Stávající právní úprava zákonem č. 115/1995 Sb., o vinohradnictví a vinařství a o změně některých souvisejících právních předpisů, je v současné době nevyhovující, a to z toho důvodu , že v době vzniku tohoto zákona nebylo možno implementovat veškeré předpisy ES vzhledem k odlišným ekonomickým a zejména technickým podmínkám v České republice v té době. Důvodem byla též skutečnost, že zákon č. 115/1995 Sb. vznikal v době, kdy většina nařízení ES ještě nebyla přeložena do češtiny a kromě toho některá nařízení ES byla přijata až po nabytí účinnosti zákona č. 115/1995 Sb.
Je tedy nutno konstatovat, že současná právní úprava je s nařízeními ES týkajícími se této oblasti slučitelná pouze částečně.
Praktická aplikace tohoto zákona rovněž odhalila některé nedostatky, které poškozují české výrobce vína a neumožňují jim pružně reagovat na vzniklé situace nebo přijímat účinná opatření.
Některá ustanovení naopak vytvářejí nežádoucí překážky mezinárodního obchodu; přitom je nutno dovážet více než 50 % roční spotřeby vína vzhledem k nedostatečným tuzemským zdrojům.
Právní úprava v některých případech je formulačně i obsahově nejednoznačná, což působí velké problémy mezi výrobci a kontrolními orgány.
Dosavadní zákon např. stanoví, že révové víno je možno vyrábět pouze z hroznů, ať již domácí produkce, či dovezených, případně z révového vína z dovozu. Tato úprava neumožňuje resp. nestanoví jednoznačně, zda je možno révové víno vyrábět též z révových moštů získaných na jiném místě, než tam, kde je z nich vyráběno víno, i když révový mošt je vlastně při výrobě vína vždy meziproduktem mezi surovinou, tj. hrozny a konečným výrobkem, tj. révovým vínem.
Závažnou skutečností je též nedostatečná úprava týkající se značení obalů s vínem. Je nezbytností v maximální možné míře zharmonizovat požadavky na uvádění povinných a přípustných údajů při označování vína s předpisy ES, což je jednou ze základních podmínek přijatelnosti tohoto zákona při vstupu do Evropské unie.
Dalším důvodem pro novelu je nutnost přesunout část právní úpravy z vyhlášky Ministerstva zemědělství č. 189/1995 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona o vinohradnictví a vinařství a o změně některých souvisejících právních předpisů, do zákona, zejména pokud jde o třídění révového vína podle způsobu technologického zpracování, a tak odstranit současný nedostatek.
Novela zákona předpokládá zřízení tzv. vinařského fondu, zaměřeného na podporu existence vinohradnictví a vinařství v ČR. Toto institucionální opatření je nutno učinit ještě před vstupem do EU.
V Evropské unii probíhá nyní příprava reformy organizace trhu s vínem, která přinese sloučení současných cca 23 nařízení (převážně Rady) do jednoho základního nařízení Rady, na které naváže řada dalších nařízení Komise.
Současný návrh novely zákona č. 115/1995 Sb. je proto určitým mezistupněm, po kterém bude následovat v průběhu let 2002 až 2003 zpracování zcela nového vinařského zákona, již plně odpovídajícího předpisům ES.
Realizace navrhované právní úpravy nepředstavuje zvýšené nároky na státní rozpočet.
Při přípravě předkládaného návrhu novely zákona č. 115/1995 Sb. byla použita následující nařízení ES, s nimiž je navrhovaná úprava částečně slučitelná:
Nařízení Rady (EHS) č. 822/87 o společné organizaci trhu s vínem
Toto nařízení obsahuje pravidla pro výrobu a kontrolu vývoje vinařského potenciálu, pravidla enologických metod a ošetřování vína, regulaci cen a pravidla týkající se intervenčních a jiných prostředků k sanaci trhu, pravidla pro obchod se třetími zeměmi a pravidla pro oběh a uvádění do oběhu.
Oblast regulace cen a intervencí k sanaci trhu, včetně pravidel obchodu se třetími zeměmi, nelze zahrnout do zákona č. 115/1995 Sb., vzhledem k tomu, že tyto oblasti jsou řešeny jinými zákony, přičemž obecná pravidla pro legislativní i věcná řešení musí být nejdříve stanovena vládou.
Nařízení Rady (EHS) č. 823/87, kterým se stanoví zvláštní opatření vztahující se ke kvalitním vínům produkovaným v určených oblastech
Obsahuje zvláštní ustanovení pro kvalitní vína produkovaná v určených oblastech, jakož i pro výrobky vhodné k získávání kvalitních vín produkovaných v určených oblastech.
Návrh novely zákona je s tímto nařízením až na výjimky slučitelný.
Nařízení Rady (EHS) č. 2332/92 o šumivých vínech vyrobených ve Společenství
Obsahuje doplňující podmínky k nařízení Rady č. 822/1987 EHS pro výrobu a značení šumivého vína.
Nařízení č. 2332/1992 nebylo možno zcela zapracovat z toho důvodu, že zpracovatelský průmysl není dosud vybaven na technické řešení, které si vyžádá nákladné investice a určitý časový prostor minimálně do vstupu do EU. Konkrétně se jedná o celkovou dobu výroby a dobu kvašení jakostních šumivých vín. Navrhovaná úprava doby výroby a kvašení v novele zákona byla předjednána s komisařem EU.
Nařízení Rady (EHS) č. 2391/89 k definování stanovených výrobků v sektoru vína položek 2009 a 2204, pocházejících ze třetích zemí
Toto nařízení definuje výrobky pocházející z jiných zemí.
Rovněž u tohoto nařízení nebylo možno v plném rozsahu převzít definice pro výrobky ze třetích zemí, neboť současný vztah ČR k těmto zemím není totožný se vztahem mezi EU a třetími zeměmi.
Nařízení Rady (EHS) č. 2392/89 k všeobecné regulaci značení a nabízení k prodeji vína a hroznového moštu
Obsahuje značení výrobků s původem ve Společenství a s původem ve třetích zemích a jeho náležitosti.
Plná harmonizace bude možná v novém zákoně, časově směrovaným na předpokládaný rok vstupu do EU.
Nařízení Komise (ES) č. 1294/96 s prováděcími ustanoveními k nařízení Rady (EHS) č. 822/87 o hlášení o sklizni, výrobě a zásobách vinohradnických výrobků
Toto nařízení stanovuje podrobnosti k hlášení o sklizni, o výrobě, zpracování a odbytu vína a o zásobách.
Návrh novely zákona je s tímto nařízením převážně slučitelný. Konkrétní řešení evidence bude zapracováno do vyhlášky.
Nařízení Rady (EHS) 3895/91, kterým se stanoví pravidla pro popis a nabízení k prodeji zvláštních vín
Stanovuje povinnost uvádět obsah alkoholu v objemovým procentech na etiketě a zákaz uzavírat lahve záklopkou či fólií obsahující olovo.
Návrh novely zákona je převážně slučitelný, požadavky na předměty přicházející do styku s potravinami řeší předpisy Ministerstva zdravotnictví.
Nařízení Rady (EHS) 2333/92, kterým se stanoví všeobecná pravidla pro popis a nabízení k prodeji šumivých vín a sycených šumivých vín
Stanovuje podrobnosti popisu těchto vín na etiketě, obchodní označování, označování názvem odrůdy révy vinné, názvem geografické jednotky a další.
Základní požadavky tohoto nařízení byly zapracovány do novely zákona a vyhlášky.
Nařízení Komise (EHS) č. 3201/90, kterým se stanoví podrobná pravidla pro popis a nabízení k prodeji vín a hroznových moštů
Stanovuje předepsané a povolené údaje na etiketě (geografické, údaje o jmenovitém objemu, údaje o stáčírně, obsah alkoholu a další).
Toto nařízení bylo zapracováno.
Nařízení Komise (EHS) č. 3901/91, kterým se stanoví podrobná pravidla pro popis a nabízení k prodeji speciálních vín
Stanovuje údaje o skutečném obsahu alkoholu u speciálních vín a jejich uvádění na etiketě.
Základní požadavky na značení těchto vín byly převzaty do novely zákona. Jde o aromatizovaná a likérová vína.
Nařízení Komise (ES) č. 554/95, kterým se stanoví podrobná pravidla pro popis a nabízení k prodeji šumivých vín a sycených šumivých vín
Stanovuje podrobnější popisy, specifické i tradiční termíny, obchodní jméno výrobce, skutečný obsah alkoholu a jejich uvádění na etiketě.
Nařízení nebylo v plném rozsahu převzato vzhledem k tomu, že většina specifických tradičních termínů se v ČR nevyskytuje. Novela zákona však jejich užívání při značení vín z dovozu umožňuje za předpokladu, že bude potvrzena jejich správnost novým osvědčením dle § 9e.
Nařízení Komise (ES) č. 122/94, kterým se stanovují prováděcí podmínky k nařízení Rady (EHS) č. 1601/91 o definici, značení a nabízení k prodeji aromatizovaných vín, aromatizovaných vinných nápojů a koktejlů.
Stanovuje použití aromatických látek při výrobě těchto vín a přidávání alkoholu do těchto vín a nápojů.
Požadavky jsou z části zapracovány do novely zákona, z části jsou upraveny v předpisech Ministerstva zdravotnictví.
II.
K bodům 1 až 9
§ 1 je nutno formulačně upravit tak, aby předmět úpravy plně vystihoval obsah a rozsah novelizace stávající právní úpravy.
V § 2 jsou doplněny zcela nové pojmy, a to zejména čerstvé moštové hrozny, hroznový mošt, zahuštěný hroznový mošt, částečně prokvašený hroznový mošt (burčák), hroznová šťáva, vinné kvasničné kaly, matoliny, víno z kvasničných kalů, matolinové víno, viniční tratě, případně další pojmy.
Pojem révové víno bude v souladu s předpisy ES nahrazen pojmem víno, který bude definován jako výrobek získaný alkoholovým kvašením čerstvých rozdrcených moštových hroznů nebo hroznového moštu. Tato definice má právní vazbu i na další ustanovení zákona.
Dále je upravena definice vinohradnictví, jakožto výsadba a pěstování révy vinné ve viničních tratích a bude též upravena definice vinice, jakožto pozemku s trvalým porostem révy vinné nebo révy podnožové na ploše dosahující minimálně 1000 m2 , obdobně jako v zemích EU. V předpisech ES je požadována evidence všech ploch vinic o výměře 1000 m2 a více.
Definice pojmů jsou převzaty z nařízení Rady (EHS) č. 822/87 o společnéorganizaci trhu s vínem a jsou s tímto nařízením plně v souladu.
Nově jsou specifikovány viniční (vinohradnické) tratě, jakožto ucelená území, vymezená souborem pozemků v podobě parcel nebo jejich částí nejvhodnějších pro vinohradnictví, v katastrálním území vinařských obcí.
V podstatě jde o užší výběr souboru pozemků nebo jejich částí ve vinařských obcích, které poskytují největší jistotu dosažení nejvyšší kvality hroznů a zároveň nejmenší riziko zejména pro vymrzání a jiné nepříznivé vlivy počasí v jednotlivých ročnících sklizně. Právním důsledkem jejich stanovení bude např. možnost zařazení vína do nejvyšší jakosti pouze z hroznů révy vinné vypěstované v těchto viničních tratích, dále nebude možno čerpat dotace státu na výsadbu vinic mimo tyto viniční tratě.
Ministerstvo zemědělství je zmocněno stanovit vyhláškou seznam viničních tratí v jednotlivých vinařských obcích. Současně s tím se předpokládá novelizace seznamu vinařských obcí v této vyhlášce, v návaznosti na změny, ke kterým došlo v období od jejího vydání.
K bodu 10
Třídění některých druhů vín např. šumivých a vín podle barvy a obsahu zbytkového cukru je doposud upraveno jen vyhláškou Ministerstva zemědělství č. 189/1995 Sb.
Navrhované třídění je komplexně upraveno v této novele v souladu s nařízeními EHS.
K bodu 11
Stolní víno na rozdíl od dosavadní úpravy bude smět být vyráběno pouze z čerstvých hroznů sklizených na území ČR, nebo ze rmutu, moštu, nebo z vína z těchto hroznů a jako takové označováno. Zásadní změnou proti dosavadní úpravě je tedy vyloučení vína, hroznů, rmutu nebo moštu ze zahraničí pro výrobu stolního vína. Tato úprava je plně v souladu s předpisy EU. Tímto ustanovením nebude zakázán dovoz stolního vína, avšak takovéto víno musí být označeno m. j. zemí původu. Další změnou od dosavadní úpravy je možnost vyrábět stolní víno též ze rmutu nebo moštů, tedy meziproduktů nakupovaných zpracovatelem od pěstitele. Stávající právní úprava, která toto neumožňovala, působila v praxi velké problémy a nutila výrobce k jeho nedodržování.
Ministerstvo zemědělství je zmocněno v případě nepříznivých povětrnostních podmínek ve sklizňových ročnících k vydání vyhlášky, která umožní výrobu stolního vína i z méně vyzrálých hroznů, pokud vinice byly postiženy nepříznivými podmínkami, v důsledku čehož bylo zabráněno vyzrání hroznů.
K bodu 12
Také pro výrobu odrůdového vína jakostního jsou vyloučeny na rozdíl od dosavadní úpravy dovezené hrozny, rmut, mošt a víno a požaduje se pouze domácí produkce. Jde o stejný případ jako v bodě 11.
Též se povoluje, aby obsah příměsi jiné odrůdy byl nejvýše 15 %. Nepovoluje se však příměs vína z jiné oblasti, než bude deklarována na obalu.
K bodům 13 až 16
Vína s přívlastkem, dosud vyráběná pouze ve třech druzích, a to jako kabinet, pozdní sběr a výběr z hroznů, budou vyráběná ještě v dalších třech druzích, a to jako výběr z bobulí, ledové víno a slámové víno, obdobně jako v sousedních západních zemích.
Nařízení Rady (EHS) č. 823/87, kterým se stanoví zvláštní opatření vztahující se ke kvalitním vínům, obsahuje zvláštní ustanovení pro kvalitní vína produkovaná v určených oblastech, jakož i pro výrobky vhodné k získávání kvalitních vín produkovaných v určených oblastech.
Podrobněji definují jednotlivé druhy vín s přívlastkem předpisy členských států EU - Spolkové republiky Německa a Rakouska.
K bodům 17 až 18
Třídění šumivých vín bylo převedeno z prováděcí vyhlášky Ministerstva zemědělství č. 189/1995 Sb. k zákonu č. 115/1995 Sb. a upraveno tak, aby odpovídalo předpisům ES.
Likérová vína jsou upravená nařízením Rady (EHS) č. 4252/88 o výrobě a uvádění na trh likérových vín vyráběných ve Společenství.
Aromatizovaná vína jsou upravená nařízením Rady (EHS) č. 1601/91 ke stanovení všeobecných pravidel pro vymezení pojmů, označování a úpravu aromatizovaných nápojů obsahujících víno a aromatizovaných koktejlů obsahujících víno a nařízením Komise (EHS) č. 122/94 s prováděcími podmínkami k nařízení Rady (EHS) č. 1601/91 o definici, značení a prezentaci aromatizovaných vín, jakož i aromatizovaných vinných nápojů a koktejlů.
Nařízení Rady (EHS) č. 822/87 o společné organizaci trhu s vínem
vymezuje pojmy šumivé víno a perlivé víno.
Nařízení Rady (EHS) č. 2332/92 o šumivých vínech vyrobených ve Společenství obsahuje doplňující podmínky k Nařízení Rady (EHS) č. 822/87 pro výrobu a značení šumivého vína.
Dovezená vína podle návrhu novely musí být opatřena úředním dokumentem, (jehož formulář bude obsažen v prováděcím předpise a bude převzat z nařízení Rady (EHS) č. 822/87), který osvědčí, že jakost vyhovuje požadavkům stanoveným v zemi původu, a že nebyly použity zakázané postupy výroby. Tento doprovázející úřední dokument musí být potvrzen příslušným inspekčním orgánem země původu.Bez uvedeného dokumentu nebude dovezené víno vpuštěno do oběhu v ČR.
Při uvádění do oběhu vína, které je směsí tuzemského a dovezeného vína, musí být uvedena země původu dovezeného vína.
Dovezená vína a výrobky z hroznů révy vinné t.j. hroznová šťáva musí odpovídat požadavkům na zdravotní nezávadnost stanoveným zvláštními předpisy ČR (vyhlášky Ministerstva zdravotnictví č. 294/1997 Sb. a č. 298/1997 Sb. ve znění pozdějších úprav).
Hroznovou šťávu lze přitom použít jen pro výrobu nealkoholických nápojů, jak vyplývá též z definice v § 2 písm. l). Rmuty a hroznové mošty nelze dovážet vůbec, podobně jako v zemích EU. Tím se současně odstraní převážná část problémů způsobených výrobou vín z dovezených moštů a jejich mícháním s vínem domácího původu.
Stávající právní úprava stanovila pro označení jakostních vín a vín s přívlastkem legislativní podmínky stanovené v zákoně (jako např. označení vinařské oblasti), které dovezená vína nemohla splnit. Při uvádění dovezených vín do oběhu, jejich označování a kontrole to působilo značné problémy. Dovezená vína nebylo možno dle stávající právní úpravy označit dle jakosti, i když se jednalo o vysoce kvalitní vína.
Analogická úprava existuje i v členských zemích EU, kde se vína z dovozu ze zemí mimo Evropskou unii označují jako vína dovezená ze třetích zemí, pokud není uzavřena mezistátní dohoda o uznávání značení. Tomu odpovídá i právní úprava ES, a to :
Nařízení Rady (EHS) č. 822/87 o společné organizaci trhu s vínem
Stanovuje pravidla pro obchod, pravidla pro oběh a uvádění do oběhu výrobků z dovozu, včetně povinného používání dokladů o původu a jakosti obchodovaného vína a vinných produktů.
Nařízení Rady (EHS) č. 2391/89 k definování stanovených výrobků v sektoru vína položek 2009 a 2204, pocházejících ze třetích zemí. Toto nařízení definuje výrobky pocházející z jiných zemí.
K bodům 18 až 26
Cílem ustanovení, které ukládá výrobcům zabezpečit, aby vedlejší produkty vznikající při zpracování hroznů nemohly být zneužity k výrobě nápojů, jejichž uvádění do oběhu je tímto zákonem zakázáno, je zabránit nepoctivým výrobcům, aby uvedené vedlejší produkty mohli zneužívat k falšování vína.
Vypuštění slova “révové” je v souladu s předpisy ES, kde se přídavné jméno “révové” ve spojení se slovem víno nepoužívá.
Odpovídající právní úprava ES je obsažena v Nařízení Rady (EHS) č. 822/87 o společné organizaci trhu s vínem, které stanoví pravidla pro likvidaci vedlejších produktů vznikajících při zpracování hroznů.
K bodům 27 až 48
Doslazovat mošty a rmuty pro výrobu jakostních vín je ve stávající právní úpravě povoleno pouze do 21 stupňů cukernatosti pro výrobu vín bílých a do 22 stupňů cukernatosti pro výrobu vín červených. Návrh novely zachovává limitní hranici z důvodu ochrany kvality jakostních vín.
Dále § 11 zakazuje nabízet k prodeji vína spolu s víny ovocnými a jinými vinnými nápoji, pokud tato ovocná vína a jiné vinné nápoje nejsou odděleně umístěny a zřetelně označeny. Cílem je zvýšit ochranu spotřebitele, ale i ochranu samotného vína.
