Důvodová zpráva

Sml. mezi ČR a Rakouskem o společných státních hranicích

Sněmovní tisk: č. 1256, 3. volební období
Tento dokument obsahuje důvodovou zprávu k návrhu zákona ze sněmovního tisku PSP ČR — záměr zákonodárce a odůvodnění jednotlivých ustanovení.

PARLAMENT ČESKÉ REPUBLIKY

Poslanecká sněmovna

2002

III. volební období

___________________________________________________________

1256

Vládní návrh

na vydání

zákona, kterým sepředkládá Parlamentu České republiky k vyslovení souhlasu Smlouva mezi Českou republikou a Rakouskou republikou, kterou se mění a doplňuje Smlouva mezi Československou socialistickou republikou a Rakouskou republikou o společných státních hranicích, ze dne 21. prosince 1973, podepsaná dne 26.října 2001 v Praze

S M L O U V A

mezi Českou republikou a Rakouskou republikou, kterou se mění a doplňuje Smlouva mezi Československou socialistickou republikou a Rakouskou republikou o společných státních hranicích ze dne 21. prosince 1973

Česká republika

a

Rakouská republika

vedeny přáním udržovat státní hranice mezi oběma státy zřetelné a upravit otázky s tím související,

jakož i úmyslem prohlubovat přátelskou spolupráci mezi oběma státy,

se dohodly takto:

ČÁST I

Obecná ustanovení

(1) Smlouva mezi Československou socialistickou republikou a Rakouskou republikou o společných státních hranicích ze dne 21. prosince 1973 (dále jen „Smlouva o státních hranicích“) se bude i nadále provádět ve znění následujících ustanovení, pokud se vztahuje na státní hranice mezi Českou republikou a Rakouskou republikou.

(2) Pojmy „Československá socialistická republika“ a „československý“ se v textu Smlouvy o státních hranicích nahrazují pojmy „Česká republika“ a „český“. Označení „CS“ se nahrazuje označením „C“. Místo pojmu „Sektion“ se bude v německém textu používat pojem „Grenzabschnitt“.

(3) Dokumenty, jimiž je smluvně určen průběh státních hranic, tvoří ve svém souhrnu hraniční dokumentární dílo.

ČÁST II

Změny a doplnění jednotlivých ustanovení

Smlouvy o státních hranicích

Smlouva o státních hranicích se mění a doplňuje takto:

  1. Článek 4 odstavec 1 druhá věta a odstavce 2, 3 a 4 se vypouštějí.

  1. Články 5 až 8 se vypouštějí.

  1. Článek 10 zní:

„Článek 10

Státní hranice jsou rozděleny na hraniční úseky I až XI, které se shodují s hraničními úseky stanovenými Rozhraničovací komisí (článek 1 odst avec 1) - v  hraničním úseku XI jen tehdy, pokud je dotčeno území České republiky.“

  1. Článek 12 písm. a) zní:

„a) trojbokým sloupem na trojstátním hraničním bodu smluvních států a Spolkové republiky Německo;“

  1. Článek 12 písm. d) zní:

„d) hraničními znaky nepřímého vyznačení na trojstátním hraničním bodu smluvních států a Slovenské republiky na soutoku řeky Dyje a řeky Moravy.“

  1. Část II (články 14 až 17) se vypouští.

  1. Článek 18 odstavec 2 zní:

„(2) K tomuto účelu se budou podle ustanovení této Smlouvy udržovat a podle potřeby obnovovat hraniční znaky, jakož i průběžně aktualizovat nebo obnovovat hraniční dokumentární dílo.“

  1. Článek 18 odstavec 3 se vypouští.

  1. Článek 19 odstavec 2 písm. a) a b) znějí:

„a) Rakouská republika pro hraniční úseky I, III, IV, VI, X a v hraničním úseku XI pro pravý břeh řeky Dyje,

b) Česká republika pro hraniční úseky II, V, VII, VIII, IX a v hraničním úseku XI pro levý břeh řeky Dyje.“

  1. Článek 24 odstavec 2 se vypouští.

