Paragrafiq Asistent spouštíme už brzy. Děkujeme všem, kdo nám s vývojem a testováním pomohli.

Důvodová zpráva

Důvodová zpráva k Úml. o určení státu příslušného pro posuzov.žádosti o azyl

Sněmovní tisk: č. 761, 4. volební období

Průběžně zpracováváme a vylepšujeme obsah důvodových zpráv. Tento dokument může mít drobné nedostatky ve formátování — aktivně na nich pracujeme.

Tento dokument obsahuje důvodovou zprávu k návrhu zákona ze sněmovního tisku PSP ČR — záměr zákonodárce a odůvodnění jednotlivých ustanovení.

PARLAMENT ČESKÉ REPUBLIKY

Poslanecká sněmovna⁠​​‌‌‌‌​​​‌​‌‌‌​​⁠

2004

IV. volební období

___________________________________________________________

761

Vládní návrh

kterým se předkládá Parlamentu České republiky k vyslovení souhlasu s přístupem Úmluva o určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států Evropských společenství.

Návrh

Usnesení

Poslanecké sněmovny Parlamentu České republiky

Poslanecká sněmovna Parlamentu České republiky dává souhlas s přístupem k Úmluvě o určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států Evropských společenství.

Předkládací zpráva

pro Parlament České republiky

Úmluva o určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států Evropských společenství ze dne 15. června 1990 – Dublinská úmluva (dále jen „Úmluva“) byla uzavřena mezi členskými státy ES v rámci harmonizace azylových politik v roce 1990 v Dublinu a vstoupila v platnost v roce 1997. Smyslem Úmluvy je zajistit, aby každá žádost o azyl podaná v jednom z členských států ES byla posouzena, a zároveň předejít situacím, kdy žadatelé o azyl účelově podávají žádosti ve více než jednom členském státě (tzv. asylum shopping). V neposlední řadě je cílem Úmluvy spravedlivé rozložení finančního břemene spojeného s řízením o udělení azylu mezi členskými státy ES.

V návaznosti na skutečnost, že Amsterdamskou smlouvou ze dne 2. října 1997, která vstoupila v platnost dne 1. května 1999, došlo k  přesunu problematiky azylu z tzv. třetího pilíře EU (oblast justice a vnitra) do tzv. prvního pilíře EU, tedy do oblasti působnosti komunitárního práva, byla Úmluva nahrazena nařízením Rady ES č. 343/2003 z 18.února 2003, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o azyl podané státním příslušníkem třetí země v některém z členských států, tzv. Dublin II. Toto nařízení z Úmluvy vychází a v podstatě jen podrobněji rozvádí její ustanovení. Česká republika jako člen Evropské unie je zmíněným nařízením přímo vázána.

Vzhledem ke specifikům dánského národního práva zůstává však Úmluva i po vstupu nařízení v platnost ve vztahu mezi Dánským královstvím a ostatními členskými státy ES i nadále platná, a to až do doby, než bude uzavřena individuální dohoda ES s Dánskem o jeho účasti na Dublinu II. Generální ředitelství Evropské komise pro rozšíření EU proto s poukazem na povinnost České republiky přistoupit ke smlouvám z oblasti justice a vnitra dle článku 3 odst. 4 Aktu o podmínkách přistoupení1 doporučilo ČR přistoupit k Úmluvě, která by poté platila ve vztahu mezi ČR a Dánskem.

Ministerstvo vnitra proto připravilo návrh na přístup k Úmluvě, ačkoliv se tato práce může ukázat jako nadbytečná, a to i z toho důvodu, že text Úmluvy stanoví, že pro každý přistupující stát vstupuje Úmluva v platnost prvním dnem třetího měsíce po podání listiny o přistoupení, a do této doby bude pravděpodobně uzavřena výše zmíněná zvláštní dohoda ES s Dánskem. Pro aplikaci Úmluvy nehovoří ani vzájemná geografická poloha Dánska a ČR, ani statistické údaje vztahující se k dané problematice. Je tudíž pravděpodobné, že po přístupu České republiky k Úmluvě bude tato - pokud vůbec - uplatňována minimálně.

K obsahu Úmluvy:

V článku 1 jsou pro účely Úmluvy definované základní pojmy (cizinec, žadatel o azyl, žádost o azyl, posouzení žádosti o azyl, povolení k pobytu, různé druhy víz).

- 1 -

V článku 2 potvrzují členské státy své závazky vyplývající z Úmluvy o právním postavení uprchlíků ze dne 28. července 1951, pozměněné Protokolem týkajícím se právního postavení uprchlíků ze dne 31. ledna 19672.