Je zakázáno vyrábět víno a jiné alkoholické nápoje z vinných kalů, matolin, nebo moštů zahuštěných a následně zředěných vodou za účelem jejich přímé spotřeby. Není však zakázána jejich výroba za účelem destilace na líh. Bude též zakázáno přidávat cukr a alkohol k některým vinařským výrobkům. Zákazy jsou v plném souladu s předpisy ES.
Víno vyrobené z odrůd, které nejsou registrované ve Státní odrůdové knize, lze ve stanovených případech zatřídit a označit pouze jako stolní.
Obdobná úpravaje zakotvena v národních předpisech některých členských zemí EU (např. Rakousko).
Nařízení Rady (EHS) č. 822/87 o společné organizaci trhu s vínem zakazuje vyrábět víno a jiné alkoholické nápoje z vinných kalů, matolin, nebo moštů zahuštěných a následně zředěných vodou za účelem jejich přímé spotřeby. Povoluje se maximální doslazení moštů a rmutů pro výrobu jakostních vín o 7 stupňů cukernatosti.
K bodům 49 až 51
Jde především o legislativní upřesnění, navazující na předchozí úpravy.
K bodům 52 a 53
Označování je zpracováno v souladu s příslušnými předpisy ES, a to z toho důvodu, že do ČR je dováženo více než 50 % celoroční spotřeby vína a jakékoli odchylky od těchto předpisů jsou již nyní považovány za překážku obchodu. Vzhledem k tomu, že tyto předpisy pro označování jsou značně podrobné a zaujímají značný rozsah, jsou do zákona zapracovány pouze základní povinnosti a jejich podrobné rozvedení bude v prováděcí vyhlášce k tomuto zákonu.
Současná právní úprava značení vína je příliš benevolentní, odporuje mnohem přísnějším předpisům ES a v některých částech i Dohodě o Světové obchodní organizaci (Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Dohody o zřízení Světové obchodní organizace (WTO), uveřejněné ve Sbírce zákonů pod č. 191/1995 Sb., jejíž součástí je i Dohoda o obchodních aspektech práv k duševnímu vlastnictví).
Těmto předpisům odporuje např. § 8 odst. 3 zákona č. 115/1995 Sb., dle
něhož je za víno pocházející z ČR považováno i víno obsahující nejvýše 50% vína z dovozu.
Podle Dohody o obchodních aspektech práv k duševnímu vlastnictví (TRIPS) se zeměpisnými označeními rozumí “označení, která určují zboží jako zboží, pocházející z území Člena, nebo oblasti nebo místa tohoto území, jestliže lze danou jakost, pověst nebo jiné charakteristické znaky zboží připsat v podstatě jeho zeměpisnému původu”.
V souladu s touto Dohodou je třeba nově označování vín upravit. Zvýšená pozornost je věnována rozlišení ve značení vín perlivých a šumivých.
K bodu 54
Nadpis tohoto ustanovení “Odběr vzorků” je změněn na “Hodnocení a zatřídění vín”. Obsah tohoto ustanovení není věcně měněn, ale formulačně upraven tak, aby z něj zcela jasně vyplývala prvotní povinnost výrobce vína nebo osoby uvádějící víno do oběhu (týká se pouze odrůdového vína jakostního a vína s přívlastkem domácího původu) požádat ministerstvo o ohodnocení a zatřídění vína a k těmto účelům poskytnout příslušné vzorky. Tato povinnost se bude vztahovat i na dovozce vína, který dováží víno v obalech jiných než určených spotřebiteli.
Předpisy ES tuto problematiku výslovně neupravují. Obdobný způsob je však stanoven v národních předpisech některých členských států EU (např. v Rakousku aj.).
K bodům 55 až 57
§ 15 se doplňuje o odstavec 2, ve kterém bude prodej burčáku omezen na období od 15.8. do 30.11. Účelem tohoto omezení je zamezit výrobě burčáku z konzervovaných moštů nebo hroznové šťávy mimo období sklizně hroznů a tím předejít falšování výrobku.
K bodu 58
Jde o upřesnění formulací v návaznosti na úpravy předchozích ustanovení.
K bodům 59 až 67
Toto ustanovení je doplněno o povinnost evidovat též viniční tratě a požádat Ústřední kontrolní a zkušební ústav zemědělský o přidělení registračního čísla k vinicím do 30 dnů od provedení výsadby vinice, nikoliv do 1 měsíce od právní moci územního rozhodnutí o využití území, jak stanoví stávající právní úprava.
Důvodem je skutečnost, že k vlastní výsadbě vinice dochází s velkým časovým odstupem od právní moci územního rozhodnutí.
Je nově stanovena povinnost pro pěstitele hroznů určených k výrobě vína a pro výrobce moštu a vína ve stanovených termínech nahlásit prostřednictvím výkazu sklizené množství hroznů a zásoby moštu a vína z poslední sklizně. Povinnost hlášení zásob moštu a vína se vztahuje i na prodejce vína.
Je doplněn nový odstavec stanovící povinnost pro výrobce zasílat každoročně ministerstvu souhrnný výkaz jako administrativní zdroj údajů pro evidenci.
V § 18 je též stanovena povinnost vést o uvedených skutečnostech evidenci.
Důvodem tohoto ustanovení je nutnost získat veškeré potřebné údaje, které jsou vyžadovány od členů OIV (Mezinárodní úřad pro révu vinnou a víno) a EU jako podklad k analýze a evidenci.
V nařízení Rady (EHS) č. 822/87, o společné organizaci trhu s vínem, v hlavě I, se stanovují pravidla pro výrobu a kontrolu vývoje vinařského potenciálu a je uložena povinnost producentům hroznů, producentům moštu a vína a obchodníkům odevzdávat hlášení o sklizni a stavu zásob současně v každém členském státě do 31. prosince.
V nařízení Komise ES č. 1294/96 s prováděcími ustanoveními k nařízení Rady (EHS) č. 822/87 o hlášení o sklizni, výrobě a zásobách vinohradnických výrobků se stanovují podrobnosti k hlášení o sklizni, o výrobě, zpracování a odbytu vína a o zásobách.
K bodům 68 až 75
Ustanovení § 22 a 23 je nutno novelizovat v návaznosti na nově stanovené povinnosti a tudíž i možnost jejich porušení. Dále s ohledem na změny v číslování paragrafů bylo třeba provést nezbytné úpravy.
V Praze dne 5. ledna 2000
předseda vlády
Ing. Miloš Z e m a n, v.r.
ministr zemědělství
Ing. Jan F e n c l, v. r.
Platné znění zákona s vyznačením navrhovaných změn
ZÁKON
o vinohradnictví a vinařství a o změně některých souvisejících právních předpisů
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
Čl. I
ČÁST PRVNÍ
OBECNÁ USTANOVENÍ
§ 1
Předmět úpravy
(Zákon upravuje ochranu révy vinné pěstované na vinicích stanovením vinařských regionů, vinařských oblastní a vinařských obcí a ochranu révového vína uváděného do oběhu stanovením podmínek pro zabezpečení jeho jakosti. Rovněž upravuje vedení vinohradnické a vinařské evidence.)
Zákon upravuje ochranu révy vinné pěstované na vinicích stanovením vinařských regionů, vinařských oblastí, vinařských obcí a viničních tratí, ochranu vína uváděného do oběhu stanovením podmínek jeho výroby, zatřiďování a označování. Zákon dále upravuje vinohradnickou a vinařskou evidenci, podmínky dovozu vína a dozor nad dodržováním povinností.
§ 2
(Vymezení pojmů
Pro účely tohoto zákona se rozumí
a) vinohradnictvím pěstování révy vinné na vinici, výroba podnožové révy, roubů, révových
sazenic, výsadba ošetřování vinic a sklizeň hroznů,
b) révou vinnou odrůdy rodu Vitis, registrované ve Státní odrůdové knize1) jako odrůdy
moštové nebo odrůdy stolní,
c) podnožovou révou odrůdy révy registrované ve Státní odrůdové knize 1) jako podnož pro
révu vinnou, používané jako podnože pro vypěstování révových sazenic,
d) révovou sazenicí sazenice naroubované nebo pravokořenné révy vinné sloužící
k vypěstování vinného keře,
___________
(1) § 5 odst. 3 zákona č. 61/1964 Sb., o rozvoji rostlinné výroby, ve znění pozdějších předpisů.
e) vinicí pozemky s trvalou kulturou révy vinné v celkovém počtu nejméně 200 keřů nebo
přesahující celkovou plochu 300 m2,
f) hrozny plodenství vyrostlá na keřích révy vinné určené pro přímou spotřebu (stolní
hrozny) nebo pro výrobu révového vína (moštové hrozny),
g) vinařstvím výroba vína, tj. zpracování hroznů na révové víno, včetně jeho přetáčení,
školení, skladování a lahvování, za účelem uvádění révového vína do oběhu,
stupněm cukernatosti obsah zkvasitelných cukrů v hroznech vyjádřený v kg ve 100 l révového moštu,
i) révovým moštem šťáva získaná oddělením pevných částí hroznů révy vinné,
j) zahuštěným révovým moštem koncentrát. Postup získávání tohoto koncentrátu z révového
moštu upraví právní předpis vydaný Ministerstvem zemědělství (dále jen “ministerstvo”),
k) révovým vínem nápoj vyrobený alkoholovým kvašením révového moštu, a to buď úplným,
nebo částečným,
l) konzervačními látkami látky zabraňující druhotnému kvašení vína,
m) přídatnými látkami látky, které nejsou předmětem samostatného konzumu a používají se
za účelem ovlivnění některých vlastností révového vína nebo z technologických důvodů,
n)školením vína technologický postup prováděný za účelem odstranění nežádoucích
látek a zvýšení kvality révového vína,
o) uváděním do oběhu nabízení k prodeji, obchodní skladování, prodej nebo jakýkoliv jiný
způsob převodu na jiné osoby za účelem dosažení zisku,
p) pěstitelem révy vinné osoba, která se zabývá vinohradnictvím,
r) výrobcem révového vína osoba, kteráse zabývá vinařstvím.
Vymezení pojmů
Pro účely tohoto zákona se rozumí
révou vinnou odrůdy rodu Vitis1),
genetickými zdroji využívané druhy, odrůdy a kříženci rodu Vitis 1),
révovou sazenicí sazenice naroubované révy vinné nebo zakořeněné řízky révy podnožové pro účely vinohradnictví,
vinicí pozemek nebo pozemky s trvalým porostem révy vinné nebo révy podnožové o celkové ploše nejméně 1 000 m2 u jednoho pěstitele; pozemek nebo pozemky s trvalým porostem révy vinné nebo révy podnožové o celkové ploše méně než 1 000 m2 u jednoho pěstitele, pokud na žádost pěstitele předloženou
__________
1) Zákon č. 92/1996 Sb., o odrůdách, osivu a sadbě pěstovaných rostlin.
Ústřednímu kontrolnímu a zkušebnímu ústavu zemědělskému (dále jen “ústav”) po 1. lednu 2001 přidělí ústav tomuto pozemku nebo těmto pozemkům registrační číslo nebo registrační čísla,
viniční tratí soubor pozemků a částí pozemků, které pro svoji geografickou polohu, svažitost, délku oslunění a půdně klimatické vlastnosti jsou vhodné pro pěstování révy vinné; při stanovení viničních tratí se přihlíží k historickým hlediskům posuzovaného území,
čerstvými vinnými hrozny zralé nebo mírně zaschlé plody révy vinné, které mohou být běžným zpracovatelským způsobem rozdrceny nebo lisovány a které mohou samovolně alkoholově kvasit,
vinohradnictvím výsadba a pěstování révy vinné na vinici k produkci vinných hroznů, sklizeň hroznů nebo révových roubů, výsadba a pěstování révy podnožové, výroba sazenic révy vinné nebo sazenic révy podnožové,
pěstitelem révy vinné nebo podnožové osoba, která se zabývá vinohradnictvím,
rmutem nezkvašené nebo zkvašené rozdrcené hrozny révy vinné,
hroznovým moštem tekutý neředěný produkt získaný přirozenou cestou nebo fyzikálním postupem z čerstvých vinných hroznů, v němž obsah alkoholu nepřekračuje 1 % objemové,
zahuštěným hroznovým moštem nekaramelizovaný hroznový mošt, který byl vyroben částečným odstraněním vody a vykazuje minimální hodnotu cukernatosti 51 %. Ministerstvo zemědělství (dále jen “ministerstvo”) stanoví vyhláškou postup jeho získávání,
hroznovou šťávou tekutý produkt získaný z hroznů, upravený zejména chemickými konzervačními prostředky, s výjimkou oxidu siřičitého, nebo pasterací, popřípadě zahuštěním a následným zředěním vodou, u kterého je dočasně zamezen proces samovolného kvašení, a jehož obsah alkoholu nepřekračuje 1 % objemové, určený pro výrobu nealkoholických nápojů,
burčákem částečně prokvašený hroznový mošt obsahující nejméně 1 % objemové skutečného obsahu alkoholu a nejvýše tři pětiny celkového obsahu alkoholu,
matolinami zkvašený nebo nezkvašený zbytek po lisování čerstvých vinných hroznů,
vínem produkt, který byl získán úplným nebo částečným alkoholovým kvašením rmutu nebo hroznového moštu z odrůd révy vinné, registrovaných ve Státní odrůdové knize 1), a odrůd uvedených v § 7 odst. 1 písm. b) a c), pro výrobu stolního vína,
vínem z dovozu víno, vyrobené mimo území České republiky a dovezené do České republiky, nebo víno vyrobené na území České republiky z dovezených hroznů nebo víno vyrobené scelením dovezeného vína nebo hroznů s vínem, rmutem, moštem nebo hrozny domácího původu,
vinnými kaly zbytky, které se usazují v nádobách obsahujících víno po kvašení nebo během skladování či povoleného ošetřování vína, stejně jako zbytky vzniklé filtrací nebo odstředěním tohoto produktu nebo moštu,
matolinovým vínem alkoholický nápoj získaný kvašením neošetřených, vodou nasáklých matolin bez přídavku cukru nebo vyluhováním prokvašených matolin vodou,
vínem z vinných kalů alkoholický nápoj získaný z vinných kalů bez přídavku cukru,
stupněm cukernatosti obsah zkvasitelných cukrů v hroznech, vyjádřený v kilogramech na 100 litrů hroznového moštu,
skutečným obsahem alkoholu v procentech objemových počet objemových jednotek čistého alkoholu, které výrobek obsahuje při 20°C ve 100 objemových jednotkách výrobku,
možným obsahem alkoholu v procentech objemových počet objemových jednotek čistého alkoholu při 20°C, které mohou vzniknout úplným prokvašením cukrů obsažených ve 100 objemových jednotkách výrobku,
celkovým obsahem alkoholu v procentech objemových součet skutečného a možného obsahu alkoholu v objemových jednotkách výrobku,
kupáží soubor složek stanovených prováděcím právním předpisem pro jednotlivé druhy šumivých vín,
tirážním likérem produkt, který se přidává do kupáže za účelem zahájení druhotného kvašení při výrobě šumivých vín,
expedičním likérem produkt, který se přidává do šumivého vína za účelem dosažení požadované chuti a jehož složky stanoví prováděcí právní předpis,
školením vína technologický postup při výrobě vína, vedoucí k odstranění nežádoucích látek a zvýšení jakosti vína. Ministerstvo stanoví podrobnosti technologického postupu vyhláškou,
ab) vinařstvím zpracování hroznů, rmutů, moštů nebo vína na víno, včetně stáčení, školení, skladování a plnění vína do obalů, označování vína a vinných produktů a uvádění vína a vinných produktů do oběhu,
ac) výrobcem vína podnikatel1a), který se zabývá vinařstvím,
ad) uváděním do oběhu nabízení k prodeji, prodej nebo jiné formy nabízení ke spotřebě; skladování, přeprava pro potřeby prodeje a dovoz od data proclení za účelem prodeje.
§ 3
Ústřední kontrolní a zkušební ústav zemědělský
Ústřední kontrolní a zkušební ústav zemědělský (dále jen “ústav”) je správním úřadem. Ústav je podřízen ministerstvu. Vykonává působnost stanovenou tímto zákonem a působnost stanovenou zvláštními zákony. 2)
ČÁST DRUHÁ
VINOHRADNICTVÍ
§ 4
Pro zakládání vinice smějí být používány pouze révové sazenice uznané ústavem podle zvláštních předpisů.3)
____________________
1a) § 2 obchodního zákoníku.”.
2) Např. zákon č. 61/1964 Sb.
§ 5
Územně se pěstování révy vinné rozděluje na vinařské regiony, vinařské oblasti a
vinařské obce a viniční tratě.
(2) Vinařské regiony jsou český a moravský.
(3) Region český je území vymezené obcí Praha, okresy Praha-východ, Praha-západ,
Beroun, Mladá Boleslav, Mělník, Litoměřice, Louny, Most a Kutná Hora, ve kterých se nacházejí stanovené vinařské oblasti (a), vinařské obce a viniční tratě.
(4) Region moravský je území vymezené okresy Brno-město, Brno-venkov, Znojmo,
Břeclav, Hodonín, Uherské Hradiště, Kroměříž, Vyškov, Třebíč, Prostějov a Zlín, ve kterých se nacházejí stanovené vinařské oblasti a vinařské obce s viničními tratěmi.
( (5) Vinařské oblasti jsou tvořeny katastrálními územími vinařských obcí s podobnými
půdněklimatickými podmínkami, vinařské obce jsou tvořeny územími obcí4) ve vinařských oblastech s viničnými plochami.)
(5) Vinařské oblasti jsou tvořeny vinařskými obcemi, ve kterých jsou stanoveny viniční tratě.
(6)Vinařské oblasti v regionu českém jsou pražská, mělnická, roudnická, žernosecká, mostecká a čáslavská.
( 7)Vinařské oblasti v regionu moravském jsou brněnská, bzenecká, mikulovská,
mutěnická, velkopavlovická, znojemská, strážnická, kyjovská, uherskohradišťská a Podluží.
(8) Vinařské obce tvoří katastrální území obcí 4).
(9) Viniční trať tvoří ucelené území v jedné nebo více vinařských obcích v téže vinařské oblasti, vymezené souborem pozemků a částí pozemků stanovených v prováděcím právním předpise.
(( 8)) (9) Ministerstvo stanoví právním předpisem
seznam vinařských obcí v jednotlivých vinařských oblastech,
b) seznam viničních tratí v jednotlivých vinařských oblastech a obcích, včetně jejich vymezení,
(b)) c) odrůdy révy vinné v jednotlivých vinařských oblastech, z jejichž hroznů lze vyrábět (révové) víno s přívlastkem.
_________________________________________________
4) § 1 odst. 2 zákona ČNR č. 367/1990 Sb., o obcích (obecní zřízení), ve znění pozdějších předpisů.
ČÁST TŘETÍ
VINAŘSTVÍ
§ 6
(Třídění révového vína
Révové víno uváděné do oběhu se podle cukernatosti hroznů, z nichž bylo vyrobeno, třídí na
révové víno stolní,
révové víno jakostní,
révové víno s přívlastkem.)
Třídění vína
Víno domácího původu uváděné do oběhu se třídí na
a) stolní víno,
b) jakostní víno,
c) víno s přívlastkem,
d) šumivé víno,
e) perlivé víno,
f) aromatizované víno,
g) likérové víno.
§ 7
(Révové víno stolní
Révové víno stolní smí být vyráběno pouze z hroznů, které dosáhly nejméně 11
stupňů cukernatosti, nebo z révového vína z dovozu.
Pokud je révové víno stolní označeno jako české nebo moravské, nesmí
přídavek jiných révových vín vyrobených z hroznů jiné než domácí produkce nebo révového vína z dovozu překročit 15% objemu.