  1. Článek 25 zní:

„Článek 25

Jestliže budou stavebními opatřeními způsobeny umělé změny střednice řeky Dyje, určí se společně před těmito opatřeními v daném prostoru na základě vyměření čára státních hranic platná bezprostředně před zahájením stavby.“

  1. Článek 26 zní:

„Článek 26

(1) Tvar, rozměry, materiál, vzhled a označení hraničních znaků jsou stanoveny v hraničním dokumentárním díle. Od tohoto ustanovení se lze, jestliže je to potřebné, po vzájemné dohodě odchýlit.

(2) Jestliže je to potřebné, lze po vzájemné dohodě pozměnit stávající vyznačení státních hranic, zejména osadit dodatečné hraniční znaky, ohrožené hraniční znaky přemístit na bezpečná místa a pozměnit přímé vyznačení čáry státních hranic na nepřímé nebo naopak.“

  1. V článku 31 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a připojuje se následující odstavec 2:

„(2) Smluvní státy budou v případě stavebních opatření v bezprostřední blízkosti státních hranic informovat Stálou česko-rakouskou hraniční komisi (článek 35) o stavebním záměru natolik včas, aby mohla být učiněna potřebná opatření k ochraně hraničních znaků.“

  1. K článku 35 se připojí následující odstavec 5:

„(5) Jednací řád si stanoví Komise.“

  1. Článek 36 zní:

„Článek 36

(1) Komise vytváří pro plnění prací spojených s vyměřováním a vyznačováním státních hranic smíšené technické skupiny a určuje jejich počet a složení podle rozsahu a druhu prací, které je třeba provést podle usnesení Komise.

  1. Komisi přísluší zejména:

  1. stanovit pracovní plán a způsob provádění vyměřování a vyznačování státních hranic a tyto práce kontrolovat,

  1. stanovit směrnice pro vyměřování a vyznačování státních hranic, jakož i vzory podkladů k doplňování měřických údajů o státních hranicích,

  1. přezkušovat a schvalovat výsledky prací provedených smíšenými technickými skupinami, jakož i jimi vyhotovené zápisy a doplňovací polní náčrty (článek 39 odstavec 1).“

  1. Článek 38 zní:

„Článek 38

Zjistí-li Komise nesrovnalosti v hraničním dokumentárním díle, objasní je tak, že vezme v úvahu všechny podklady použité k vyhotovení tohoto hraničního dokumentárního díla. Nelze-li nesrovnalosti objasnit jen z těchto podkladů, je třeba vzít v úvahu také zjištění na místě.“

  1. Článek 39 odstavec 2 zní:

„(2) Komise při každém pravidelném přezkoušení hraničních znaků vyhotoví za účelem aktualizace dodatečný hraniční dokument „Doplňky a opravy k hraničnímu dokumentárnímu dílu“ o jí přijatých opatřeních podle odstavce 1 a závěrečný protokol o pracích souvisejících s pravidelným přezkoušením. Závěrečný protokol včetně dodatečného hraničního dokumentu připojeného v příloze se stává právně závazným po schválení oběma smluvními státy.“

  1. Článek 41 odstavec 2 zní:

„(2) O každém zasedání a o každé prohlídce státních hranic sepíše Komise protokol ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazycích smluvních států. Protokol podepíší předsedové obou delegací.“

  1. Článek 41 odstavec 3 zní:

„(3) Každá delegace Komise používá razítko se znakem svého státu, názvem Komise a označením delegace.“

  1. Článek 42 odstavec 1 druhá věta zní:

„Rozhodnutí Komise se stává právně závazným po schválení oběma smluvními státy.“

  1. Články 43 a 44 znějí:

„Článek 43

(1) Každý smluvní stát vybaví osoby, které pověřil prováděním prací vyplývajících z této Smlouvy, průkazem pro překračování státních hranic podle vzorů uvedených v příloze 18a nebo 18b.

(2) Průkazy pro překračování státních hranic vydávají smluvní státy na podnět předsedy delegace příslušného smluvního státu v Komisi (článek 35).