Článek 3 určuje obecná pravidla pro posouzení žádosti o azyl. Především je stanoveno, že každá žádost bude posouzena pouze jedním členským státem podle jeho vnitrostátních předpisů a v souladu s mezinárodními závazky v této oblasti.

V dalších článcích jsou upravena kritéria a mechanismy pro určení členského státu odpovědného za přezkoumání žádosti o azyl podané občanem třetího státu v jednom z členských států. Členské státy se zavazují přenechat prozkoumání žádosti o azyl tomu členskému státu, na jehož území má žadatel rodinného příslušníka s oprávněním k pobytu, jemuž byl přiznán status uprchlíka, nebo kde má žadatel platné povolení k pobytu, případně kde před podáním žádosti legálně pobýval déle než šest měsíců. Nejedná-li se o takovýto případ, přísluší vyřízení žádosti tomu státu, na jehož území vstoupil žadatel ilegálně, nebo státu, v němž podal žádost o azyl (články 4 až 7). Tato kritéria se uplatní v pořadí, v jakém jsou v Úmluvě uvedena. Není-li možné na základě hledisek vyjmenovaných v Úmluvě určit členský stát příslušný k posouzení žádosti, je příslušným státem první členský stát, u něhož byla žádost o azyl podána (článek 8).

Úmluva počítá také s tím, že v záležitostech vyžadujících zvláštní zřetel, např. z hlediska humanitárního, může kterýkoli členský stát převzít přezkoumání žádosti o azyl, pokud o to se souhlasem žadatele požádá ten členský stát, kterému Úmluva ukládá povinnost zabývat se žádostí (článek 9).

Následující články pak stanoví konkrétní povinnosti členského státu, který je podle Úmluvy příslušný k posouzení žádosti, a upravují specifické náležitosti žádosti jednoho členského státu o převzetí žadatele o azyl druhým členským státem.

Články 14 a 15 vymezují informace, mezi nimiž jsou zahrnuty i osobní údaje týkající se žadatele o azyl, případně členů jeho rodiny, které mohou být vyměňovány mezi členskými státy za splnění stanovených podmínek. Za „ostatní náležitosti nezbytné pro zjištění totožnosti žadatele“ podle článku 15 odst. 2 bodu 3 lze považovat např. daktyloskopickou kartu s otisky prstů žadatele o udělení azylu či fotografii žadatele. Orgánem provádějícím výměnu informací bude na straně České republiky Ministerstvo vnitra, odbor azylové a migrační politiky.

Úmluva stanoví ve svém článku 15 odst. 11 povinnost členských států učinit příslušná opatření, aby bylo kontrolními prostředky zajištěno dodržování článku 15 v případě, že zpracovávání sdělovaných informací probíhá neautomatizovaně. Toto ustanovení umožňuje pověřit zajištěním těchto úkolů zvláštní službu podle článku 15 odst. 12, pokud takovou službou disponuje. V České republice tyto funkce plní Úřad pro ochranu osobních údajů (dále jen „Úřad“) zřízený zákonem č. 101/2000 Sb., o ochraně osobních údajů a o změně některých zákonů. Úřad provádí nezávislou kontrolu nad zpracováváním osobních údajů, a to i státními orgány, ať k němu dochází automatizovaně nebo jinými prostředky. Úprava ochrany osobních údajů obsažená zejména v citovaném zákoně č. 101/2000 Sb. plně vyhovuje požadavkům Úmluvy.

- 2 -

Na základě článku 18 byl zřízen výbor složený ze zástupců smluvních stran na ministerské úrovni3 s pravomocí vydávat rozhodnutí týkající se provádění a pozměňování Úmluvy. Doposud byla vydána čtyři rozhodnutí:

  • Rozhodnutí č. 1/97 ze dne 9. září 1997 výboru zřízeného podle článku 18 Dublinské úmluvy ze dne 15. června 1990 o některých opatřeních k provedení úmluvy;

  • Rozhodnutí č. 2/97 ze dne 9. září 1997 výboru zřízeného podle článku 18 Dublinské úmluvy ze dne 15. června 1990, kterým se zavádí jednací řád výboru;

  • Rozhodnutí č. 1/98 ze dne 30. června 1998 výboru zřízeného podle článku 18 Dublinské úmluvy ze dne 15. června 1990 o některých opatřeních k provedení této úmluvy;

  • Rozhodnutí č. 1/2000 ze dne 31. října 2000 výboru zřízeného článkem 18 Dublinské úmluvy o postoupení příslušnosti pro rodinné příslušníky v souladu s čl. 3 odst. 4 a článkem 9 uvedené úmluvy.