Révová vína stolní nesmí být označena názvem odrůdy a názvem oblasti.)
Stolní víno
(1) Stolní víno smí být vyráběno pouze z hroznů sklizených na území České republiky, které dosáhly nejméně 11 stupňů cukernatosti, nebo rmutu, moštu nebo vína z těchto hroznů, získaných
z odrůd registrovaných jako odrůdy moštové podle zvláštního právního předpisu4b),
b) z odrůd registrovaných jako stolní, které nesplňují požadavky pro tržní jakost stolních hroznů stanovenou technickou normou, nebo
c) z odrůd neregistrovaných, které byly vysazeny před 1. září 1995, nebo které byly vysazeny pro pokusné účely včetně registrace odrůd, šlechtění a genetických zdrojů.
(3) Stolní víno nesmí být označeno názvem odrůdy ani názvem odvozeným od názvu odrůdy nebo názvem podobným, názvem vinařské oblasti, vinařské obce, viniční tratě, zeměpisným údajem, ani žádnými jinými zavádějícími údaji, kromě údajů stanovených v § 13 odst. 1 a § 13a, popřípadě prováděcím právním předpisem.
(4) Ministerstvo může stanovit prováděcím právním předpisem v případě nepříznivých povětrnostních podmínek v daném sklizňovém ročníku, že stolní víno se vyrobí i z méně vyzrálých hroznů, které dosáhly alespoň 10 stupňů cukernatosti.
§8
(Révové víno jakostní
Révové víno jakostní smí být vyráběno pouze ve dvou druzích, a to jako známkové
révové víno jakostní nebo jako odrůdové révové víno jakostní.
Druh známkové révové víno jakostní smí být vyráběno jakostní úpravou odrůdových
révových vín a musí mít stálou jakost.
Druh odrůdové révové víno jakostní smí být vyráběno z hroznů domácí produkce
odrůd registrovaných ve Státní odrůdové knize,1) které dosáhly nejméně 15 stupňů cukernatosti, nebo dovezených hroznů o cukernatosti nejméně 15 stupňů nebo úpravou odrůdového révového vína z dovozu. Při použití hroznů nebo révového vína za dovozu v podílu nad 50% musí být uveden stát, odkud byly hrozny nebo révovévíno dovezeny. U odrůdových révových vín jakostních smí příměs jiné odrůdy dosáhnout nejvýše 15%.
Odrůdové révové víno jakostní musí být označeno vinařskou oblastí a může být
označeno i vinařskou obcí.)
________________________________
4b) § 6 zákona č. 92/1996 Sb.
Jakostní víno
(1) Jakostní víno smí být vyráběno z hroznů moštových odrůd sklizených ve vinařských oblastech v České republice, které dosáhly nejméně 15 stupňů cukernatosti nebo ze rmutu nebo moštu z těchto hroznů, pouze ve dvou druzích, a to jako odrůdové jakostní víno nebo známkové jakostní víno.
(2) Druh odrůdové jakostní víno musí obsahovat nejméně 85 % vína vyrobeného z odrůdy uvedené na obalu.
(3) Druh známkové jakostní víno smí být vyráběno pouze smísením odrůdových jakostních vín.
§ 9
(Révové) víno s přívlastkem
((1)Révové víno s přívlastkem smí být vyráběno pouze ve třech druzích, a to jako
kabinet, pozdní sběr a výběr z hroznů, z hroznů odrůd révy vinné domácí produkce stanovených prováděcím předpisem. Révové víno s přívlastkem musí obsahovat nejméně 90% označené odrůdy a musí nést přesné označení vinařské oblasti a vinařské obce, v níž byly vypěstovány hrozny.)
(1) Víno s přívlastkem smí být vyráběno pouze jako kabinet, pozdní sběr, výběr z hroznů, výběr z bobulí, ledové víno nebo slámové víno, a to z hroznů, rmutu nebo moštu jedné odrůdy révy vinné stanovené pro vinařskou oblast prováděcím právním předpisem, sklizených ve viničních tratích. Víno s přívlastkem musí obsahovat nejméně 85 % vína vyrobeného z odrůdy uvedené na obalu.
Druh kabinet je dovoleno vyrábět jen z hroznů, které dosáhly nejméně 19 stupňů
cukernatosti.
Druh pozdní sběr je dovoleno vyrábět jen z hroznů, které dosáhly nejméně 21
stupňů cukernatosti.
Druh výběr z hroznů je dovoleno vyrábět jen z hroznů, které dosáhly nejméně 24
stupňů cukernatosti
(5) Druh výběr z bobulí je dovoleno vyrábět jen z vybraných bobulí, které dosáhly nejméně 27 stupňů cukernatosti.
(6) Druh ledové víno je dovoleno vyrábět jen z hroznů, které byly sklizeny při teplotách minus 6°C a nižších, v průběhu sklizně a zpracování zůstaly zmrazeny a získaný mošt vykazoval nejméně 27 stupňů cukernatosti.
(7) Druh slámové víno je dovoleno vyrábět jen z hroznů, které byly před zpracováním skladovány na slámě či rákosu nebo byly zavěšeny ve větraném prostoru po dobu alespoň 3 měsíců a získaný mošt vykazoval nejméně 27 stupňů cukernatosti.
((5)) (8)(Révové) víno s přívlastkem je dovoleno vyrábět pouze z hroznů sklizených
ve viničních tratích, jejichž odrůda, původ, cukernatost a hmotnost byla ověřena podle zvláštního zákona.5)
“§ 9a
Šumivé víno
Šumivé víno lze vyrábět v jakostních druzích
šumivé víno,
sekt,
sekt vinařské oblasti,
pěstitelský sekt.”.
(2) Druh šumivé víno nelze označit jako sekt a smí být vyráběno prvotním nebo druhotným kvašením tuzemských vín za podmínky, že celkový obsah alkoholu kupáže použité k výrobě dosáhne nejméně 8,5 % objemových a přetlak v lahvi při teplotě 20o C nejméně 0,3 MPa.
(3) Sekt lze vyrábět prvotním nebo druhotným kvašením tuzemských moštů a vín nebo vín z dovozu pocházejících ze zemí Evropské unie nebo ze Slovenské republiky, které jsou povoleny v zemi původu pro výrobu jakostního šumivého vína, a tato skutečnost je doložena na průvodním certifikátu, jestliže
a) přetlak v lahvi při teplotě 20o C musí vykazovat nejméně 0,35 MPa, s výjimkou lahví o objemu do 0,25 l, kde přetlak musí být nejméně 0,3 MPa,
b) celková doba výroby při kvašení v tancích musí být nejméně 60 dnů v období do 31.12.2001 a nejméně 120 dnů v období od 1.1.2002,
c) celková doba výroby při kvašení v lahvích musí být nejméně 9 měsíců,
d) doba kvašení (od počátku kvašení až do odkalení) v tancích bez míchacího zařízení musí být nejméně 60 dnů, při použití míchacího zařízení nejméně 30 dnů,
e) celkový obsah alkoholu kupáže použité k výrobě musí být nejméně 9 % objemových; při použití kupáže s jednou odrůdou nejméně 8,5 % objemových,
f) skutečný obsah alkoholu v hotovém výrobku musí být nejméně 10 % objemových.
(4) Jako aromatický sekt lze označit jakostní šumivé víno aromatické, jestliže při jeho výrobě
____________________________
5) § 3 odst. 1 písm. f) zákona ČNR č. 63/1986 Sb., o České zemědělské a potravinářské inspekci
a) bylo použito pouze prvotní kvašení kupáže z moštů pouze odrůdy Irsai Oliver, Muškát moravský, Muškát Ottonel, Tramín červený nebo Müller – Thurgau,
b) nebylo použito expedičního likéru,
c) skutečný obsah alkoholu ve výrobku je nejméně 6 % objemových,
d) řízení kvasného procesu bylo prováděno pouze chlazením nebo jiným fyzikálním způsobem,
e) přetlak v lahvi s hotovým výrobkem je nejméně 0,30 MPa,
f) celková doba výroby trvá nejméně 30 dnů.
(5) Sekt vinařské oblasti lze vyrábět druhotným kvašením kupáže z jakostních odrůdových vín vinařských oblastí, a to jen uvnitř vinařské oblasti, v níž byly sklizeny hrozny pro jeho výrobu, jestliže
a) přetlak v lahvi při teplotě 20o C je nejméně 0,35 MPa, s výjimkou lahví o objemu do 0,25 l, kde přetlak musí být nejméně 0,3 MPa,
celková doba výroby včetně zrání byla nejméně
1. 6 měsíců (180 dnů) při kvašení v tancích,
2. 9 měsíců (270 dnů) při kvašení v lahvích,
doba kvašení byla nejméně 90 dnů; při kvašení v tancích za použití míchacího zařízení nejméně 30 dnů,
celkový obsah alkoholu kupáže použité k výrobě byl nejméně 9 % objemových; při použití kupáže s jednou odrůdou nejméně 8,5 % objemových,
skutečný obsah alkoholu v hotovém výrobku je nejméně 10 % objemových.
(6) Názvem sekt vinařské oblasti lze označit aromatický sekt při splnění zvláštních podmínek výroby uvedených v odstavci 4 a za podmínky, že byl vyroben uvnitř vinařské oblasti, v níž byly sklizeny hrozny vhodné k výrobě jakostního vína, ze kterých byl aromatický sekt vinařské oblasti získán.
(7) Druh pěstitelský sekt smí být vyráběn a takto označen, jen pokud jsou splněny základní podmínky výroby uvedené v odstavci 5 a vlastní výroba se uskuteční u pěstitele révy vinné, jejíž hrozny byly použity k výrobě.
§ 9b
Perlivé víno
(1) Perlivé víno nesmí být označováno jako šumivé víno nebo jako druh sektu (§ 9a); lze je vyrábět z tuzemských vín stolních nebo jakostních sycením oxidem uhličitým.
(2) Perlivé víno musí vykazovat nejméně 9 % objemových celkového obsahu alkoholu a nejméně 7 % objemových skutečného obsahu alkoholu; přetlak v lahvi při teplotě 20o C musí být v rozsahu 0,1 až 0,25 MPa.
§ 9c
Aromatizované víno
(1) Aromatizované víno lze vyrábět z vína nebo hroznového moštu nebo z vykvašeného hroznového moštu a jejich směsí, s přídavkem vody, nejvýše však 15 %, jejich aromatizací pomocí přírodních aromatických látek nebo povolených 5a) aromatických extraktů, aromatických bylin nebo koření, popřípadě povolených5a) přídatných látek ochucujících. K doslazení je možno použít sacharózu, hroznový mošt nebo zahuštěný hroznový mošt. K doalkoholizování se smí použít přírodní líh tak, aby skutečný obsah alkoholu v konečném výrobku dosahoval nejméně 14,5 % a nejvýše 22 % objemových.
(2) Název aromatizované víno se smí nahradit označením
a) vermut za podmínky, že aromatizace podle odstavce 1 byla provedena aromatickými látkami získanými z pelyňku a přislazení bylo provedeno pouze karamelizovaným cukrem, sacharózou nebo hroznovým moštem nebo zahuštěným hroznovým moštem,
b) hořké aromatizované víno vykazující charakteristickou hořkou chuť s označením hlavních použitých aromatických látek. Pokud byla použita k aromatizaci látka chinin, označí se jen jako víno s chininem. Pokud bylo použito k aromatizaci přírodních látek z pelyňku a hořce a za předpokladu dosažení žlutého nebočerveného zabarvení povolenými přísadami, smí se označit jen názvem Americano.
§ 9d
Likérové víno
(1) Likérové víno smí být vyráběno jako
a) likérové víno,
b) jakostní likérové víno vinařské oblasti.
___________________
5a) Vyhláška Ministerstva zdravotnictví č. 298/1997 Sb., kterou se stanoví chemické požadavky na zdravotní nezávadnost jednotlivých druhů potravin a potravinových surovin, podmínky jejich použití, jejich označování na obalech, požadavky na čistotu a identitu přídatných látek a potravních doplňků a mikrobiologické požadavky na potravní doplňky a látky přídatné, ve znění vyhlášky č. 3/1999 Sb.
(2) Likérová vína podle odstavce 1 musí vykazovat nejméně 15 % objemových a nejvýše 22 % objemových skutečného obsahu alkoholu a nejméně 17,5 % objemových celkového obsahu alkoholu.
(3) Likérová vína lze vyrábět
a) z hroznového moštu, nebo
b) z vína, nebo
c) ze směsi hroznového moštu a vína s tím, že u jakostního likérového vína vinařské
oblasti musí užité víno a mošt pocházet z vinařské oblasti a registrovaných odrůd,
a
d) z vinného destilátu.
§9e
Víno a výrobky z hroznů révy vinné z dovozu
(1) Víno nebo výrobky z hroznů révy vinné z dovozu, včetně hroznové šťávy, lze dovážet do České republiky s výjimkou rmutů a hroznových moštů a uvádět je do oběhu bez ohledu na zemi původu, jestliže
a) odpovídají požadavkům na zdravotní nezávadnost stanoveným zvláštními právními předpisy,5b)
b) dodávku vína provází osvědčení obsahující výsledky rozborů, vystavené příslušným inspekčním orgánem v zemi původu, prokazující, že dodávka splňuje požadavky na jakost stanovené předpisy platnými v zemi původu. Pokud dovozce nezajistí předložení uvedeného osvědčení, dodávka nebude propuštěna do volného oběhu.5c)
(2) Ministerstvo stanoví vyhláškou vzor osvědčení podle odstavce 1 písm. b).
(3) Víno z dovozu nebo víno vyrobené z hroznů révy vinné z dovozu lze smísit s vínem vyrobeným z hroznů sklizených na území České republiky tak, aby každá z použitých složek byla zastoupena ve vyrobené směsi vína nejméně 15%; takto vyrobená směs vína musí být označena jako směs vína z dovozu s vínem domácího původu.
_______________________________________
5b) Vyhláška Ministerstva zdravotnictví č.294/1997 Sb., o mikrobiologických požadavcích na potraviny, způsobu jejich kontroly a hodnocení, ve znění vyhlášky č. 91/1991 Sb.
Vyhláška Ministerstva zdravotnictví č.298/1997 Sb.
5c) Zákon č. 13/1993 Sb., celní zákon, ve znění pozdějších předpisů.”.
§ 10
Výroba (révového) vína
(1) Výrobce (révového) vína smí vyrábět (révové) víno jen z čerstvých hroznů, rmutů a moštů, přídatných konzervačních látek, které odpovídají požadavkům stanoveným tímto zákonem, prováděcími a (zvláštními předpisy 6)) právními předpisy a zvláštními právními předpisy5a).
(2) Výrobce (révového) vína je povinen dodržovat požadavky na výrobu, jakost a
zdravotní nezávadnost stanovené tímto zákonem, prováděcími předpisy a (zvláštními
předpisy 7)) právními předpisy a zvláštními právními předpisy5a).
(3) Výrobce (révového) vína je povinen zajistit soustavnou kontrolu své produkce
způsobem stanoveným prováděcími předpisy a vést o tom evidenci.
(4) Ministerstvo stanoví právním předpisem
podrobnosti (o třídění) a požadavcích na jakost (révového) vína,
podrobnosti o výrobě (révového) vína,
( c) způsob provádění kontroly produkce včetně odběru vzorků,)
(d)) c)normy technologických ztrát při výrobě vína.
(5) Každá fyzická nebo právnická osoba zpracovávající hrozny, rmut nebo mošt musí zajistit taková opatření, aby vzniklé vedlejší produkty (zejména vinné kaly a matoliny) nebyly zneužity pro výrobu nápojů k přímé spotřebě, jejichž uvádění do oběhu je podle § 11 zakázáno.
______________________
(6) Např. zákon č. 20/1966 Sb., o péči o zdraví lidu, ve znění pozdějších předpisů.)
(7) Výnos Ministerstva zdravotnictví ČSR č. 75/1990 sb. Hyg. př. o mikrobiologických požadavcích na poživatiny a jejich obaly (vyhlášený
pod č. 374/1991 Sb.)
Směrnice Ministerstva zdravotnictví ČSR č. 68/1985 sb. Hyg. př. o hygienických požadavcích na kovové obaly (registrované v částce č.
34/1985 Sb.).
Směrnice Ministerstva zdravotnictví ČSR č. 49/1978 sb. Hyg. př. o hygienických požadavcích na plasty a předměty z plastů přicházející
do styku s poživatinami, ve znění výnosu č. 73/1989 sb. Hyg. př. (registrované v částkách 13/1978 Sb. a 8/1989 Sb.).)
§ 11
(Omezení při výrobě a uvádění
révového vína do oběhu
Je zakázáno
a) doslazovat révové mošty pro výrobu stolních a jakostních révových vín rafinovaným cukrem nebo zahuštěným révovým moštem)
Je zakázáno
a) doslazovat hroznové mošty nebo rmuty pro výrobu stolních a jakostních vín rafinovaným cukrem nebo zahuštěným hroznovým moštem
nad 21 stupňů cukernatosti pro výrobu (révových) vín bílých,
nad 22 stupňů cukernatosti pro výrobu (révových) vín červených, nejvýše však o 7
stupňů cukernatosti.
b) přislazovat stolní víno přírodními nebo náhradními sladidly8a), s výjimkou hroznového moštu nebo zahuštěného hroznového moštu, nad 2 % objemová celkového obsahu alkoholu.
( b)) c) přislazovat (révové) víno s přívlastkem a doslazovat (révové) mošty pro jejich
výrobu,
( c)) d)konzervovat (révová) vína s přívlastkem chemickými látkami s výjimkou
(konzervování použitím dávek) oxidu siřičitého v množství stanoveném zvláštním
předpisem,8)
( d)) e) užívat takové látky nebo výrobní postupy, které jsou způsobilé
(révové) víno rozmnožovat,
ovlivňovat základní vlastnosti (révového) vína, jako je přirozený extrakt nebo přirozená skladba buketních a aromatických látek, s výjimkou obsahu kyselin,
změnit chemické složení (révového) vína tak, že nelze zjistit, zda bylo vyrobeno výlučně kvašením (révového) hroznového moštu, nejde-li o výrobky z (révového) vína, u kterých je úprava povolena prováděcím předpisem,
_____________
8a) Vyhláška Ministerstva zemědělství č. 334/1997 Sb., kterou se provádí § 18 písmena a), d), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro přírodní sladidla, med, nečokoládové cukrovinky, kakaový prášek a směsi kakaa s cukrem, čokoládu a čokoládové cukrovinky.
Vyhláška Ministerstva zdravotnictví č. 298/1997 Sb.
8) Směrnice Ministerstva zdravotnictví ŠSR č. 50/1978 sb. Hyg. př. o cizorodých látkách v poživatinách, ve znění směrnic č. 63/1984 sb.
Hyg. př. a směrnic č. 69/1986 sb. Hyg. př. (registrované v částkách 21/1978 Sb., 19/1984 Sb. a 7/1986 Sb.).