(3) Průkazy pro překračování státních hranic se vydávají s dobou platnosti až na 5 let. Doba platnosti může být jednou prodloužena až o pět let. Vydávání průkazů pro překračování státních hranic a prodlužování jejich platnosti jsou osvobozeny od správních poplatků.

(4) Předsedové obou delegací Komise se budou navzájem informovat o vydaných průkazech pro překračování státních hranic. Tato informace zahrnuje zejména příjmení, jméno, datum narození, státní občanství a zaměstnavatele držitele průkazu uvedeného v odstavci 1, jakož i číslo a dobu platnosti průkazu, popřípadě její prodloužení.

Článek 44

(1) Držitelé průkazů pro překračování státních hranic uvedených v článku 43 jsou oprávněni překračovat společné státní hranice za účelem plnění úkolů podle této Smlouvy v kterémkoliv místě a zdržovat se na výsostném území druhého smluvního státu v potřebné vzdálenosti od státních hranic.

(2) Každý smluvní stát je povinen předem vyrozumět své příslušné pohraniční kontrolní orgány o činnostech podle této Smlouvy a s tím spojeným překračováním státních hranic.“

  1. Článek 46 zní:

„Článek 46

(1) Materiál k provádění úkolů a prací vyplývajících z této Smlouvy, převážený z celního území jednoho smluvního státu na celní území druhého smluvního státu, je osvobozen od všech dovozních a vývozních cel a poplatků. Nespotřebovaný materiál bude vyvezen zpět na celní území smluvního státu, ze kterého byl dovezen.

(2) Dovozními a vývozními cly a poplatky podle této Smlouvy jsou dovozní a vývozní cla, jakož i všechny jiné daně a poplatky vybírané při dovozu a vývozu zboží.

(3) Vozidla, plavidla, nářadí (stroje, nástroje, měřící přístroje apod.) dovezená z celního území jednoho smluvního státu na celní území druhého smluvního státu k zajištění prací v rámci této Smlouvy, nepodléhají dovozním a vývozním clům a poplatkům za předpokladu, že budou vyvezeny zpět na celní území smluvního státu, ze kterého byly dovezeny, nejpozději do jednoho měsíce po provedení prací.

(4) Osoby uvedené v článcích 19 a 35 si mohou vzít s sebou pro svoji osobní potřebu cestovní potřeby včetně potravin, nápojů, léků a tabákových výrobků bez dovozních a vývozních poplatků v množství přiměřeném délce pobytu na celním území druhého smluvního státu.

(5) Na zboží uvedené v odstavcích 1 a 3, které se používá v rámci této Smlouvy, se nevztahují dovozní a vývozní zákazy a omezení uvalená z hospodářských důvodů.

(6) Smluvní státy si v rámci svých vnitrostátních právních předpisů vzájemně zajistí pro dovoz a vývoz zboží potřebného k provedení úkolů a prací vyplývajících z této Smlouvy všechny přípustné úlevy v celním řízení.“

    18 se nahrazuje přílohami 18a a 18b, které tvoří nedílnou součást této Smlouvy.

    ČÁST III

    Přechodná ustanovení

    Průkazy pro překračování státních hranic již vydané podle Smlouvy o státních hranicích jsou platné po dobu, na niž byly vydány.

    ČÁST IV

    Závěrečná ustanovení

    1. Tato Smlouva se uzavírá na dobu neurčitou. Ustanovení této Smlouvy pozbývají platnosti společně se Smlouvou o státních hranicích.

    1. Tato Smlouva podléhá ratifikaci. Ratifikační listiny budou vyměněny ve Vídni v době co možná nejkratší.

    1. Tato Smlouva vstoupí v platnost šedesátý den po dni výměny ratifikačních listin.

    Dáno v Praze dne ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém a německém, přičemž obě znění mají stejnou platnost.