( e)) f) skladovat vína ovocná nebo jejich směsi v prostorách, kde se skladuje (révové) víno,
nejsou-li tato vína odděleně umístěna a zřetelně označena,
( f)) g) označovat jako (révové) víno
nápoje připravené ze zředěného (révového) hroznového moštu,
(révový) hroznový mošt a (révové) víno připravené jiným postupem a s použitím jiných konzervačních a přídatných látek, než stanoví tento zákon a prováděcí předpis,
alkoholický nápoj vyrobený alkoholovým kvašením výluhů z matolin (druhák),
alkoholický nápoj vyrobený kvašením zředěných a doslazených (kvasničných) vinných kalů (kvasničák),
směsi (révového) vína s alkoholickými nápoji vyrobenými z ovoce, sladu, medu, rostlin nebo jejich výluhů,
( g)) h) používat
nízkokalorická nebo nekalorická sladidla pro úpravu sladkosti vína, (s výjimkou vín určených pro diabetiky,)
syntetické esence nebo voňavé látky, syntetická a přírodní barviva, s výjimkou červeného barviva z modrých hroznů révy vinné,
kyselinu citrónovou, nejde-li o výrobu šumivých vín,
( h)) i)uvádět do oběhu (révové) víno, jestliže
jsou překročeny hodnoty obsahu zdraví škodlivých látek stanovených zvláštními předpisy,9)
nebyly dodrženy požadavky na jakost stanovené prováděcím předpisem,
neodpovídá zatřídění podle § 6,
je neoznačené nebo nesprávné označené podle § 13 nebo klamavě označené, padělané nebo nedovoleně napodobené9a),
nebylo ministerstvem rozhodnuto o jeho zatřídění podle § 14, (jde-li o odrůdové révové víno jakostní a révové víno s přívlastkem).
____________________________________
9) Směrnice Ministerstva zdravotnictví ČSR č. 50/1978 sb. Hyg. př., ve znění směrnic č. 63/1984 sb. Hyg. př. a směrnic č. 69/1986 sb. Hyg.
př. (registrované v částkách 21/1978 Sb., 19/1984 Sb. a 7/1986 Sb.).
Výnos Ministerstva zdravotnictví ČR č. 75/1990 sb. Hyg. př. (vyhlášený pod č. 374/1991 Sb.).
9a) Zákon č. 634/1992 Sb., o ochraně spotřebitele, ve znění pozdějších předpisů.
6. při dovozu dodávku nedoprovází osvědčení podle § 9e,
j) nabízet k prodeji vína určená pro spotřebitele spolu s víny ovocnými a jinými vinnými
nápoji, pokud tato ovocná vína a jiné vinné nápoje nejsou odděleně umístěny a
zřetelně označeny,
k) uvádět do oběhu za účelem přímé spotřeby víno a jiné alkoholické nápoje z vinných
kalů, matolin nebo moštů zahuštěných a následně zředěných vodou.
§12
Balení
(Révové) víno smí být při uvádění do oběhu baleno pouze do obalů a obalových
materiálů, které odpovídají požadavkům stanoveným zvláštními předpisy ( 7)) 9b) a chrání je před znehodnocením nebo zkažením. Obal nesmí nepříznivě ovlivňovat jakost a zdravotní nezávadnost (révového) vína. (Révové) víno s přívlastkem smí být plněno pouze do skleněných lahví o obsahu do 0,75 l. (Toto omezení se nevztahuje na révové víno s přívlastkem dovážené v lahvích.)
Lahve musí být uzavřeny funkčně vyhovujícími a zdravotně nezávadnými uzávěry.
§ 13
Označování
((1) Révové víno v balení určeném pro spotřebitele10) musí být na obale opatřeno
těmito údaji
název a sídlo, popřípadě jméno a trvalý pobyt výrobce révového vína, popřípadě osoby,
_________________________________________
9b) Zákon č. 20/1966 Sb., o péči o zdraví lidu, ve znění pozdějších předpisů.
Vyhláška Ministerstva zdravotnictví č. 45/1966 Sb., o vytváření a ochraně zdravých životních podmínek, ve znění pozdějších předpisů.
Vyhláška Ministerstva zdravotnictví č. 294/1997 Sb., ve znění vyhlášky č. 91/1999 Sb.
Směrnice Ministerstva zdravotnictví ČSR č. 68/1985 Sb. Hyg. př. o hygienických požadavcích na kovové obaly (registrovaná v částce č. 34/1985 Sb.).
Směrnice Ministerstva zdravotnictví ČSR č. 49/1978 Sb. Hyg. př. o hygienických požadavcích na plasty a předměty z plastů přicházející do styku s poživatinami, ve znění výnosu č. 73/1989 Sb. Hyg. př. (registrované v částkách č. 13/1978 Sb. a 8/1989 Sb.).
(10) § 2 odst. 1 písm. a) zákona č. 634/1992 Sb., o ochraně spotřebitele, ve znění pozdějších předpisů.)
která révové víno uvádí do oběhu,
b) obchodní název výrobku se zatříděním podle § 6, popřípadě podle prováděcího předpisu a u odrůdových révových vín jakostních a révových vín s přívlastkem také název odrůdy,
c) země původu u révových vín dovážených nebo vyrobených z dovezených hroznů, přesáhne-li jejich podíl 50%,
d) obsah balení,
e) výrobní údaje v pořadí rok lahvování, číslo výrobní partie, u révových vín s přívlastkem také rok sklizně hroznů,
f) informace o zařazení révového vína podle obsahu cukru,
g) obsah alkoholu a použité chemické konzervační prostředky včetně jejich množství.
(2) Je-li víno určeno pro určitý okruh spotřebitelů (víno pro diabetiky), musí být tento
údaj uveden na obale.
Révová vína s přívlastkem musí mít na obale uvedenou vinařskou oblast a
vinařskou obec.
Obaly s révovým vínem stolním a jakostním uváděné do oběhu nikoliv v balení
určeném pro spotřebitele musí být vždy opatřeny údaji uvedenými v odstavci 1 písm. a), b), c), d), f) a g) a číslem výrobní partie.
Údaje na obale určeném pro spotřebitele musí být uvedeny v jazyce českém.
Ministerstvo stanoví právním předpisem přípustné odchylky od obsahu balení
určeného pro spotřebitele.)
(1) Vína uvedená v § 6, s výjimkou vín dovezených, musí být při uvádění do oběhu označena těmito údaji
a) obchodním jménem a sídlem výrobce, popřípadě distributora, který uvádí víno do oběhu,
b) názvem vína podle zatřídění uvedeného v § 6, popřípadě v § 8, 9, 9a, 9c nebo 9d,
c) obsahem balení v ml, cl, l nebo hl,
d) označením šarže9c),
________
9c) § 2 písm. s) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů.
e) skutečným obsahem alkoholu v procentech objemových,
f) u vín určených k vývozu údajem, že víno bylo vyrobeno v České republice..
(2) Odrůdové jakostní víno se kromě údajů uvedených v odstavci 1 označí těmito údaji
a) názvem vinařské oblasti, ve které byly sklizeny hrozny pro jeho výrobu,
b) názvem odrůdy, ze které bylo vyrobeno.
(3) Víno s přívlastkem se kromě údajů uvedených v odstavci 1 označí těmito údaji
a) názvem přívlastku a evidenčním číslem jakosti, pod kterým bylo vydáno rozhodnutí ministerstva o jeho zatřídění,
b) názvem vinařské oblasti a vinařské obce,
c) rokem sklizně hroznů.
(4) Šumivé víno se kromě údajů uvedených v odstavci 1 označí těmito údaji.
názvem druhu vína podle § 9a odst. 1,
názvem místa, kde byla uskutečněna výroba vína, pokud toto místo je odlišné od sídla výrobce,
názvem vinařské oblasti, ve které byly sklizeny hrozny, pokud jde o sekt vinařské oblasti,
názvem odrůdy nebo údajem, že víno bylo vyrobeno z hroznů aromatických odrůd, jedná-li se o aromatický sekt,
údajem, že při výrobě vína bylo použito vína nebo hroznů z dovozu, bylo-li těchto při výrobě vína užito.
(5) Víno z dovozu musí být označeno na obale určeném pro spotřebitele
a) obchodním jménem a sídlem dovozce, popřípadě distributora,
b) obchodním jménem a sídlem tuzemského výrobce, pokud bylo dovezené víno dále zpracováno,
c) označením směs vína z dovozu s vínem domácího původu, bylo-li takto vyrobeno,
d) zemí původu vína z dovozu,
e) údaji uvedenými v odstavci 1 písm. c) a e),
f) názvem druhu vína uvedeným na osvědčení vystaveném podle § 9e odst. 1 písm. b).
(6) Údaje podle odstavců 1 až 5 uvedené na obalu určeném pro spotřebitele musí být v jazyce českém.
(7) Údaje uvedené v odstavci 1 písm. a), b), a d) je osoba, která uvádí tuzemské víno do oběhu, povinna uvést v obchodních listinách9d), zejména na fakturách a dodacích listech.
(8) Údaje uvedené v odstavci 5 písm. a), b), a c) a označení šarže je osoba, která uvádí dovezené víno do oběhu, povinna uvést v obchodních listinách, zejména na fakturách a dodacích listech.
(9) Ministerstvo stanoví vyhláškou přípustné odchylky od obsahu balení určeného pro spotřebitele; pokud je označen údaj o obsahu balení symbolem “e”, odchylky musí odpovídat požadavkům a způsobu jejich stanovení uvedeným ve zvláštním právním předpise10).
§ 13a
(1) Kromě údajů uvedených v § 13 lze vína a výrobky z hroznů révy vinné uváděné do oběhu označit na jejich obalu ještě těmito dalšími údaji
a) údajem o barvě vína,
b) u odrůdového jakostního vína
názvem vinařské obce,
názvem viniční trati,
rokem lahvování nebo plnění vína do obalů,
c) u známkového jakostního vína
názvem známky, pod kterou bylo víno vyrobeno a uváděno do oběhu,
názvem odrůdy nebo odrůd vína z nichž bylo víno vyrobeno,
d) u vína s přívlastkem
1. názvem viniční trati, ze které byly sklizeny hrozny révy vinné pro výrobu vína,
2. rokem lahvování nebo plnění vína do obalů,
3. názvem odrůdy vína,
e) u šumivého vína názvem odrůdy a názvem regionu, ze kterého pocházejí hrozny révy vinné uvedených odrůd, jde-li o sekt,
f) u aromatizovaného vína
_______
9d) Zákon č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník, ve znění pozdějších předpisů.
10) Zákon č. 505/1990 Sb., o metrologii, ve znění zákona č. 4/1993 Sb. a zákona č. 20/1993 Sb.
názvem vermut, pokud byly splněny požadavky na jeho výrobu (§ 9c odst. 2 písm. a)),
názvem hořké aromatizované víno nebo víno s chininem nebo Americano, pokud byly splněny požadavky na výrobu těchto vín (§ 9c odst. 2 písm. b)),
g) u likérového vína
názvem likérové víno, pokud byly splněny požadavky na jeho výrobu (§ 9d odst. 2 a 3),
názvem jakostní likérové víno vinařské oblasti, pokud byly splněny požadavky na jeho výrobu (§ 9d odst. 4).
h) slovním vyjádřením obsahu zbytku cukru ve víně.
(2) Ministerstvo stanoví prováděcím právním předpisem
a) podrobnosti při uvádění údajů na obalu vína nebo výrobků z hroznů révy vinné,
b) další podrobnosti označování vína a výrobků z vinných hroznů.
(3) Jiné údaje kromě údajů uvedených v § 13 a § 13a nelze uvádět na obalech určených pro spotřebitele, s výjimkou údajů uvedených v prováděcím právním předpise.
§ 14
(Odběr vzorků
Výrobce révového vína a osoba, která je uvádí do oběhu, jsou povinni před
uvedení do oběhu umožnit ministerstvu odběr vzorků k ohodnocení v nezbytně nutném množství, a to u odrůdového révového vína jakostního a révového vína s přívlastkem z každého roku sklizně u révového vína dovezeného ze zahraničí v cisternách nebo sudech vždy po dovozu.
(2) Po ohodnocení révových vín podle odstavce 1 ministerstvo rozhodne, zda
toto víno lze uvést do oběhu, a v kladném případě rozhodne o jeho zatřídění podle § 6.
(3)Ministerstvo stanoví právním předpisem způsob odběru a velikost vzorků
(révových) vín uvedených v odstavci 1 a postup při jejich hodnocení).
Hodnocení a zatřídění
(1) Hodnocení a zatřídění podléhá
a) odrůdové víno a víno s přívlastkem,
b) víno z dovozu plněné do jiných obalů než určených pro spotřebitele.
(2) Výrobci a dovozci jsou povinni před uvedením vína do oběhu u těch druhů vín, které podléhají ohodnocení a zatřídění podle odstavce 1, požádat ministerstvo o odběr vzorků vína, vyrobeného z hroznů révy vinné, vypěstovaných v České republice, z každoroční sklizně, o jeho ohodnocení a zatřídění, a u vína z dovozu mají tutéž povinnost po jeho proclení, a to ve lhůtě do 30 dnů.
(3) Po ohodnocení vína podle odstavce 1 ministerstvo rozhodne, zda toto víno lze uvést do oběhu; v kladném případě ministerstvo rozhodne o zatřídění vína podle § 6.
(4) Víno, které nebylo zatříděno podle odstavce 3, nesmí být uváděno do oběhu a nesmí být ani dále použito pro výrobu vína.
(5) Ministerstvo stanoví prováděcím právním předpisem způsob odběru a velikost vzorků révových vín uvedených v odstavci 1 a postup při jejich hodnocení.
§ 15
Prodej nalévaného (révového) vína
(1)Při prodeji nalévaného (révového) vína je zakázáno mísit (révové) víno z načatých lahví. Mísení révového vína s vodou, sodovkou či minerálkou (vinný střik) je dovoleno pouze na přání zákazníka a v jeho přítomnosti. Při podávání (révového) vína v originální lahvi smí být láhev otvírána jen před zákazníkem.
(2) Burčák lze vyrábět za účelem prodeje a prodávat pouze v období od 15. srpna do 30. listopadu kalendářního roku sklizně hroznů révy vinné, z nichž byl vyroben hroznový mošt, resp. burčák.
§ 16
(Skladování révového vína
Révové víno určené k uvádění do oběhu smí být skladováno jen v temných
skladovacích prostorách bez přímého denního světla, při teplotách od 6 do 15o C.
Révové víno při skladování v nádobách i lahvích musí být řádně označeno, aby
nemohlo dojít k nežádoucí záměně a vždy bylo možné prokázat původ a jedinečnost révového vína).
Skladování vína
(1) Víno určené k uvádění do oběhu lze skladovat pouze v temných skladovacích prostorách bez přístupu přímého denního světla, při teplotě od 6o C do 15o C.
(2) Víno při skladování v nádobách nebo lahvích musí být řádně označeno, aby nemohlo dojít k nežádoucí záměně a aby bylo možné kdykoliv prokázat jeho původ a jedinečnost.
ČÁST ČTVRTÁ
VINOHRADNICKÁ A VINAŘSKÁ EVIDENCE
§ 17
Veškeré vinice a viniční tratěpodléhají evidenci. Evidenci vede ústav, který též
přiděluje pozemkům, na kterých jsou založeny vinice, registrační (číslo) čísla.
((2) Pěstitel révy vinné je povinen do jednoho měsíce od právní moci územního
rozhodnutí o využití území11) požádat ústav o přidělení registračního čísla pozemkům uvedeným v odstavci 1.)
(2) Pěstitel révy vinné nebo podnožové (dále jen “pěstitel”) je povinen požádat ústav o přidělení registračního čísla k pozemkům do 30 dnů od provedení výsadby vinice. Ustanovení zvláštních právních předpisů nejsou dotčena.11).
(3) Ústav je povinen pěstiteli (révy vinné) přidělit registrační číslo do ( jednoho měsíce
ode dne)30 dnů obdržení žádosti podle odstavce 2.
((4) Pěstitel révy vinné je povinen pozemky uvedené v odstavci 1 označit přiděleným
registračním číslem a zrušení vinice neprodleně oznámit ústavu.)
(4) Pěstitel je povinen oznámit ústavu zrušení vinice a veškeré změny údajů v evidenčních listech pozemků osázených révou vinnou do 30 dnů po provedení změny. Ministerstvo stanoví vyhláškou formulář pro oznamování uvedených změn ústavu.
§ 18
(1) Pěstitel (révy vinné) je povinen průběžně vést průkaznou evidenci, ze které
musí být zřejmá plocha vinic s členěním podle vysázených odrůd a počtu keřů, územní rozhodnutí o využití území11) a registrační číslo, údaje o použitém chemickém ošetřování vinic a o hmotnosti a cukernatosti sklizených hroznů a jejich prodeji.
((2)Výrobce révového vína je povinen vést průkaznou evidenci o hmotnosti a
cukernatosti nakoupených a zpracovaných hroznů nebo objemu révového moštu, o hmotnosti nakoupeného a zpracovaného rafinovaného cukru a o objemu vyrobeného révového vína.)
(2) Výrobce vína je povinen vést průběžně evidenci o hmotnosti a cukernatosti nakoupených nebo zpracovaných hroznů révy vinné, rmutů, o objemu hroznového moštu, o hmotnosti nakoupeného nebo zpracovaného cukru, rafinovaného cukru, o objemu vyrobeného vína, o zásobách vína a o veškerých úkonech s vínem.
_____________
11) § 39 zákona č. 50/1976 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), ve znění pozdějších předpisů.
§ 10 vyhlášky č. 85/1976 Sb., o podrobnější úpravě územního řízení a stavebním řádu, ve znění pozdějších předpisů..
(3)Povinnosti podle odstavce 2 se vztahuje přiměřeně na vedení evidence
výroby a užití alkoholických nápojů vyrobených z výluhu matolin a zředěných kvasničných kalů.
(4)Evidence podle odstavců 1 až 3 musí být provedena bezprostředně
po dokončení úkonua související doklady musí být uchovávány po dobu pěti let a musí být předloženy na požádání orgánům dozoru.
(5) Výkaz s údaji o zásobách vína k 31. červenci kalendářního roku výrobce vína zašle nejpozději do 7. srpna téhož kalendářního roku ministerstvu; souhrnný výkaz s údaji podle odstavce 3 ke dni 30. listopadu kalendářního roku zašle výrobce vína ministerstvu nejpozději do 10. prosince téhož kalendářního roku.
((5)) (6)Ministerstvo upraví právním předpisem podrobnosti o vedení evidence podle
odstavců 1 až 3 a způsob vedení evidence o zásobách a oběhu (révového) vína.
ČÁST PÁTÁ
DOZOR
§ 19
Orgány dozoru nad dodržováním povinností stanovených tímto zákonem jsou ústav, pokud jde o vinohradnictví, a Česká zemědělská a potravinářská inspekce (dále jen “inspekce”), pokud jde o vinařství.
§ 20
Orgány dozoru
dozírají na dodržování povinností stanovených tímto zákonem a prováděcími předpisy,
zjišťují příčiny nedostatků a osoby za ně odpovědné,
podle potřeby a povahy zjištěných nedostatků ukládají rozhodnutím způsob a lhůtu k odstranění těchto nedostatků a jejich příčin.
§ 21
(1) Oprávnění a povinnosti pracovníků orgánů dozoru a kontrolovaných osob jsou stanoveny zvláštními předpisy.12)
(2) Za odebrané kontrolní vzorky se pěstiteli révy vinné nebo výrobci (révového) vína
poskytuje náhrada do výše výrobní ceny.
_____________
12) Zákon ČNR č. 552/1991 Sb., o státní kontrole, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon ČNR č. 63/1986 Sb.
§ 22
Zvláštní opatření
Jestliže to vyžaduje ochrana zdraví lidí nebo ochrana spotřebitele před falšovanými
a nejakostními výrobky, uloží ústav pěstiteli révy vinné nebo inspekce výrobci (révového) vína nebo osobě, která je uvádí do oběhu, opatření uvedená v odstavcích 2 a 3.
Ústav uloží pěstiteli (révy vinné) zničení podnožové révy, roubů révy vinné a
révových sazenic, které tento pěstitel vyrábí a uvádí do oběhu, aniž by byly uznány ústavem podle zvláštních předpisů.3)
((3)Inspekce uloží
výrobci révového vína nebo osobě, která uvádí do oběhu révové víno, jež neodpovídá zatřídění podle § 6, v důsledku nesprávné manipulace s révovým vínem po zatřídění podle § 14, jeho přeřazení,
výrobci révového vína nebo osobě, která je uvádí do oběhu, při podezření ze zdravotní závadnosti révového vína pozastavení uvádění révového vína do oběhu do doby konečného rozhodnutí o zdravotní závadnosti. Jde-li o závadu odstranitelnou, uloží její odstranění; jde-li o závadu neodstranitelnou, uloží vyloučení révového vína z oběhu,
výrobci révového vína nebo osobě, která uvádí do oběhu révové víno v rozporu s tímto zákonem, zákaz jeho uvádění do oběhu a nařídí zvláštní způsob jeho zpracování a užití.)
Inspektor12a) uloží
výrobci vína nebo osobě, která uvádí do oběhu víno, jež neodpovídá zatřídění podle § 6, v důsledku nesprávné manipulace s vínem po zatřídění podle § 14, zákaz jeho uvádění do oběhu12a),
výrobci vína nebo osobě, která uvádí víno do oběhu, při podezření ze zdravotní závadnosti vína, pozastavení uvádění vína do oběhu do doby rozhodnutí o zdravotní závadnosti. Pozastavení uvádění do oběhu bude uloženo formou opatření podle zvláštního právního předpisu12a),
výrobci vína nebo osobě, která uvádí víno do oběhu v rozporu s tímto zákonem, zákaz jeho uvádění do oběhu.
(4) Zvláštní opatření lze uložit též vedle pokuty podle § 23.
______________
12a) Zákon č. 63/1986 Sb., o České zemědělské a potravinářské inspekci, ve znění zákona č. 110/1997 Sb.
§ 23
Pokuty
Ústav uloží pěstiteli révy vinné, který poruší povinnosti
( a) uvedené v § 4, § 17 odst. 2 a 4 a § 18 odst. 1 a 4 pokutu až do výše 100 000 Kč, )
a) uvedené v § 4, 17 a § 25a, pokutu až do výše 100 000 Kč,
uvedené pod písmenem a) opětovně, pokutu až do výše 300 000 Kč,
c) nařízené zvláštním opatřením podle § 22 odst. 1 a 2, ztěžuje nebo maří výkon dozoru, neprovede ve stanovené lhůtě rozhodnutí ústavu k odstranění zjištěných nedostatků a jejich příčin, pokutu až do výše 500 000 Kč,
d) uvedené pod písmenem c) opětovně, pokutu až do výše 1 000 000 Kč.
((2) Inspekce uloží výrobci révového vína nebo osobě, která je uvádí do oběhu, jestliže poruší povinnosti
a) uvedené v § 9 odst. 5, § 10, 12, 15, 16 a § 18 odst. 2 až 4, pokutu až do výše 100 000 Kč,
b) uvedené pod písmenem a) opětovně, pokutu až do výše 300 000 Kč,
c) uvedené v § 7, 8, § 9 odst. 1 až 4, § 11 písm. a), b), c), d), e), f), g) a písm. h) bodech 2 až 5, § 13 a 14, pokutu až do výše 300 000 Kč,
d) vedené pod písmenem c) opětovně, pokutu až do výše 500 000 Kč,
e) uvedené v § 11 písm. h) bodu 1, ztěžuje nebo maří výkon dozoru anebo neprovede ve stanovené lhůtě rozhodnutí inspekce k odstranění zjištěných nedostatků a jejich příčin, pokutu až do výše 500 000 Kč,
f) uvedené pod písmenem e) opětovně, pokutu až do výše 2 000 000 Kč.
(2) Inspekce uloží výrobci vína nebo osobě, která víno skladuje, nebo uvádí do oběhu za porušení některé z povinností, uvedených
a) v § 12, 13a, 15 nebo 16, pokutu až do výše 100 000 Kč a byla-li některá z těchto povinností porušena opětovně, pokutu až do výše 300 000 Kč,
b) v § 7, 8, 9, 9a, 9b, 9c, 9d, 9e, 10, 11, 13 a 14, pokutu až do výše 300 000 Kč a byla-li některá z těchto povinností porušena opětovně, pokutu až do výše 500 000 Kč,
c) v § 11 písm. h) bodu 1, pokud ztěžuje nebo maří výkon dozoru anebo neprovede rozhodnutí inspekce k odstranění zjištěných nedostatků a jejich příčin ve stanovené lhůtě, pokutu do výše 500 000 Kč a byla-li některá z těchto povinností porušena opětovně, pokutu až do výše 2 000 000 Kč, nebo
d) v rozhodnutí, kterým mu bylo uloženo opatření podle zvláštního právního předpisu12a), pokutu až do výše 100 000 Kč.”.
(3) Za opětovné se považuje takové porušení povinnosti, k němuž došlo v době do
jednoho roku od předchozího porušení povinnosti podle tohoto zákona, za něž byla podle odstavce 1 písm. a) a c) a odstavce 2 písm. a), (c)) d)a (e)) f uložena pokuta pravomocným rozhodnutím.
Při stanovení výše pokuty se přihlédne k závažnosti, způsobu, době trvání a
následkům protiprávního jednání.
Pokutu lze uložit do (jednoho roku) dvou let ode dne, kdy orgán dozoru zjistil porušení povinnosti, nejdéle však do tří let od doby, kdy k porušení došlo.
Pokutu vybírá ten orgán, který ji uložil. Pokutu vymáhá územní finanční orgán13)
podle zvláštních předpisů.14)
Pokuta je příjmem státního rozpočtu České republiky.
ČÁST ŠESTÁ
PŘECHODNÁ USTANOVENÍ
§ 24
Vztah ke správnímu řádu
Na řízení podle tohoto zákona se vztahují obecné předpisy o správním řízení.15)
§ 25
Pěstitel révy vinné je povinen do 30. června 1996 oznámit ústavu výměru plochy vinic zřízených před nabytím účinnosti tohoto zákona, s členěním podle vysázených odrůd a počtu keřů.
§25a
Pěstitel je povinen do 1 roku od účinnosti tohoto zákona oznámit ústavu údaje o vinicích vysázených před účinností tohoto zákona stanovené prováděcím předpisem.
____________
13) Zákon ČNR č. 531/1990 Sb., o územních finančních orgánech, ve znění pozdějších předpisů.
14) Zákon ČNR č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění pozdějších předpisů.
15) Zákon č. 71/1967 Sb., o správním řízení (správní řád).
§ 26
Na označování obalů s révovým vínem vyrobeným před nabytím účinnosti tohoto zákona se nevztahují povinnosti uvedené v § 13 odst. 1 písm. b) a e) a odst. 3.
Čl. II
Zákon č. 61/1964 Sb., o rozvoji rostlinné výroby, ve znění zákona č. 132/1989 Sb., se mění takto:
V § 29 včetně nadpisu se vypouštějí slova “a vinařství”, “a vinice” a “ a klučit přestárlé vinice”.
V § 30 odst. 1 se vypouštějí slova “a klučit zdravé vinice”.
§ 33 zní:
“§ 33
Zkušebnictví a odbornou státní kontrolu ústředně řídí Ministerstvo zemědělství”.
Čl. III
Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. září 1995
Uhde v.r.
Havel v.r.
Klaus v.r.
Čl. II
Zrušuje se vyhláška Ministerstva zemědělství č. 189/1995 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona o vinohradnictví a vinařství a o změně některých souvisejících právních předpisů.
Čl. III
Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. září 2000.
Pracovní verze
Vyhláška Ministerstva zemědělství
ze dne ………….…/2000,
kterou se provádějí některá ustanovení zákona o vinohradnictví a vinařství a o změně některých souvisejících právních předpisů
Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 2 písm. k), § 9e odst. 2, § 10 odst. 4, § 14 odst. 5, § 17 odst. 4, § 18 odst. 6 zákona č. …./2000 Sb., kterým se mění zákon č. 115/1995 Sb., o vinohradnictví a vinařství a o změně některých souvisejících právních předpisů (dále jen “zákon”):
§ 1
Postup získávání zahuštěného hroznového moštu
(k § 2 písm. k) zákona)
Zahuštěný hroznový mošt
je vyroben částečným odstraněním vody z hroznového moštu libovolnou povolenou metodou mimo bezprostředního ohřevu ohněm,
pochází výhradně z hroznů odrůd révy vinné zaregistrovaných jako moštové,
je získán z hroznového moštu, který vykazoval cukernatost nejméně 11 stupňů.
Skutečný obsah alkoholu v zahuštěném hroznovém moštu nesmí překročit 1 % obj.
§ 2
Vzor osvědčení
(k § 9e zákona)
(1) Osvědčení je takový dokument, který je proveden na formuláři odpovídajícím vzoru v příloze č. 1, vyhovuje technickým požadavkům vyjmenovaným v příloze č. 2 k této vyhlášce a je podepsán úředníkem uznané laboratoře. Seznam za tím účelem uznaných laboratoří byl zveřejněn pod číslem 96/C 344/06 v Úředním věstníku ES, v řadě C, čísle 344 z 15.11.1996. (Z EU je třeba si vyžádat seznam jejich laboratoří, které budou ručit za potvrzení původu vína a užitých enologických metod.)
(2) Pro každou partii výrobku určeného k dovozu do České republiky se musí vystavit na jediném tiskopise osvědčení a zpráva o výsledku rozboru.
(3) Tiskopis se skládá z originálu a kopie, které se vyplňují propisováním. Originál i kopie provázejí výrobek.Tiskopisy se vyplňují psacím strojem nebo inkoustem či propisovací tužkou tiskacím písmem. Záznamy nemohou být nečitelné ani přepisované. Případné změny se provádí škrtnutím špatného údaje a eventuálním zapsáním požadovaného údaje. Každá taková změna musí být potvrzena podpisem toho, kdo ji provedl a úřední laboratoří nebo celním úřadem.
(4) Osvědčení je opatřeno běžným číslem. Toto číslo je na osvědčení přidělováno úřadem odpovědným za jejich vydávání. Kompetentní referent tohoto úřadu osvědčení podepisuje.
(5) Při celním odbavení partie k volnému oběhu se musí odevzdat celnímu úřadu originál i kopii osvědčení. Úřad poznamená na zadní straně osvědčení zjištěné množství, vrátí originál zpět předkladateli a uschová kopii nejméně po dobu pěti let. Originál pak dovozce předá do deseti dnů Inspekci, sám si ponechá fotokopii.
(6) V případě aromatizovaného a likérového vína a vína určeného k destilaci jsou uznávány za platné pouze taková osvědčení, která mají uznanými laboratořemi podle odstavce 1 vyznačen
v poli č. 15 následující záznam “Potvrzuje se, že alkohol dodaný do tohoto vína byl získán z vinohradnických výrobků”, který je doplněn
názvem a plnou adresou úřadu, který toto potvrzení vystavil,
podpisem příslušného referenta tohoto úřadu,
razítkem tohoto úřadu.
§ 3
Požadavky na jakost vína
(k § 10 zákona)
Smyslové požadavky na jakost vína jsou uvedeny v příloze č. 3 a 4 k této vyhlášce.
(2) Chemické a fyzikální požadavky na jakost vína jsou uvedeny v příloze č. 5 k této vyhlášce.
(3) Požadavky na zdravotní nezávadnost vína stanoví zvláštní právní předpis 1).
§ 4
Enologické postupy a ošetřování
(k § 10 zákona)
(1) Enologické postupy a ošetřování, které se mohou použít pro čerstvé hrozny, hroznový mošt, částečně prokvašený hroznový mošt, částečně prokvašený hroznový mošt ze zaschlých hroznů, zahuštěný hroznový mošt a kvasicí mladé víno:
provzdušnění nebo přídavek kyslíku;
tepelné ošetření;
odstředění a filtrace s inertními pomocnými filtračními látkami nebo bez nich, jestliže tyto nezanechávají v takto ošetřeném výrobku žádné nežádoucí zbytky;
__________
1) Vyhláška č. 298/1997 Sb., kterou se stanoví chemické požadavky na zdravotní nezávadnost jednotlivých druhů potravina potravinových surovin, podmínky jejich použití, jejich označování na obalech, požadavky na čistotu a identitu přídatných látek a potravních doplňků a mikrobiologické požadavky na potravní doplňky a látky přídatné.
užití oxidu uhličitého, argonu nebo dusíku, také ve směsi, aby vznikla inertní atmosféra a výrobek tak byl chráněn před vzduchem;
užití vinných kvasnic;
užití následujících postupů na podporu tvorby kvasinek:
přídavek hydrogenfosforečnanu diamonného nebo amoniumsulfátu až do stanoveného množství,
přídavek amoniumsulfitu nebo amoniumbisulfitu až do stanoveného množství,
přídavek thyaminium-dichlorhydrátu až do stanoveného množství;
užití oxidu siřičitého nebo metadisiřičitanu draselného, nazývaného také disiřičitanem draselným či pyrosulfitem draselným;
odsíření fyzikálními metodami;
ošetření bílých moštů a ještě kvasících mladých bílých vín dřevěným (aktivním) uhlím až do stanoveného množství;
čiření některou nebo několika z následujících enologických látek:
potravinářská želatina,
vyzina,
kasein a kaseinát draselný,
vaječný bílek a/nebo mléčné proteiny (Lactalbumin),
bentonit,
dioxid křemíku ve formě gelu nebo koloidního roztoku,
kaolín,
tanin,
pektolytické enzymy,
enzymatická úprava Betaglucanase podle později stanovených podmínek;
užití kyseliny sorbové nebo sorbanu draselného;
užití kyseliny vinné ke zvýšení obsahu kyselin;
užití některé nebo několika z následujících substancí ke snížení obsahu kyselin :
vínan dojdraselný,
hydrogenuhličitan draselný,
uhličitan vápenatý, případně s malým množstvím podvojné vápenaté soli L(+) kyseliny vinné a L(-) kyseliny jablečné,
vínan vápenatý,
homogenně připravená kyselina vinná a uhličitan vápenatý v jemně rozemletých stejných dílech;
užití přípravků na bázi sušených kvasinek až do množství 40g/hl;
užití polyvinylpolypyrrolidonu až do množství 80 g/hl za později stanovených podmínek;
užití mléčných bakterií ve vinné suspenzi za později stanovených podmínek.
(2) Enologické postupy a ošetření, které mohou být použity u hroznového moštu určeného k přípravě rektifikovaného moštového koncentrátu:
provzdušnění;
ošetření teplem;
odstředění a filtrace s inertními pomocnými filtračními látkami nebo bez nich, jestliže tyto nezanechávají v takto ošetřeném výrobku žádné nežádoucí zbytky;
užití oxidu siřičitého nebo disiřičitanu draselného či metadisiřičitanu draselného, nazývaného také disiřičitanem draselným či pyrosulfitem draselným;
odsíření fyzikálními metodami;
ošetření enologickým dřevěným (aktivním) uhlím;
užití uhličitanu vápenatého, případně s malým množstvím podvojné vápenaté soli L(+) kyseliny vinné a L(-) kyseliny jablečné;
užití iontového měniče za podmínek stanovených později.
(3) Enologické postupy a ošetření, které mohou být užity pro částečně prokvašené hroznové mošty určené k bezprostřední lidské spotřebě v nezpracované podobě, pro stolní víno, jakostní víno, víno s přívlastkem, šumivé víno, perlivé víno, likérové víno a aromatizované víno:
v suchých vínech užití – až do množství 5 % množství - čerstvých, zdravých a nezředěných vinných kvasnic získaných z dřívější přípravy suchých vín;
provzdušnění nebo zavedení argonu či dusíku;
tepelné ošetření;
odstředění a filtrace s inertními pomocnými filtračními látkami nebo bez nich, jestliže tyto nezanechávají v takto ošetřeném výrobku žádné nežádoucí zbytky;
užití oxidu uhličitého, argonu nebo dusíku, také ve směsi, aby vznikla inertní atmosféra a výrobek tak byl chráněn před vzduchem;
přídavek oxidu uhličitého až do stanoveného množství;
užití oxidu siřičitého nebo disiřičitanu draselného či metadisiřičitanu draselného, nazývaného také disiřičitanem draselným či pyrosulfitem draselným;
užití kyseliny sorbové nebo sorbanu draselného, pokud budou dodrženy požadavky stanovené zvláštním právním předpisem 1);
přídavek L-kyseliny askorbové až do množství 150 mg/l;
přídavek kyseliny citrónové s ohledem na zrání vína, přitom konečná hodnota takto ošetřeného vína nesmí překročit 1 g/l;
užití kyseliny vinné ke zvýšení obsahu kyselin;
užití některé nebo několika z následujících substancí ke snížení obsahu kyselin
vínan dvojdraselný,
hydrogenuhličitan draselný,
uhličitan vápenatý, případně s malým množstvím podvojné vápenaté soli L(+) kyseliny vinné a L(-) kyseliny jablečné,
vínan vápenatý,
kyselina vinná podle později stanovených podmínek,
homogenní úprava kyselinou vinnou a uhličitanem vápenatým v jemně rozemletých stejných dílech;
čiření některou z následujících nebo několika enologickými látkami:
potravinářská želatina,
vyzina,
kasein a kaseinát draselný,
vaječný bílek a/nebo mléčný protein (Lactalbumin),
bentonit,
dioxid křemíku ve formě gelu nebo koloidního roztoku,
kaolín,
enzymatická úprava Betaglucanase podle později stanovených podmínek;
přídavek taninu;
ošetření bílých vín enologickým dřevěným (aktivním) uhlím až do stanoveného množství;
za laboratorní kontroly před čířením a po číření, přičemž víno po číření nesmí obsahovat žádné kyanidové sloučeniny:
částečně prokvašených hroznových moštů určených k bezprostřední lidské spotřebě v nezměněné formě a bílých a růžových vín hexakyanoželeznatanem draselným,
červených vín hexakyanoželeznatanem draselným nebo Calciumphytat;
přídavek kyseliny metavinné až do stanoveného množství;
užití arabské gumy;
za později stanovených podmínek užití DL-kyseliny vinné, zvané také kyselinou hroznovou, nebo její neutrální draselné soli, aby se snížil přebytečný obsah vápníku;
k přípravě šumivého vína získaného kvašením v láhvích a u kterého proběhne dekantace odstřelením užití:
Kalciumalginát
nebo
Kaliumalginát;
ta) užití vinných kvasinek, sušených nebo ve formě suspenze, k získávání šumivého vína;
tb) přídavek amonné a tiaminové soli do kupáže k podpoření tvorby kvasinek při získávání šumivého vína, a sice za následujících předpokladů:
výživné soli: hydrogenfosforečnan diamonný nebo amoniumsulfát až do množství 0,3 g/l (vyjádřeno v soli),
podpora růstu: tiaminium ve formě tiaminium-chlorhydrátu až do množství 0,6 mg/l;
přídavek
vínanu dvojdraselného
vínanu vápenatého až do stanovené hranice a za později stanovených podmínek k podpoření vylučování vinného kamene;
užití síranu měďnatého k odstranění chuťových nedostatků nebo nedostatků ve vůni vína až do množství 1 g/hl, pokud obsah mědi v takto ošetřeném výrobku nepřesáhne 1 mg/l;
užití přípravků na bázi sušených kvasinek až do množství 40 g/hl;
užití polyvinylpolypyrrolidonu až do množství 80 g/hl za později stanovených podmínek;
užití bakterií vytvářejících kyselinu mléčnou ve vinné suspenzi za později stanovených podmínek;
přídavek karamelu podle směrnice 94/36/ES Evropského parlamentu a Rady z 30. Června 1994 o barvivech, které mohou být používány pro potraviny1 k zesílení barvy likérového vína.