    Za Za

    Českou republiku Rakouskou republiku

    18a

    REPUBLIK ÖSTERREICH

    RAKOUSKÁ REPUBLIKA

    (Staatswappen)

    (Státní znak)

    Grenzübertrittsausweis

    Průkaz pro překračování státních hranic

    auf Grund des Vertrages zwischen der Republik Österreich

    und der Tschechischen Republik, mit dem der Vetrag zwischen der Republik Österreich und der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik über die gemeinsame Staatsgrenze vom 21. Dezember 1973 geändert und ergänzt wird

    podle Smlouvy mezi Rakouskou republikou a Českou republikou,

    kterou se mění a doplňuje Smlouva mezi Rakouskou republikou a Československou socialistickou republikou o společných státních hranicích ze dne 21. prosince 1973

    Nr.

    Čís.

    _________________________

    Format: 10,5 cm x 7,5 cm in drei Teilen

    Familien- und Vorname

    Příjmení a jméno

    Geburtsdatum

    Datum narození

    Staatsbürgerschaft

    Státní občanství

    Hauptwohnsitz

    Trvalý pobyt

    Lichtbild

    Fotografie

    Hochdruckstempe

    Razítko

    ______________________________

    Unterschrift des Inhabers

    Podpis držitele

    Der Inhaber dieses Grenzübertrittsausweises ist berechtigt, zum Zwecke der Durchführung der nach dem am unterzeichneten Vertrag zwischen der Republik Österreich und der Tschechischen Republik, mit dem der Vertrag zwischen der Republik Österreich und der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik über die gemeinsame Staatsgrenze vom 21. Dezember 1973 geändert und ergänzt wird, vorgesehenen Aufgaben die gemeinsame Staatsgrenze an jeder Stelle zu überschreiten und sich auf dem Hoheitsgebiet der Tschechischen Republik in der erforderlichen Entfernung von der Staatsgrenze aufzuhalten.

    Držitel tohoto průkazu pro překračování státních hranic je oprávněn překračovat společné státní hranice v kterémkoliv místě za účelem plnění úkolů podle Smlouvy mezi Rakouskou republikou a Českou republikou, kterou se mění a doplňuje Smlouva mezi Rakouskou republikou a Československou socialistickou republikou o společných státních hranicích ze dne 21. prosince 1973, podepsané dne                                                       a zdržovat se na výsostném území České republiky v potřebné vzdálenosti od státních hranic.

    Dieser Ausweis ist gültig bis: ______________________________________

    Průkaz platí do:

    Ausstellungsbehörde: ____________________________________________

    Vydávající úřad:

    Ort und Datum: __________________________________________________

    Místo a datum:

    _____________________________

    Unterschrift

    Podpis

    Stempel

    Razítko

    ________________________________________________________________

    Die Gültigkeit des Ausweises wird verlängert bis:_______________________

    Platnost průkazu prodloužena do:

    Ausstellungsbehörde: ______________________________________________

    Vydávající úřad:

    Ort und Datum: __________________________________

    Místo a datum:

    ______________________________

    Unterschrift

    Podpis

    Razítko

    Stempel

    18b

    ČESKÁ REPUBLIKA

    TSCHECHISCHE REPUBLIK

    (Státní znak)

    (Staatswappen)

    Průkaz pro překračování státních hranic

    Grenzübertrittsausweis

    podle Smlouvy mezi Českou republikou a Rakouskou republikou,

    kterou se mění a doplňuje Smlouva mezi Československou socialistickou republikou a Rakouskou republikou o společných státních hranicích ze dne 21. prosince 1973

    auf Grund des Vertrages zwischen der Tschechischen Republik

    und der Republik Österreich, mit dem der Vetrag zwischen der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik und der Republik Österreich über die gemeinsame Staatsgrenze vom 21. Dezember 1973 geändert und ergänzt wird

    Čís.

    Nr.

    _________________________

    Formát: 10,5 cm x 7,5 cm ve třech dílech

    ___________________________________________________________________

    Příjmení a jméno

    Familien- und Vorname

    ___________________________________________________________________

    Datum narození

    Geburtsdatum

    ___________________________________________________________________

    Rodné číslo

    Geburtsnummer

    ___________________________________________________________________

    Státní občanství

    Staatsbürgerschaft

    ___________________________________________________________________

    Trvalý pobyt

    Hauptwohnsitz

    Fotografie

    Lichtbild

    Razítko

    Hochdruckstempel

    ______________________________

    Podpis držitele

    Unterschrift des Inhabers

    Držitel tohoto průkazu pro překračování státních hranic je oprávněn překračovat společné státní hranice v kterémkoliv místě za účelem plnění úkolů podle Smlouvy mezi Českou republikou a Rakouskou republikou, kterou se mění a doplňuje Smlouva mezi Československou socialistickou republikou a Rakouskou republikou o společných státních hranicích ze dne 21. prosince 1973, podepsané dne                                          a zdržovat se na výsostném území Rakouské republiky v potřebné vzdálenosti od státních hranic.

    Der Inhaber dieses Grenzübertrittsausweises ist berechtigt, zum Zwecke der Durchführung der nach dem am unterzeichneten Vertrag zwischen der Tschechischen Republik und der Republik Österreich, mit dem der Vertrag zwischen der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik und der Republik Österreich über die gemeinsame Staatsgrenze vom 21. Dezember 1973 geändert und ergänzt wird, vorgesehenen Aufgaben die gemeinsame Staatsgrenze an jeder Stelle zu überschreiten und sich auf dem Hoheitsgebiet der Republik Österreich in der erforderlichen Entfernung von der Staatsgrenze aufzuhalten.

    Průkaz platí do: _____________________________________________________

    Dieser Ausweis ist gültig bis:

    Vydávající úřad: _____________________________________________________

    Ausstellungsbehörde:

    Místo a datum: ______________________________________________________

    Ort und Datum:

    _____________________________

    Podpis

    Unterschrift

    Razítko

    Stempel

    ___________________________________________________________________

    Platnost průkazu prodloužena do: ______________________________________

    Die Gültigkeit des Ausweises wird verlängert bis:

    Vydávající úřad: _____________________________________________________

    Ausstellungsbehörde:

    Místo a datum: ______________________________________________________

    Ort und Datum:

    ______________________________

    Podpis

    Unterschrift

    Razítko

    Stempel

    Předkládací zpráva pro Parlament ČR

    ke Smlouvě mezi Českou republikou a Rakouskou republikou, kterou se mění a doplňuje Smlouva mezi Československou socialistickou republikou a Rakouskou republikou o společných státních hranicích ze dne 21.prosince 1973, podepsané dne 26.října 2001

    Vztahy k Rakouské republice jako k sousednímu státu náležejí k prioritám zahraniční politiky České republiky. Toto prioritní zaměření dokládá úroveň vzájemných vztahů v politické, hospodářské, kulturní, jakož i v dalších oblastech. Tomu odpovídá i rozsáhlý smluvní systém mezi oběma státy.

    Komplexní přehodnocení bilaterálních mezinárodně smluvních závazků si vyžádal zánik bývalé ČSFR a vznik České republiky jako samostatného subjektu mezinárodního práva.

    V rámci procesu sukcese České republiky do závazků bývalé ČSFR byly vyhodnoceny i platné závazky, jejichž předmětem je správa státních hranic.

    Základním mezinárodně smluvním dokumentem v této oblasti je Smlouva mezi ČSSR a Rakouskou republikou o společných státních hranicích ze dne 21. prosince 1973. Jde o typickou lokalizovanou smlouvu (tj. smlouvu spjatou s vymezením státního území), která se však po vzniku samostatné České republiky a samostatné Slovenské republiky týká státních hranic obou těchto republik. Tento stav je nevyhovující jak z hlediska požadavků na jednoznačnost sukcese do někdejších závazků bývalé ČSFR, tak i s ohledem na vlastní aplikační praxi.

    Uvedené stanovisko zaujaly shodně jak příslušné vnitrostátní orgány v obou státech, tak i Stálá česko-rakouská hraniční komise, která v rozhodujícím rozsahu zabezpečuje aplikaci shora citované smlouvy.