§ 5
Hodnocení jakosti vína a odběr vzorků
(§ 14 zákona)
(1) Hodnocení jakosti révového vína podle požadavků uvedených v příloze č. 3, 4 a 5 k této vyhlášce se provádí
u révového vína uloženého ve skladových nádobách ze vzorku po zhomogenizování celého obsahu,
u révového vína uloženého ve velkoobjemových nádobách (tancích, cisternách nebo sudech), u kterých nelze provést požadované zhomogenizování, z průměrného vzorku připraveného smícháním dílčích vzorků; dílčí vzorky stejného objemu a počtu se odebírají z horní vrstvy v jedné desetině celkové výšky pod hladinou ze střední vrstvy a ze spodní vrstvy v jedné desetině celkové výšky nade dnem,
u révového vína v lahvích odběrem 2 lahví při velikosti partie do 100 lahví, 5 lahví při velikosti partie od 101 do 1 000 lahví a 10 lahví při velikosti partie nad 1 000 lahví.
(2) Odebrané vzorky se ihned vzhledově ohodnotí a potřebný počet vzorků v nezbytně nutném objemu s příslušným protokolem o odběru se zašle do laboratoře k rozboru. Ke stanovení ukazatelů jakost a zdravotní nezávadnosti se použije vhodných analytických metod zkoušení obsažených v technických normách, které poskytují dostatečnou přesnost výsledků. Četnost odběru vzorků a provádění kontroly jakosti je závislé na účelu kontroly a podmínkách, za kterých je révové víno vyráběno a uváděno do oběhu.
(3) Hodnocení jakosti podle požadavků uvedených v příloze č. 3 a 4 k této vyhlášce se provádí u vína
a) bílého a růžového při teplotě 10 až 13 0 C,
b) červeného při teplotě 14 až 17 0 C,
c) šumivého nebo perlivého při teplotě 6 až 9 0 C.
§ 6
Normy ztrát při výrobě vína
(1) Ztráty při výrobě vína se vztahují k manipulovanému množství, přičemž základem je objem vína po zkvašení před 1. Stáčením z kvasničních kalů. Jako jednotka množství při výrobě vína se používá hektolitr (hl).
(2) Normy ztrát při výrobě vína podle jednotlivých operací s přihlédnutím k technologii výroby jsou stanoveny takto:
1. stáčení - bez použití bentonitu … do 6,0 %
s použitím bentonitu … do 8,0 %
2. stáčení - bez použití bentonitu … do 1,5 %
s použitím bentonitu … do 2,0 %
školení vína- bez použití bentonitu … do 0,5 %
s použitím bentonitu … do 1,0 %
filtrace … do 0,2 %
lahvování … do 1,0 %
plnění nádob při expedici … do 0,5 %
plnění cisteren při expedici … do 0,1 %
manipulační ztráty … do 0,2 %
skladovací ztráty (odpar) za každý měsíc do 0,4 %
(3) Souhrn ztrát z jednotlivých výrobních operací podle odstavce 2 nesmí překročit celkovou povolenou výši ztrát 12,5 %.
(4) Pro samostatné hodnocení jednotlivých operací se při
a) 1.stáčení vína vyrobené množství vína před 1. stáčením násobí normou ztrát pro 1. stáčení,
b) 2.stáčení vína vyrobené množství vína před 2. stáčením násobí normou ztrát pro 2. stáčení,
c)školení vína množství školeného vína násobí normou ztrát pro školení,
filtraci násobí filtrované množství vína normou ztrát pro filtraci,
lahvování množství vína předaného k lahvování násobí normou ztrát pro lahvování,
f) plnění do nádob bere za základ odbyt vína (v sudech, demižonech apod.) a násobí normou ztrát,
g) plnění do cisteren odbyt vína v cisternách násobí příslušnou normou ztrát,
h) manipulaci bere pro výpočet normy ztrát za základ objem manipulace při přetáčení, scelování apod. provedené mimo 1. nebo 2. stáčení kalů,
i) skladování bere pro výpočet normy ztrát za základ součet počáteční a konečné zásoby dělený dvěma a násobený příslušnou normou ztrát. Skladovací ztráty se počítají z vína na kvasnicích, vína 1x stočeného, 2x stočeného, školeného vína a vína v lahvích.
(5) Ustanovení odstavce 1 až 4 se nevztahuje na víno vyrobené v rámci výzkumných a šlechtitelských úkolů a uložené do nádob s obsahem do 50 l.
§ 7
Způsob předložení a hodnocení vzorků odrůdových vín jakostních a vín s přívlastkem před jejich uváděním do oběhu a vín dovážených ze zahraničí v obalech neurčených pro spotřebitele
(k § 14 zákona)
Pro odběr nutného počtu vzorků a nezbytného množství každého vzorku révových vín podle § 14 odst. 1 zákona platí ustanovení § 5 odst. 1,2 a 3.
§ 8
Způsob hlášení změn
(k § 17 zákona)
Hlášení změn podle § 17 se provádí na tiskopise, který je uveden v příloze č. 6. Tiskopis lze na požádání obdržet u ústavu.
§ 9
Způsob vedení evidence
(k § 18 zákona)
(1) Vzor formulářů pro vedení evidence o vinohradnictví podle § 18 odst. 1 zákona je uveden v příloze č. 7 a 8 k této vyhlášce.
(2) Způsob vedení evidence o hmotnosti a cukernatosti sklizených hroznů podle § 18 odst. 1 zákona a vzor formuláře je uveden v příloze č. 9 k této vyhlášce.
(3) Způsob vedení evidence o hmotnosti a cukernatosti nakoupených hroznů nebo révového moštu podle § 18 odst. 2 zákona a vzor formuláře je uveden v příloze č. 10 k této vyhlášce.
(4) Způsob vedení evidence o hmotnosti a cukernatosti prodaných hroznů nebo révového moštu podle § 18 odst. 1 zákona a vzor formuláře je uveden v příloze č. 11 k této vyhlášce.
(5) Způsob vedení evidence o hmotnosti a cukernatosti zpracovaných hroznů nebo révového moštu podle § 18 odst. 2 zákona a vzor formuláře je uveden v příloze č. 12 k této vyhlášce.
(6) Způsob vedení evidence o hmotnosti nakupovaného a zpracovaného rafinovaného cukru podle § 18 odst. 2 zákona a vzor formuláře je uveden v příloze č. 13 k této vyhlášce.
(7) Způsob vedení evidence o výrobě alkoholických nápojů z matolin podle § 18 odst. 3 zákona a vzor formuláře je uveden v příloze č. 14 k této vyhlášce.
(8) Způsob vedení evidence o výrobě alkoholických nápojů z kvasničných kalů podle § 18 odst. 3 zákona a vzor formuláře je uveden v příloze č. 15 k této vyhlášce.
(9) Způsob vedení evidence o vyrobeném množství révového vína, zásobách a oběhu podle § 18 odst. 2 zákona a vzor formuláře je uveden v příloze č. 16 k této vyhlášce.
(10) Výkazy podle § 18 odst. 5 jsou uvedeny v příloze č. 17 a 18 k této vyhlášce. Právnické a fyzické osoby si mohou vyžádat tiskopisy na Ministerstvu zemědělství nejpozději do 14 dnů před termínem, který je jim ze zákona stanoven pro odeslání.
§ 10
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem ………2000.
Vzor osvědčení /zatím pouze vypsané údaje budou zpracovány ve formě tabulky/
Vystavující země:
Běžné číslo:
Doklad pro dovoz vína, hroznové šťávy a hroznového moštu do České republiky
1 Vývozce
2 Dovozce
3 Vízum celního úřadu
4 Dopravní prostředek
5 Místo vykládky
6 Značení prostřednictvím značky a čísla - počet a druh balení - název výrobku
7 Množství v l/hl/kg (nehodící se údaje škrtnout)
8 Počet láhví
9 Barva výrobku
10 Potvrzení
Výše uvedený výrobek je není určen k bezprostřední lidské spotřebě. Odpovídá předpisům platným v uvedené zemi pro výrobu a uvádění do oběhu.
(příslušný údaj se označuje "x")
Uznaná laboratoř (název a plná adresa):
Místo a datum vystavení:
Podpis, jméno a služební postavení příslušného referenta:
Razítko:
11 Zpráva o výsledku rozboru
Výše popsaný výrobek vykazuje následující údaje rozboru:
U HROZNOVÉHO MOŠTU A HROZNOVÉ ŠŤÁVY: hustota:
U VÍNA A ČÁSTEČNĚ PROKVAŠENÉHO HROZNOVÉHO MOŠTU:
možný obsah alkoholu:
skutečný obsah alkoholu:
U VŠECH VÝROBKŮ:
obsah sušiny:
obsah veškerých kyselin:
obsah těkavých kyselin:
obsah kyseliny citrónové:
obsah veškerého SO2:
Výrobek obsahuje neobsahuje část získanou z interspecifických kříženců révy vinné (přímoplodných hybridů) nebo jiných odrůd révy vinné, které nepatří k druhu Vitis vinifera.
(příslušný údaj se označuje "x")
Úřední místo (název a plná adresa):
Místo a datum vystavení:
Podpis, jméno a služební označení příslušného referenta: Razítko:
Zadní strana:
DOVOZY (odbavení k volnému oběhu nebo vystavení částečného dokumentu)
Množství – skutečné - uvedené
12 Číslo a datum celního dokladu
13 Vízum příslušného úřadu
14 Jiné údaje:
Technické podmínky k tiskopisu osvědčení
A. Tisk formuláře
1. Tiskopisy mají formát přibližně 210 x 297 mm.
2. Používá se bílý psací papír o hmotnosti minimálně 40 g/m2.
3. Každý tiskopis je opatřen názvem a adresou nebo značkou tiskárny.
4. Tiskopisy jsou vydávány dvoujazyčně v češtině a angličtině nebo v češtině a francouzštině nebo v češtině a němčině.
B. Vyplňování tiskopisu
1. Tiskopis se vyplňuje v jednom ze dvou jazyků, ve kterém je vytištěn.
2. Každý tiskopis obsahuje běžné číslo, které je přiděleno uznanou laboratoří podepisující část "Potvrzení",
Bude převzata tabulka z přílohy č. 3 k vyhlášce č. 189/1995 Sb. s následujícími změnami:
Sloupec “víno s přívlastkem se rozšiřuje výběr z bobulí, ledové víno a slámové víno, řádky “vzhled” a “barva” se nemění. Řádek “vůně” – výběr z bobulí, ledové víno a slámové víno - “výrazná typická pro daný druh a stupeň vyzrálosti". Řádek “chuť” – kabinet – “čistá, odrůdová, harmonická”, pozdní sběr – “čistá, odrůdová, harmonická”, výběr z hroznů – “čistá, odrůdová, harmonická”, výběr z bobulí – “čistá, harmonická, typická pro daný druh”, ledové víno – “čistá, harmonická, typická pro daný druh”, slámové víno – “čistá, harmonická, typická pro daný druh”.
Bude převzata tabulka z přílohy č. 4 k vyhlášce č. 189/1995 Sb., nadpis se změní na “Smyslové požadavky na aromatické víno a likérové víno”.
Bude převzata tabulka z přílohy č. 5 k vyhlášce č. 189/1995 Sb., ve které budou provedeny mírné úpravy, aby byla v souladu s předpisy ES:
sloupec “víno stolní” – obsah alkoholu –víno stolní bílé “13”
víno stolní červené “13”
Pozn. Důvodem je, že při případném sestupnění komisí Mze z vína jakostního do stolního, víno nemusí splňovat požadavky stanovené v příloze č. 5 této vyhlášky a výrobce by musel toto víno upravovat.
sloupec “víno s přívlastkem” – obsah těkavých kyselin – “výběr z bobulí – 1.6”
“ledové víno – 1.8”
“slámové víno – 1.8”
“Tlak CO2 v MP při teplotě 20oC
nejméně – u perlivého vína 0.1 MPa
u šumivého vína 0.3 MPa
u jakostního šumivého 0.3 MPa
u jakostního šumivého v.o. 0.35 Mpa, výjimka je u jakostních šumivých vín s.o. v lahvích o objemu do 0.25 l – 0.3 Mpa
nejvýše – u perlivého vína 0.25 MPa
Pozn. č.1 při stanovení nejvyššího přípustného obsahu těkavých kyselin u nových kategorií přívlastkových vín – bobulový výběr, ledové víno, slámové víno, je třeba zohlednit technologická specifika těchto vín hranice nejvyššího přípustného obsahu těkavých kyselin by měla být povýšena oproti stávajícím kategoriím přívlastkových vín.
Pozn. č.2 ze stejného důvodu navrhujeme rovněž zvýšení nejvyššího přípustného obsahu oxidu siřičitého na 350 – 400 mg/l pro výběr z bobulí, ledové a slámové víno.
Budou vytvořeny tabulky odpovídající nařízení (ES) č. 649/87. První
Příloha č. 9 k vyhlášce č. …./2000 Sb.
Tabulka z přílohy č. 8 k vyhlášce č. 189/1995 Sb. bude doplněna o údaje registračního čísla vinic a název vinohradnické tratě.
Tabulka z přílohy č. 9 k vyhlášce č. 189/1995 Sb.
Tabulka z přílohy č. 10 k vyhlášce č. 189/1995 Sb.
Tabulka z přílohy č. 11 k vyhlášce č. 189/1995 Sb. bude doplněna o následující sloupce:
název vinohradnické tratě
celkové množství vyrobeného vína se započtením ztrát podle § 6
číslo šarže nebo evidenční číslo jakosti.
Současně se změní nadpis na: “Přehled o hmotnosti a cukernatosti zpracovaných hroznů nebo hroznového moštu pro výrobu vína, o množství vyrobeného vína, s členěním podle jakostních tříd uvedených v § 6 zákona, vinařských oblastí, vinařských obcí, vinohradnických tratí a odrůd”.
Tabulka z přílohy č. 12 k vyhlášce č. 189/1995 Sb.
Tabulka z přílohy č. 13 k vyhlášce č. 189/1995 Sb. s tím, že se vypustí údaj o zpracovaném cukru (jeho přídavek je pro matolinové víno zakázán) a prodané množství bude nahrazeno slovy “prodané množství k destilaci”.
Tabulka z přílohy č. 14 k vyhlášce č. 189/1995 Sb. s tím, že se vypustí údaj o zpracovaném cukru (jeho přídavek je pro nápoje z kvasničných kalů zakázán) a prodané množství bude nahrazeno slovy “prodané množství k destilaci”.
Tabulka z přílohy č. 15 k vyhlášce č. 189/1995 Sb.
Tabulky s vysvětlivkami budou převzaty z nařízení (ES) č. 1294/96.
Pracovní verze
Vyhláška Ministerstva zemědělství
ze dne ………….…/2000,
kterou se provádí § 5 odst. 9 zákona o vinohradnictví a vinařství a o změně některých souvisejících právních předpisů
Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 5 odst. 9 zákona č. …./2000 Sb., kterým se mění zákon č. 115/1995 Sb., o vinohradnictví a vinařství a o změně některých souvisejících právních předpisů (dále jen “zákon”):
§ 1
Seznam vinařských obcí
(k § 5 odst. 9 zákona)
(1) Seznam vinařských obcí v jednotlivých vinařských oblastech je uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce.
(2) Seznam odrůd, které mohou být pěstovány v jednotlivých vinařských oblastech pro výrobu vín s přívlastkem, je uveden v příloze č. 2 k této vyhlášce.
(3) Seznam viničních tratí v jednotlivých vinařských obcích je uveden v příloze č. 3 k této vyhlášce.
§ 2
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. 1. 2001.
Seznam vinařských obcí v jednotlivých vinařských oblastech
1. Pražská vinařská oblast:
Benátky nad Jizerou, Karlštejn, Libčice n. Vltavou, Loděnice, Máslovice, Praha
2. Mělnická vinařská oblast:
Bechlín, Dolní Beřkovice, Jeviněves, Kly, Liběchov, Mělník, Štětí, Velký Borek
3. Roudnická vinařská oblast:
Brzánky, Hoštka, Hrušovany, Kyškovice, Vrbice, Židovice
4. Žernosecká vinařská oblast:
Litoměřice, Lovosice, Michalovice, Velké Žernoseky, Žalhostice
5. Mostecká vinařská oblast:
Blšany, Chlumčany, Most, Skršín
6. Čáslavská vinařská oblast:
Horka I, Kutná Hora, Vinaře
7. Brněnská vinařská oblast:
Blažovice, Blučina, Bošovice, Bratčice, Brno, Bučovice, Dolní Kounice, Heršpice, Hostěrádky-Rešov, Hrušky, Hrušovany u Brna, Kobeřice, Kobylnice, Kovalovice, Křenovice, Lovčičky, Malešovice, Medlov, Mělčany, Měnín, Milešovice, Modřice, Moravany, Moravské Bránice, Moutnice, Němčičky, Nížkovice, Nové Bránice, Ořechov, Otnice, Pozořice, Pravlov, Rajhrad, Silůvky, Sivice, Sokolnice, Syrovice, Šaratice, Telnice, Těšany, Trboušany, Tvarožná, Újezd u Brna, Unkovice, Vážany, Viničné Šumice, Želešice, Židlochovice
8. Bzenecká vinařská oblast:
Bzenec, Domanín, Hostějov, Moravský Písek, Ořechov, Polešovice, Syrovín, Těmice, Tučapy, Újezdec, Vážany, Vracov, Žeravice
9. Mikulovská vinařská oblast:
Bavory, Brod nad Dyjí, Březí, Bulhary, Dobré Pole, Dolní Dunajovice, Dolní Věstonice, Drnholec, Hlohovec, Horní Věstonice, Ivaň, Jevišovka, Klentnice, Lednice, Mikulov, Milovice, Novosedly, Nový Přerov, Pasohlávky, Pavlov, Perná, Pohořelice, Popice, Pouzdřany, Přibice, Sedlec, Strachotín, Valtice, Vlasatice, Vranovice
10. Mutěnická viařská oblast:
Čejč, Čejkovice, Dubňany, Hovorany, Karlín, Milotice, Mutěnice, Násedlovice, Nový Poddvorov, Ratíškovice, Starý Poddvorov, Šardice, Terezín, Vacenovice
11. Velkopavlovická vinařská oblast:
Boleradice, Borkovany, Bořetice, Brumovice, Diváky, Horní Bojanovice, Hustopeče, Kašnice, Klobouky u Brna, Kobylí, Krumvíř, Křepice, Kurdějov, Moravský Žižkov, Morkůvky, Němčičky, Nikolčice, Nosislav, Podivín, Přísnotice, Přítluky, Rakvice, Starovice, Starovičky, Šakvice, Šitbořice, Uherčice, Velké Hostěrádky, Velké Němčice, Velké Bílovice, Velké Pavlovice, Vrbice, Zaječí, Žabčice
12. Znojemská vinařská oblast:
Bantice, Bohutice, Borotice, Božice, Branišovice, Břežany, Citonice, Damnice, Dobelice, Dobřínsko, Dobšice, Dolenice, Dyjákovice, Dyjákovičky, Dyje, Hevlín, Havraníky, Hnánice, Hodonice, Horní Dunajovice, Hostěradice, Hrabětice, Hrádek, Hrušovany nad Jevišovkou, Chvalovice, Jaroslavice, Jezeřany-Maršovice, Jiřice u Miroslavi, Krhovice,.Křídlůvky, Kubšice, Kuchařovice, Lechovice, Litobratřice, Mackovice, Miroslav, Miroslavské Knínice, Moravský Krumlov, Nový Šaldorf-Sedlešovice, Olbramovice, Oleksovice, Petrovice, Podmolí, Práče, Pravice, Prosiměřice, Rybníky, Skalice, Slup, Stošíkovice na Louce, Strachotice, Suchohrdly u Miroslavi, Suchohrdly u Znojma, Šanov, Šatov, Šumice, Tasovice, Těšetice, Troskotovice, Trstěnice, Tvořihráz, Únanov, Valtrovice, Vedrovice, Velký Karlov, Vémyslice, Višňové, Vítonice, Vrbovec, Znojmo, Želetice, Žerotice
13. Strážnická vinařská oblast:
Blatnice, Blatnička, Boršice u Blatnice, Hroznová Lhota, Hrubá Vrbka, Kněždub, Kozojídky, Lipov, Louka, Ostrožská Lhota, Petrov, Radějov, Strážnice, Sudoměřice, Tasov, Tvarožná Lhota, Uherský Ostroh, Veselí nad Moravou, Vnorovy
14. Kyjovská vinařská oblast:
Archlebov, Bukovany, Čeložnice, Dambořice, Dražůvky, Hýsly, Ježov, Kelčany, Koryčany, Kostelec, Kyjov, Labuty, Lovčice, Moravany, Nechvalín, Nenkovice, Ostrovánky, Skalka, Skoronice, Sobůlky, Stavěšice, Strážovice, Svatobořice-Mistřín, Uhřice, Věteřov, Vlkoš, Žádovice, Žarošice, Ždánice, Želetice
15. Uherskohradišťská vinařská oblast:
Babice, Bílovice, Boršice, Břestek, Buchlovice, Hluk, Hradčovice, Jalubí, Kněžpole, Kudlovice, Kunovice, Medlovice, Mistřice, Modrá, Napajedla, Nedakonice, Ostrožská Nová Ves, Osvětimany, Spytihněv, Staré Město, Stříbrnice, Sušice, Topolná, Traplice, Tupesy, Uherské Hradiště, Velehrad, Vlčnov, Zlechov
16. Podluží
Břeclav, Dolní Bojanovice, Hodonín, Hrušky, Josefov, Kostice, Lanžhot, Lužice, Mikulčice, Moravská Nová Ves, Prušánky, Rohatec, Tvrdonice,Týnec.