    Na základě věcných podkladů poskytnutých Stálou česko-rakouskou hraniční komisí byl připraven návrh Smlouvy mezi Českou republikou a Rakouskou republikou, kterou se mění a doplňuje Smlouva mezi Československou socialistickou republikou a Rakouskou republikou o společných státních hranicích ze dne 21. prosince 1973 (dále jen „Smlouva“). Podle dostupných informací se příprava obdobné smluvní úpravy realizuje mezi Rakouskou republikou a Slovenskou republikou.

    Forma dílčí novelizace byla zvolena se zřetelem k tomu, že v perspektivě tří až pěti let se předpokládá sjednání komplexní nové smlouvy o společných státních hranicích. Tato smluvní úprava by v příloze měla obsahovat i nové hraniční dokumentární dílo zahrnující mimo jiné i dílčí změny průběhu státních hranic, které byly, popřípadě v mezidobí budou mezi oběma státy přijaty zvláštními smlouvami.

    Obsah Smlouvy respektuje současnou smluvní praxi České republiky v této oblasti. Přihlíží zejména ke smlouvám o společných státních hranicích, které Česká republika uzavřela v nedávné době se Spolkovou republikou Německo, Polskou republikou a Slovenskou republikou.

    V oblastech bezprostředně souvisejících s vlastní správou státních hranic (překračování státních hranic za tímto účelem) Smlouva sleduje zjednodušení dosavadního stavu, odstranění nadbytečných formalit a přiblížení k standardu úpravy obvyklému v členských státech Evropské unie.

    Smlouva byla připravena v rámci dvou kol expertních jednání, která se uskutečnila v Praze ve dnech 2. a 3. března 1998 a ve Vídni dne 4. prosince 1998.

    Z hlediska systematiky Smlouva respektuje skutečnost, že jde o novelu již platného smluvního dokumentu. Je členěna na preambuli a čtyři části. Část II, která představuje věcný základ celé novely, je rozdělena na celkem 23 bodů.

    K jednotlivým částem Smlouvy :

    Název Smlouvy reflektuje skutečnost, že jde o novelizaci smluvní úpravy uzavřené v roce 1973.

    Preambule vyjadřuje především společný záměr smluvních stran udržovat státní hranice mezi oběma státy zřetelné a upravit s tím související otázky. V tomto smyslu reaguje i na státoprávní změny, které nastaly v souvislosti se zánikem někdejší ČSFR.

    Část I (Obecná ustanovení) obsahuje v odstavci 1 základní interpretační pravidlo, podle něhož se bude smlouva o státních hranicích z roku 1973 provádět i nadále ve znění ustanovení této Smlouvy, pokud se vztahuje na státní hranice mezi Českou republikou a Rakouskou republikou. Přijetí tohoto interpretačního pravidla v plném rozsahu odpovídá charakteru Smlouvy jako smluvní úpravy lokalizovaného charakteru. Současně plně respektuje svébytnost státních hranic mezi Rakouskou republikou a Slovenskou republikou.

    Odstavec 2 reaguje především na změny související se zánikem někdejší ČSFR. Se zřetelem k tomu se stanovují potřebné pojmové změny, především v názvu smluvní strany a v označení hraničního značení. Zahrnuje rovněž pojmovou změnu, která se týká výlučně rakouské strany (nahrazení pojmu „Sektion“ pojmem „Grenzabschnitt“ - hraniční úsek) a jež nemá žádný dopad na text smluvního dokumentu v českém jazyce.

    Ustanovení odstavce 3 je důležitou zásadou pro vlastní správu státních hranic a pro určení jednoznačného průběhu společných česko-rakouských státních hranic. V souladu s tím hraniční dokumentární dílo tvoří všechny dokumenty, jimiž je na mezinárodně smluvním základě mezi oběma smluvními státy určen průběh státních hranic.