Seznam odrůd k produkci révových vín s přívlastkem dle vinařských oblastí
Oblast Odrůda
Pražská Aurelius, Muškát moravský, Müller-Thurgau, Rulandské bílé, Chardonnay, Rulandské šedé, Ryzlink rýnský, Sylvánské zelené, Tramín červený, Rulandské modré, Neronet, Modrý Portugal, Svatovavřinecké
Mělnická Aurelius, Muškát moravský, Müller-Thurgau, Rulandské bílé, Chardonnay, Rulandské šedé, Ryzlink rýnský, Sylvánské zelené, Tramín červený, Rulandské modré, Neronet, Modrý Portugal, Zweigeltrebe, Svatovavřinecké
Roudnická Aurelius, Muškát moravský, Müller-Thurgau, Rulandské bílé, Chardonnay, Rulandské šedé, Ryzlink rýnský, Sylvánské zelené, Tramín červený, Rulandské modré, Neronet, Modrý Portugal, Zweigeltrebe, Svatovavřinecké
Žernosecká Aurelius, Muškát moravský, Müller-Thurgau, Rulandské bílé, Chardonnay, Rulandské šedé, Ryzlink rýnský, Sylvánské zelené, Tramín červený, Rulandské modré, Neronet, Modrý Portugal, Zweigeltrebe, Svatovavřinecké
Mostecká Aurelius, Muškát moravský, Müller-Thurgau, Rulandské bílé, Chardonnay, Rulandské šedé, Ryzlink rýnský, Tramín červený, Rulandské modré, Neronet, Modrý Portugal, Zweigeltrebe, Svatovavřinecké
Čáslavská Aurelius, Muškát moravský, Müller-Thurgau, Pálava, Rulandské bílé, Chardonnay, Rulandské šedé, Ryzlink rýnský, Sylvánské zelené, Tramín červený, Rulandské modré, Neronet, Modrý Portugal, Svatovavřinecké
Brněnská Aurelius, Děvín, Irsai Oliver, Muškát moravský, Müller-Thurgau, Neuburské, Pálava, Rulandské bílé, Chardonnay, Rulandské šedé, Ryzlink rýnský, Ryzlink vlašský, Sauvignon, Sylvánské zelené, Tramín červený, Veltlínské červené rané, Veltlínské zelené, André, Rulandské modré, Frankovka, Neronet, Modrý Portugal, Zweigeltrebe, Svatovavřinecké
Bzenecká Aurelius, Irsai Oliver, Muškát moravský, Müller-Thurgau, Neuburské, Pálava, Rulandské bílé, Chardonnay, Rulandské šedé, Ryzlink rýnský, Ryzlink vlašský, Sauvignon, Sylvánské zelené, Tramín červený, Veltlínské červené rané, Veltlínské zelené, André, Rulandské modré, Frankovka, Neronet, Modrý Portugal, Zweigeltrebe, Svatovavřinecké
Mikulovská Aurelius, Irsai Oliver, Muškát moravský, Muškát Ottonel, Müller-Thurgau, Neuburské, Pálava, Rulandské bílé, Chardonnay, Rulandské šedé, Ryzlink rýnský, Ryzlink vlašský, Muškát Ottonel, Müller-Thurgau, Neuburské, Pálava, Rulandské bílé, Chardonnay, Rulandské šedé, Ryzlink rýnský, Ryzlink vlašský, Sauvignon, Sylvánské zelené, Tramín červený, Veltlínské červené rané, Veltlínské zelené, Alibernet, André, Cabernet Sauvignon, Rulandské modré, Frankovka, Neronet, Modrý Portugal, Zweigeltrebe, Svatovavřinecké
Velko-
pavlovická Aurelius, Děvín, Irsai Oliver, Muškát moravský, Muškát Ottonel, Müller-Thurgau, Neuburské, Pálava, Rulandské bílé, Chardonnay, Rulandské šedé, Ryzlink rýnský, Ryzlink vlašský, Sauvignon, Sylvánské zelené, Tramín červený, Veltlínské červené rané, Veltlínské zelené, Alibernet, André, Cabernet Sauvignon, Rulandské modré, Frankovka, Neronet, Modrý Portugal, Zweigeltrebe, Svatovavřinecké
Znojemská Aurelius, Irsai Oliver, Muškát moravský, Muškát Ottonel, Müller-Thurgau, Neuburské, Pálava, Rulandské bílé, Chardonnay, Rulandské šedé, Ryzlink rýnský, Ryzlink vlašský, Sauvignon, Sylvánské zelené, Tramín červený, Veltlínské červené rané, Veltlínské zelené, Alibernet, André, Cabernet Sauvignon, Rulandské modré, Frankovka, Neronet, Modrý Portugal, Zweigeltrebe, Svatovavřinecké
Strážnická Aurelius, Irsai Oliver, Muškát moravský, Müller-Thurgau, Neuburské, Pálava, Rulandské bílé, Chardonnay, Rulandské šedé, Ryzlink rýnský, Ryzlink vlašský, Sauvignon, Sylvánské zelené, Tramín červený, Veltlínské červené rané, Veltlínské zelené, André, Rulandské modré, Frankovka, Neronet, Modrý Portugal, Zweigeltrebe, Svatovavřinecké
Kyjovská Aurelius, Irsai Oliver, Muškát moravský, Müller-Thurgau, Neuburské, Pálava, Rulandské bílé, Chardonnay, Rulandské šedé, Ryzlink rýnský, Sauvignon, Sylvánské zelené, Tramín červený, Veltlínské červené rané, Veltlínské zelené, Alibernet, André, Rulandské modré, Frankovka, Neronet, Modrý Portugal, Zweigeltrebe, Svatovavřinecké
Uhersko-
hradišťská Aurelius, Irsai Oliver, Muškát moravský, Müller-Thurgau, Neuburské, Pálava, Rulandské bílé, Chardonnay, Rulandské šedé, Ryzlink rýnský, Sauvignon, Sylvánské zelené, Tramín červený, Veltlínské červené rané, André, Rulandské modré, Frankovka, Neronet, Modrý Portugal, Zweigeltrebe, Svatovavřinecké
Podluží Aurelius, Irsai Oliver, Muškát moravský, Müller-Thurgau, Neuburské, Pálava, Rulandské bílé, Chardonnay, Rulandské šedé, Ryzlink rýnský, Ryzlink vlašský, Sauvignon, Sylvánské zelené, Tramín červený, Veltlínské červené rané, Veltlínské zelené, Alibernet, André, Cabernet Sauvignon, Rulandské modré, Frankovka, Neronet, Modrý Portugal, Zweigeltrebe, Svatovavřinecké
Seznam viničních tratí v jednotlivých vinařských obcích
Seznam viničních tratí bude zpracován komplexně ihned po dokončení stanovení viničních tratí v jednotlivých vinařských obcích. Bude uvedena vinařská obec včetně celostátního kódu (kompatibilita s MZe ČR, katastrálními úřady, statistickým úřadem atd.), v každé této obci jednotlivá katastrální území (též včetně kódů) se schválenými návrhy viničních tratí, ke každému tomuto katastrálnímu území bude uveden seznam viničních tratí.
Pracovní verze
Vyhláška Ministerstva zemědělství
ze dne ………….…/2000,
kterou se provádějí § 13 a § 13a zákona o vinohradnictví a vinařství a o změně některých souvisejících právních předpisů
Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 13 odst. 9 a § 13a odst. 2 zákona č. …./2000 Sb., kterým se mění zákon č. 115/1995 Sb., o vinohradnictví a vinařství a o změně některých souvisejících právních předpisů:
§ 1
Předmět úpravy
Předpisy o údajích na etiketě jsou nezávazné u:
a) výrobků, které jsou dopravovány mezi
dvěma nebo více závody jednoho podniku v rámci jedné obce,
vinicí a zpracovatelským zařízením jednoho podniku v rámci jedné obce,
b) až do množství 15 litrů na dávku těch hroznových moštů a vín, které nejsou určeny k prodeji,
c) těch hroznových moštů a vín, které jsou určeny k vlastní spotřebě rodiny výrobce a jeho zaměstnanců.
Pokud jsou hroznové mošty a vína uvedená písm. a) v bodě 2. a písm. b) opatřena etiketou, musí použitá etiketa odpovídat ustanovením této vyhlášky.
§ 2
Uvádění údajů
(k § 13 odst. 1 zákona)
(1) Údaje podle § 13 odst. 1 zákona se uvádějí
společně na viditelném místě, buď na jedné a nebo na více etiketách, které se lepí na tutéž nádobu nebo se uvádí přímo na nádobu, a
snadno čitelným, nesmazatelným a dostatečně velkým písmem tak, že se výrazně odlišují od podkladu na kterém jsou vytištěny, stejně jako od všech ostatních písemných údajů a vyobrazení.
(2) Jméno nebo název firmy smí být na etiketě doplněn výrazem "pěstitel", "majitel vinohradnictví/vinařství", "vinař", "vinohradnictví", nebo jiným obdobným výrazem, který se vztahuje na zemědělský podnik jen tehdy, pokud výrobek byl získán výhradně z hroznů (s výjimkou přídavku zahuštěného moštu za účelem zvýšení přirozeného obsahu alkoholu ve víně) pocházejících z vinic tímto výrazem označeného vinařského podniku nebo vinařského podniku patřícímu tímto výrazem označené osobě, a zpracování hroznů proběhlo v tomto podniku.V údaji názvu vinařského podniku, ve kterém bylo získáno víno může být uveden výraz "zámek", "hrad", "klášter" /včetně překladů do všech jazyků/ pouze tehdy, jestliže bylo víno získáno výhradně z hroznů pocházejících z vinic tohoto vinařského podniku, a jestliže zpracování hroznů proběhlo v tomto podniku.
(3) Údaj o jmenovitém objemu předepsaný podle § 13 odst. 1 písm. c) zákona musí být na etiketě vytištěn v hektolitrech, litrech, centilitrech nebo mililitrech současně s názvem užité jednotky objemu nebo prostřednictvím její zkratky.
Údaj jmenovitého objemu výrobku musí být na etiketě proveden číslicemi, které jsou v případě jmenovitého objemu většího než 100 cl vysoké minimálně 6 mm, u objemu nad 20 cl do 100 cl minimálně 4 mm u objemu nad 5 cl do 20 cl minimálně 3 mm a u objemu 5 cl a méně minimálně 2 mm.
(4) Údaj čísla šarže musí být na etiketě uveden společně s výrazem oznamujícím že jde o toto číslo.
(5) Skutečný obsah alkoholu podle § 13 odst. 1 písm. e) zákona se uvádí v celých obj. % nebo jeho desetinách. Nedotýkajíce se tolerancí stanovených pro metody rozborů, nesmí být udaný skutečný obsah alkoholu vyšší ani nižší než 0,5 % oproti obsahu alkoholu stanovenému rozborem.Za číselným údajem skutečného obsahu alkoholu se uvádí symbol "% obj". Může být uveden slovy: "skutečný obsah alkoholu" nebo "skutečný alkohol" nebo zkratkou "alk". Obsah alkoholu se na etiketě uvádí číslicemi, které jsou v případě jmenovitého objemu většího než 100 cl vysoké nejméně 5 mm, v případě jmenovitého objemu většího než 20 cl až do 100 cl vysoké nejméně 3 mm a v případě jmenovitého objemu 20 cl a méně minimálně číslicemi o výšce 2 mm.
§ 3
Uvádění údajů pro jakostní víno a víno s přívlastkem
(k § 13 odst. 2 a 3 zákona)
(1) Údaj "jakostní víno" nebo "víno s přívlastkem" ve spojení s přívlastky "kabinet", "pozdní sběr", "výběr z hroznů", "ledové víno" a "slámové víno" musí být uvedeny písmem stejného druhu a velikosti jako název vinařské oblasti nebo název menší geografické jednotky než vinařské oblasti.
(2) Název odrůdy je možné uvést ve zvoleném znění podle seznamu názvů a synonym uvedených v příloze č. 1 k vyhlášce.
(3) Údaj o evidenčním čísle jakosti musí být na etiketě vína s přívlastkem proveden tak, aby byla vyloučena záměna s jinými čísly.
§ 4
Uvádění údajů pro šumivé víno
(k § 13 odst. 4 zákona)
Údaje podle § 13 odst. 4 zákona se uvádějí
společně na viditelném místě, buď na jedné a nebo na více etiketách, které se lepí na tutéž nádobu nebo se uvádí přímo na nádobu a
snadno čitelným, nesmazatelným a dostatečně velkým písmem tak, že se výrazně odlišují od podkladu na kterém jsou vytištěny, stejně jako od všech ostatních písemných údajů a vyobrazení.
(2) Perlivé víno podle odstavce 1 písm. a) se označí názvem “perlivé víno”.
(3) Název odrůdy révy vinné nebo synonymum tohoto názvu je možno uvést tehdy, když:
a) pěstování této odrůdy a použití produktů z ní získaných splňuje ustanovení České republiky nebo ustanovení té země, ve které byly použité hrozny sklizeny;
b) název takové odrůdy nemůže být zaměněn s názvem vinařské oblasti nebo geografické jednotky použité pro popis jiného vína vyráběného v ČR nebo dováženého;
c) daný produkt byl získán zcela z příslušné odrůdy, s výjimkou produktů obsažených v tirážním nebo expedičním likéru a v případě, že daná odrůda je určující pro druh příslušného produktu.
(4) Výrazy "kvašeno v láhvích", "kvašeno v láhvích tradiční metodou" nebo "tradiční metoda" nebo "klasické kvašení v láhvi” mohou být použity pouze pro popis:
jakostního šumivého vína nebo jakostního šumivého vína vinařské oblasti, nebo
šumivého vína majícího původ v jiné zemi, u kterého byly podmínky pro jeho výrobu uznány jako ekvivalentní podmínkám stanoveným zákonem.
Použití výrazů uvedených v odstavci 1 písm. a) bude povoleno pouze tehdy, když produkt byl oddělen od kalů stáčením nebo prostřednictvím manuálního odkalení (degorgáže).
§ 5
Uvádění údajů pro dovezené víno
(k § 13 odst. 5 zákona)
Údaje podle § 13 odst. 5 zákona se uvádějí
společně na viditelném místě, buď na jedné a nebo na více etiketách, které se lepí na tutéž nádobu nebo se uvádí přímo na nádobu a
snadno čitelným, nesmazatelným a dostatečně velkým písmem tak, že se výrazně odlišují od podkladu na kterém jsou vytištěny, stejně jako od všech ostatních písemných údajů a vyobrazení.
§ 6
Odchylky od obsahu balení
(k § 13 odst. 9 zákona)
(1) Obsah vína nebo ostatních výrobků v obalu určeném pro spotřebitele 2) může být nižší než jmenovitý obsah označený na obale nejvíce o
a) 10 ml při obsahu do 0,4 l
b) 20 ml při obsahu od 0,4 do 0,7 l
c) 25 ml při obsahu od 0,7 do 1,0 l
d) 2,5 % jmenovitého obsahu při obsahu od 1 l a více.
Průměrný obsah v 10 kontrolovaných baleních (balení stejného obsahu) nesmí být nižší než jmenovitý obsah stejného balení označený na etiketě.
(2) Záporné odchylky podle odstavce 1 se nevztahují na obal, před jehož obsahem je uveden mezinárodní symbol "e" podle zvláštního právního předpisu 1)
§ 7
Uvádění možných údajů
(k § 13a odst. 1 písm. a) až e) zákona)
Na etiketě může být také uvedeno doporučení pro spotřebitele k užití vína.
Na etiketě jakostního vína a vína s přívlastkem může být uvedeno
a) ročník,
b) poznámka o tom, že víno bylo plněno ve stejném podniku, v němž byly sklizeny hrozny a v němž bylo víno připraveno,
upozornění na způsob výroby a na jiné, především organoleptické vlastnosti, které jsou pro výrobek charakteristické,
označení o udělení úředního ocenění nebo o udělení ocenění vínu místem úředně uznaným, pokud je vyhodnocení možné dodatečně prokázat patřičným dokumentem,
e) informace:
k historii daného vína, podniku v němž proběhlo plnění nebo fyzické nebo právnické osoby či jejich sdružení, které se podílely na uvádění vína na trh,
k přírodním nebo technickým vinařským podmínkám, které dávají základní charakteristické vlastnosti tomuto vínu,
k vyzrálosti dosažené skladováním daného vína,
případně k použitým odrůdám révy vinné, zvláště pokud se jedná o tři nebo více odrůd, jestliže v takovém případě uvedené odrůdy tvoří nejméně 85 % celkem použitých odrůd k přípravě daného vína.
(3) Povolené údaje uvedené v § 13a zákona a odstavci 1 a 2 této vyhlášky musí být
provedeny na stejné etiketě jako předepsané údaje nebo na další etiketě či dalších etiketách, nebo
vytištěny bezprostředně na nádobě.
(4) Doporučení zaměřená na spotřebitele k užití vína podle odstavce 1 se mohou vztahovat na
jídlo, ke kterému se může víno doporučit,
druh a způsob, jakým je vhodné víno předložit ke spotřebě,
postup při nalévání vína s usazeninou /vinný kámen a pod./,
povolení daného vína k náboženským účelům,
skladování vína.
_______________
1) Zákon č. 505/1990 Sb. o metrologii, ve znění pozdějších předpisů.