    Část II je třeba považovat za meritorní podstatu Smlouvy. Změny a doplnění, která zahrnuje tato část, lze v zásadě rozdělit do těchto oblastí:

    1. změny a doplnění související se zánikem někdejší ČSFR a se vznikem České republiky jako samostatného subjektu mezinárodního práva (zejména body 1 až 3 Smlouvy). Ve smlouvě o státních hranicích z roku 1973 se proto vypouštějí ustanovení, která se týkají výlučně státního území Slovenské republiky,

    2. změny a doplnění v oblasti vlastního předmětu činnosti správy státních hranic, včetně úprav postavení a působnosti Stálé česko-rakouské hraniční komise (zejména body 10 až 20 Smlouvy). Text sleduje zejména zpřesnění úkolů v oblasti správy státních hranic. Přitom jsou v něm rovněž promítnuty změny, jež jsou důsledkem zániku někdejší ČSFR (např. změna počtu hraničních úseků na společných státních hranicích),

    3. změny a doplnění související s překračováním státních hranic při provádění Smlouvy z hlediska agendy cestovních dokladů. Tato úprava sleduje především podstatné zjednodušení současného stavu a upouští od těch institutů, které lze v relaci k Rakouské republice považovat za překonané (zejména dosavadní požadavek vidování hraničního průkazu). Uvedená problematika je zahrnuta v bodě 21 Smlouvy (článek 43),

    4. změny a doplnění související s překračováním státních hranic z celního hlediska. Nová úprava přihlíží především ke standardu úpravy, který je v této oblasti obvyklý v rámci Evropské unie. V tomto ohledu nové ustanovení (bod 21 Smlouvy - článek 44) zavádí mezi oběma smluvními státy úpravu, která je obvyklá v bilaterálních vztazích členských států Evropské unie.

    Část III (Přechodná ustanovení) řeší v souladu s požadavky praxe platnost průkazů pro překračování státních hranic vydaných podle dosavadní smluvní úpravy, tj. podle smlouvy o státních hranicích z roku 1973. Dohodnutá úprava umožňuje využívat již vydané průkazy pro překračování státních hranic, a to po celou dobu jejich platnosti. Toto řešení respektuje zásadu hospodárnosti a nezatěžuje nadbytečně dotčené subjekty žádostmi o vydání nového dokladu.

    Část IV (Závěrečná ustanovení) obsahuje obvyklou úpravu především formálně právních otázek (doba platnosti Smlouvy, ratifikace, výměna ratifikačních listin, resp. vstup Smlouvy v platnost).

    , která tvoří nedílnou součást Smlouvy, zahrnuje vzory dvojjazyčného průkazu pro překračování státních hranic.

    Přijetí Smlouvy, která má charakter dílčí novely smlouvy o státních hranicích z roku 1973, vytváří v oblasti správy státních hranic předpoklady pro perspektivní uzavření nové smlouvy o státních hranicích. Přílohou této smluvní úpravy bude i nové hraniční dokumentární dílo, jehož přípravu již v současné době zabezpečují příslušné orgány obou států.

    Smlouva je v souladu s právním řádem České republiky, jakož i s mezinárodními závazky, jimiž je Česká republika vázána.

    Přestože Smlouva nemění průběh státních hranic, upravuje vymezení státního území České republiky. Se zřetelem k tomu je třeba ji pokládat za smluvní úpravu, která bezprostředně souvisí se suverenitou státu.

    S ohledem na shora uvedené Smlouva vyžaduje v souladu s článkem 49 odst. 2 Ústavy České republiky vyslovení souhlasu Parlamentem České republiky.

    Vstup Smlouvy v platnost nebude spojen se zvýšenými finančními náklady na úseku správy státních hranic, popřípadě požadavky na nárůst pracovních sil. Náklady spojené s vydáváním nových průkazů pro překračování státních hranic budou hrazeny z rozpočtových prostředků Ministerstva vnitra.

    Smlouva byla podepsána v Praze dne 26. října 2001.

    Návrh na sjednání Smlouvy byl schválen vládou ČR jejím usnesením č. 434 ze dne 5. května 1999.

    V Praze dne 5. května 1999

    Předseda vlády

    Ing. Miloš Zeman, v.r.

    Tento web používá cookies pro zajištění správné funkčnosti, analýzu návštěvnosti a personalizaci obsahu. Více informací