(5) Doporučení o povolení vína k náboženským účelům může být uvedeno, pokud je toto víno
nabízeno nebo předáno k bezprostřední konzumaci a
získáno podle zvláštních předpisů dotčené církve a současně je k dispozici písemný souhlas této církve k užívání tohoto údaje. Taková doporučení mohou být uvedena pouze v případech obchodního oběhu církevních potřeb. Výjimku tvoří označení “košer víno” a jiné názvy související s jiným než římskokatolickým náboženstvím.
(6) Údajem uvedeným v odstavci 2 písm. b) se rozumí "plněno výrobcem". Výraz "plněno výrobcem" může být nahrazen výrazem "plněno vinohradníkem", pokud
je uveden název podniku podle odstavce 2 písm. d),
vinařský podnik vede daňové účetnictví,
vedoucí podniku může prokázat odborné enologické vzdělání,
vinice, z kterých byly sklizeny hrozny k přípravě daného vína, jsou minimálně tři roky obhospodařovány tímto podnikem.
(6) Podle § 13a odst. 1 písm. a) zákona mohou být na etiketě tichého a perlivého vína uvedeny výrazy
"suché" pouze tehdy, jestliže dané víno obsahuje
nejvýše 4 g/l zbytkového cukru, nebo
nejvýše 9 g/l zbytkového cukru a obsah kyselin přepočtených na kyselinu vinnou je nejvýše o 2g/l nižší než obsah zbytkového cukru,
b) "polosuché" pouze tehdy, jestliže dané víno obsahuje zbytkový cukr v množství přesahujícím hodnotu uvedenou pod písm. a) a nejvýše
12 g/l, nebo
18 g/l, pokud obsah kyselin splňuje podmínku uvedenou pod písm. a) bod 2.,
c) "polosladké" pouze tehdy, jestliže dané víno obsahuje zbytkový cukr v množství přesahujícím hodnotu uvedenou pod písm. b) a nejvýše 45 g/l,
d) "sladké" pouze tehdy, jestliže dané víno obsahuje zbytkový cukr v množství minimálně 45 g/l.
(7) Udělení cen stanovených v odstavci 2 písm. d) se musí vztahovat na konkrétní homogenní část vína /šarži/, která byla plněna z jedné nádoby. Toto víno musí být v množství nejméně 1.000 litrů a musí být skladováno se záměrem předání spotřebiteli v nádobách o jmenovitém objemu 1 litr nebo méně. Přitom musí být tyto nádoby opatřeny
etiketou, názvem geografické jednotky z níž víno pochází a ročníkem v němž byly sklizeny hrozny,
uzávěrem, který nelze vícekrát použít.
(8) Pro víno s přívlastkem je minimální množství podle odstavce 7 stanoveno následovně:2
kabinet 600 litrů,
pozdní sběr 400 litrů,
výběr z hroznů a výběr z bobulí 200 litrů,
ledové a slámové víno 100 litrů.
(9) Odlišně může být víno před předáním spotřebiteli skladováno v nádobách o jmenovitém objemu vyšším než 1 litr, pokud je celkové množství přesně uvedeno, nádoby jsou zřetelně označeny a pravost vína je zaručena soutěžními pravidly. Udělení ceny může být uznáno jakostnímu vínu, pokud toto víno zvítězilo v soutěži s jinými víny stejné kategorie a srovnatelných produkčních podmínek. Pravidla soutěže musí být uznána úřadem toho státu, na jehož území se soutěž koná.
(10) K hodnocení vín a předávání cen nejlépe hodnoceným vínům jsou oprávněna jen následující místa:
Česká zemědělská a potravinářská inspekce (dále jen “inspekce”),
veřejné, odborné nebo soukromé místo, jehož pravidla k provedení hodnocení zaručují nestrannost a je uznáno inspekcí.
(11)Pravidla pro hodnocení vín musí zejména
umožnit přístup všem zájemcům,
zaručit objektivní průběh, vyloučit jakékoliv znevýhodnění vína stejné kategorie a stejného geografického původu, pro jaké byla soutěž vypsána,
z kvalifikovaných osob vytvořit hodnotitelskou komisi, která vína zakrytě /aniž by znala údaje o víně/ posoudí a na základě jejich kvality je pomocí bodů vyhodnotí,
stanovit omezený počet cen,
stanovit dohled vhodného úřadu nad průběhem hodnocení.
(12) Úřední ocenění nebo ocenění udělené úředně uznaným místem jiné země může být uvedeno na etiketě jakostního vína jen pokud je možné prokázat uznání tohoto místa k tomu účelu vystaveným dokumentem.
(13) Informace
k historii vína, stáčírny nebo jiného podniku fyzické či právnické osoby, které se podílely na prodeji vína,
k přirozeným nebo technickým vinařským podmínkám určujícím víno,
k vyzrálosti vína dosažené jeho skladováním
podle odstavce 2 písm. e) nesmí být uvedeny na stejné části etikety jako údaje předepsané.
(14) Informace uvedené v odstavci 13 musí být
uvedeny buď v takové části etikety, která je zřetelně oddělena od části, na níž jsou předepsané údaje, nebo
provedeny na dodatečné etiketě, více dodatečných etiketách nebo na visačce.
Údaje se musí vztahovat k ověřitelné podstatě.
(15) Na stejné části etikety na níž se nachází předepsané údaje, mohou být uvedeny i následující údaje:
a) krátké údaje jako "Firma založena v roce ..." nebo "Vinohradnictví v rodině od r. ...", k historii vína, stáčírny nebo jiného podniku některé fyzické či právnické, které se podílely na prodeji vína,
b) údaje o vyzrálosti vína vzniklé jeho skladováním: "zrálo v dřevěném sudě" nebo "barrique".
(16) Pokud pochází jakostní víno z výrobků, které byly získány z hroznů sklizených v různých vinařských obcích avšak uvnitř jediné vinařské oblasti, lze uvést pouze název vinařské oblasti.
(17) K označení vína určeného k vývozu je možné použít jiných jazyků, ale pak nesmí být uváděno do oběhu na území České republiky.
(18) Názvy odrůd révy vinné, které jsou složeny z více slov, se musí uvádět na etiketu nejvýše ve dvou řádcích jednotným druhem a velikostí písma. Přitom nesmí být označení přerušeno žádným dalším údajem.
(19) Údaj o ročníku podle odstavce 2 písm. a) je na etiketě vína povolen pouze tehdy, pokud veškeré hrozny užité k přípravě vína byly sklizeny v uvedeném roce.
§ 8
Šumivé a perlivé víno
(k § 13a odst. 1 zákona)
(1) Skutečný obsah alkoholu se uvádí v jednotkách nebo polovičních jednotkách. Nedotýkajíce se povolených tolerancí při stanovování skutečného obsahu alkoholu, nesmí být uvedený obsah alkoholu vyšší nebo nižší o více než 0,8 % obj., než je obsah určený analýzou. Za číslicí označující skutečný obsah alkoholu se uvádí symbol “% obj.” a mohou jí předcházet slova “skutečný obsah alkoholu” nebo “skutečný alkohol”.
(2) Za účelem sledování a provádění kontroly v oblasti perlivých a šumivých vín mohou kompetentní orgány v této záležitosti požadovat od výrobce nebo prodejce prokázání přesnosti informací použitých pro popis a týkajících se povahy, identity, kvality, složení, původu nebo provenience příslušného produktu nebo příslušných produktů použitých v jeho produkci.Pokud kompetentní orgány zjistí, že takový důkaz nebyl poskytnut, budou příslušné informace považovány za informace, které nesplňují tento návrh.
(3) Druh šumivého vína podle obsahu zbytkového cukru, musí být označen jedním z termínů:
“brut nature” nebo “přírodně tvrdé”: pokud obsah cukru je pod 3 g na litr; tyto údaje lze užít pouze na výrobky, kterým po vytvoření šumivého vína nebyl dodán žádný cukr;
"extra brut" nebo “zvláště tvrdé”: jestliže obsah zbytkového cukru je mezi 0 a 6 g na litr,
"brut" nebo “tvrdé”: jestliže obsah zbytkového cukru je nižší než 15 gramů na litr,
"extra dry" nebo “zvláště suché”: jestliže obsah zbytkového cukru je mezi 12 a 20 gramy na litr,
"sec" nebo “suché”: jestliže obsah zbytkového cukru je mezi 17 a 35 gramy na litr,
"demi-sec" nebo “polosuché”: jestliže obsah zbytkového cukru je mezi 33 a 50 gramy na litr,
"doux" nebo “sladké”: jestliže obsah zbytkového cukru je větší než 50 gramů na litr.
Jestliže obsah zbytkového cukru daného produktu umožňuje použití dvou termínů uvedených v odstavci 1, musí si výrobce nebo dovozce vybrat k použití pouze jeden takový termín.
(4) Pro jakostní aromatická šumivá vína lze nahradit uvedení druhu produktu popsaného v prvním pododstavci uvedením obsahu zbytkového cukru, který bude vyjádřen v gramech na litr, což bude určeno analýzou. Povolená tolerance činí +/- 5 g/l.
(5) Na etiketě není možné používat pro uvedení druhu produktu podle obsahu zbytkového cukru žádné jiné informace, než jsou ty, které jsou uvedeny v prvním a třetím pododstavci.
(6) Termíny "doux" nebo “sladké” však mohou být nahrazeny uvedením skutečnosti, že obsah zbytkového cukru je vyšší než 50 g/l.
(7) Druh perlivého vína podle obsahu zbytkového cukru se řídí § 7 odst. 6.
(8) Ročník vína může být použit pouze k označení:
jakostního šumivého vína nebo jakostního šumivého vína v.o. nebo
šumivého vína majícího původ v nějaké třetí zemi, u kterého byly podmínky pro jeho výrobu uznány jako ekvivalentní podmínkám stanoveným v zákoně.
Odkaz na ročník vína bude povolen pouze tehdy, když alespoň 85% produktu bylo získáno z hroznů sklizených v příslušném roce s výjimkou produktů obsažených v tirážním nebo expedičním likéru.
(9) Popis produktu není možno doplnit žádným odkazem nebo symbolem vztahujícím se na nějakou medaili nebo cenu získanou na základě účasti v nějaké soutěži ani na nějaké jiné vyznamenání, pokud tyto ceny nebyly uděleny úředním orgánem nebo orgánem úředně uznaným pro tento účel na nějaké dané množství příslušného produktu.
(10) Termíny "Premium" nebo "Reserve" je možno použít pouze k doplnění termínu "jakostní šumivé víno v.o." nebo “sekt v.o.”.
(11) Produkty je možno plnit, uchovávat za účelem prodeje nebo uvádět na trh pouze ve skleněných láhvích, které:
a) jsou uzavřeny:
zátkou hříbkového tvaru vyrobenou z korku nebo nějakého jiného materiálu, který může přijít do styku s potravinami a která je držena na svém místě připevněním a v případě potřeby je přikryta čepičkou a zcela obalena ve fólii, která pokrývá danou zátku a celé hrdlo láhve nebo jeho část,
jiným vhodným uzávěrem v případě láhví, jejichž jmenovitý objem nepřekračuje 0,20 litru, a
b) jsou opatřeny etiketou splňující požadavky zákona a této vyhlášky.
Uzavírací zařízení uvedené v písmenu a) nesmí být kryto olověnou záklopkou nebo fólií vyrobenou na bázi olova.
(12) Do láhví typu “šumivé víno” a podobných láhví s uzávěrem podle odstavce 11 písm. a) může být plněno za účelem prodeje, uvádění do oběhu nebo vývozu pouze šumivé a perlivé víno.
(13) Pokud etiketa není upravena tímto návrhem, může se řídit doporučením inspekce, a to zejména, pokud jde o:
a) umístění etikety na nádobě,
b) minimální rozměry etikety,
c) uspořádání údajů na etiketě,
d) velikost písma na etiketě,
e) použití symbolů, ilustrací nebo známek.
§ 9
Všeobecná ustanovení
(1) Značení a prezentace výrobků uvedených v zákonu stejně jako každá reklama na tyto výrobky nesmí být mylné/mylná nebo nesmí vést k záměně či klamání osob, pro které je určeno/určena, se zvláštním zřetelem na
případné užití pojmů a jejich překladů nebo odkazů na skutečný původ či dodatků jako "druh", "typ", "vzor", "napodobenina", "známka", "značka" nebo podobných,
vlastnosti výrobku jako jsou především druh, složení, obsah alkoholu, barva, původ nebo místo vzniku, kvalita, odrůda révy vinné, ročník nebo objem nádoby,
identitu a vlastnosti fyzické nebo právnické osoby, která se podílí nebo podílela na výrobě výrobku nebo na jeho uvádění na trh.
Geografické označení pěstitelské oblasti musí být svázáno s produkční oblastí dostatečně přesně a známým způsobem, aby bylo možné vzhledem k daným okolnostem zabránit záměně.
(2) Pokud je značení, prezentace nebo reklama doplněna známkou, nesmí tato obsahovat žádná slova, části slov, značky nebo vyobrazení, která
a) jsou vhodná k vyvolání záměny nebo klamání podle odst. 1 u osoby, na níž je jmenované opatření zaměřeno nebo
b) mohou vést u osoby na níž je jmenované opatření zaměřeno k záměně s celým označením či jeho části některého stolního vína, jakostního vína nebo dovezeného vína, nebo se značením jiného výrobku nebo jsou identická s označením takového výrobku.
(3) Držitel známého názvu registrované značky pro nějaký produkt, který obsahuje slova, jež jsou identická s názvem vinařské oblasti nebo názvem geografické jednotky menší než vinařská oblast, může i nadále používat tento název značky i v případě, kdy není oprávněn používat takový název podle odstavce 2, v těch případech, kdy odpovídá identitě svého původního držitele nebo původního poskytovatele názvu za předpokladu, že daný název značky byl registrován po dobu alespoň 25 let před úředním uznáním příslušného geografického názvu a v případě, že takový název značky byl skutečně používán bez přerušení.
Názvy značek splňující podmínky prvního pododstavce nesmějí být uplatňovány proti použití názvu geografických jednotek použitých pro popis jakostního vína.
(4) Pro značení stolního vína, jakostního vína, vína s přívlastkem nebo dovezeného vína na etiketě se nesmí užít žádné známky, která by obsahovala slova, části slov, značky nebo vyobrazení, která
a) obsahují v případě
stolního vína název některého jakostního vína nebo vína s přívlastkem,
jakostního vína název některého stolního vína nebo vína s přívlastkem,
dovezeného vína název některého stolního nebo jakostního vína nebo vína s přívlastkem,
b) obsahují mylné údaje v případě značení stolního vína, jakostního vína nebo vína dovezeného, zvláště údaje o geografickém původu, odrůdě révy vinné, ročníku nebo o kvalitě vína,
c) obsahují v případě jiného stolního vína než uvedeného pod písm. b) údaje o geografickém původu, odrůdě révy vinné, ročníku nebo kvalitě vína,
d) jsou v případě dovezeného vína zaměnitelná s charakteristickým značením stolního vína, jakostního vína, vína s přívlastkem nebo dovezeného vína.
(5) Značení, prezentace a propagace jiných produktů než šumivého vína nesmí vytvářet dojem, že se u příslušného produktu jedná o šumivé víno.
(6) Za účelem dozoru a kontroly výrobků spadajících pod zákon může Inspekce požadovat za dodržení všeobecných pravidel od osoby, která výrobek plnila nebo která se podílela na uvádění výrobku na trh a která je uvedena v označení nebo v adjustaci tohoto výrobku, důkaz pravosti údajů užitých ve značení nebo adjustaci ve vztahu k druhu, totožnosti, kvalitě, složení a původu daného výrobku nebo výrobků použitých při jeho výrobě. Zjistí-li příslušné úřady, že požadovaný důkaz nebyl podán, jsou posuzovány tyto údaje za porušení zákona.
(7) Označení
a) "víno" smí být užito pouze pro výrobky získané výhradně úplným nebo částečným alkoholickým kvašením čerstvých i rozdrcených hroznů révy vinné nebo hroznového moštu,
b) "stolní víno" smí být užito pouze pro výrobky, které odpovídají § 7.
(8) Povoluje se užití slova "víno" ve spojení s názvem ovoce jako složeného výrazu k označení nápojů tuzemské produkce a dovezených nápojů, pokud tomuto slovu předchází název ovoce, za předpokladu, že tento nápoj byl získán alkoholickým kvašením uvedeného ovoce a složené označení je na etiketě uvedeno písmeny stejného druhu, barvy a velikosti, které je výrazně odlišují od ostatních údajů.
(9) Jakostní šumivá vína vinařských oblastí mohou být uváděna na trh pouze za podmínky, že název vinařské oblasti, ke které jsou oprávněna, bude vyznačen na zátce a že daná láhev ponese etiketu od okamžiku, kdy opustí místo přípravy.
(10) Výrobky, jejichž značení nebo prezentace neodpovídá předpisům zákona, nesmí být v České republice skladovány za účelem prodeje ani uváděny do oběhu.V případě produktů určených pro export však budou stanoveny výjimky.
(11) Výrobky, které v době jejich uvedení do oběhu byly označeny a adjustovány podle platných předpisů a jejichž značení a prezentace po změně zákona již neodpovídá patřičným ustanovením, mohou být až do vyčerpání zásob skladovány, uváděny do oběhu a vyváženy. Etikety s údaji, které v době jejich uvedení do oběhu byly vytištěny podle platných předpisů a následkem změny zákona již neodpovídají patřičným ustanovením, mohou být dále používány ještě po dobu jednoho roku od počátku účinnosti této změny.
(12) Konečné balení, na němž jsou bezprostředně vytištěny údaje, které v době jejich uvedení do oběhu odpovídaly platným předpisům a následkem změny tohoto návrhu již neodpovídají patřičným ustanovením, mohou být používány ještě během přechodného období po dobu dvou let od počátku účinnosti této změny.
(13) Pro výrobky, které jsou určeny k vývozu do jiných zemí, mohou být použity etikety obsahující údaje neodpovídající těmto předpisům, pokud tyto údaje jsou v dané dovozní zemi předepsány a tím nemůže dojít k záměně s jinými výrobky.
§ 10
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem ………2000.
Seznam názvů moštových odrůd révy vinné a jejich synonym povolených pro uvádění na etiketě
-
Název odrůdy
Povolené synonymum
Alibernet
-
Aurelius
-
Cabernet Sauvignon
-
Děvín
-
Frankovka
Lemberger, Blaufränkisch
Chardonnay
-
Irsai Oliver
-
Modrý Portugal
Blauer Portugieser
Müller-Thurgau
-
Muškát moravský
MOPR
Muškát Ottonel
-
Neronet
-
Neuburské
Neuburger
Pálava
-
Rulandské bílé
Pinot blanc
Rulandské modré
Pinot noir
Rulandské šedé
Pinot gris
Ryzlink rýnský
Rheinriesling
Ryzlink vlašský
Welschriesling
Sauvignon
Sauvignon blanc
Svatovavřinecké
Saint Laurent
Sylvánské zelené
Grüner Silvaner
Tramín
Traminer
Veltlínské červené rané
Malvasier
Veltlínské zelené
Grüner Veltliner
Zweigeltrebe
-
Vzory etiket
Z hlediska lepšího pochopení vinaři a jednoznačnosti výkladu budou (obdobně jako v členských zemích EU) zpracovány příklady etiket pro jednotlivé kategorie výrobků.
22 Podle nařízení (EHS) č. 3201/90, § 15, může členský stát stanovit výjimku pro minimální množství vína určitých kategorií, jehož výroba je zvláště nízká, ale v žádném případě ne pod 100 litrů. Konkrétní stanovení výjimky je zde provedeno dle německých předpisů.