Tato rozhodnutí výboru podle čl. 18 Úmluvy jsou pro Českou republiku závazná. Kromě rozhodnutí č. 2/1997, které upravuje složení výboru a zakotvuje jeho jednací řád, směřují ostatní rozhodnutí k provedení ustanovení Úmluvy.

Vzhledem k tomu, že problematiku obsaženou ve výše uvedených rozhodnutích (kromě rozhodnutí č. 2/1997) obdobně upravuje nařízení Rady č. 343/2003, tzv. Dublin II a další právní předpisy ES vydané k provedení tohoto nařízení (zejména nařízení Komise č. 1560/20034), jež jsou prováděny Českou republikou od 1. května 2004 v rámci systému Dublin II, aplikace rozhodnutí výboru by neměla působit obtíže.

K Úmluvě nelze podle článku 20 činit žádné výhrady.

K obsahu rozhodnutí vydaných výborem zřízeným podle čl. 18 Úmluvy:

Rozhodnutí č. 1/1997

Rozhodnutí bylo přijato dne 9. září 1997 za účelem zajištění efektivní implementace Úmluvy po jejím vstupu v platnost. Rozhodnutí obsahuje řadu interpretačních a definičních ustanovení – mimo jiné upřesňuje okamžik, od kterého se považuje žádost o udělení azylu za podanou (čl. 1). Rozhodnutí rovněž upravuje lhůty stanovené pro úkony smluvních států (např. pro podání žádosti o převzetí či zpětvzetí). Články 16 a 17 následně stanovují pravidla pro počítání těchto lhůt.

-3-

⁠​​‌‌‌‌​​​‌​‌‌‌​​⁠

Dále rozhodnutí mimo jiné zakotvuje pravidla pro dokazování skutečnosti, že žadatel opustil území členských států na více než tři měsíce, s níž Úmluva spojuje zánik povinnosti vzít žadatele o azyl zpět (čl. 8).

Článek 9 rozhodnutí obsahuje podrobnější výklad ustanovení čl. 5 odst. 2 Úmluvy stanovující výjimky z příslušnosti členského státu k posouzení žádosti o azyl, a to i přesto, že žadateli o azyl udělil vízum, které je dosud platné. Rozhodnutí zahrnuje rovněž výklad zejména ustanovení čl. 5 odst. 3 písm. c) Úmluvy, které řeší otázku určení odpovědného členského státu při souběhu víz či povolení k pobytu vydaných různými členskými státy (čl. 10). Rozhodnutí následně stanoví důkazní prostředky, jakož i postup při zjišťování a dokazování okolností vstupu a pobytu na území členských států (nelegální přechod hranice členského státu, určení doby, která uplynula od tohoto vstupu – čl. 11, 12). Vzor formuláře pro určení státu příslušného pro posouzení žádosti o azyl obsahuje

I rozhodnutí.

Třetí kapitola rozhodnutí se věnuje problematice provádění transferu žadatele o azyl do smluvního státu odpovědného za posouzení žádosti o azyl. V této souvislosti zejména stanoví způsoby provedení transferu, časové limity pro jeho uskutečnění a odkazuje na vzor propustky vydávané za tímto účelem (obsažena v příloze II rozhodnutí).

Kapitola čtvrtá se zabývá problematikou dokazování v řízení o určení členského státu odpovědného za posouzení žádosti o azyl. V této souvislosti stanoví dvojí druh důkazních prostředků s různou důkazní silou (významem): přímé a nepřímé důkazy. Demonstrativní výčet konkrétních důkazních prostředků je obsažen v příloze III rozhodnutí.

Ustanovení článku 28 řeší otázku pravidelného vyměňování statistických informací mezi smluvními státy.

Rozhodnutí č. 2/1997

Toto rozhodnutí především specifikuje složení výboru zřízeného podle čl. 18 Úmluvy a stanoví jeho jednací řád. Členy výboru tedy tvoří zástupci států na ministerské úrovni s oprávněním zavazovat vládu smluvního státu (článek 1). Pro činnost výboru se podle článku 2 přiměřeně použije Jednací řád Rady a související prohlášení Rady.

V rozhodnutí je rovněž upraven systém hlasování výboru (v procedurálních záležitostech zpravidla většinový). Dále je řešena otázka přístupu veřejnosti k dokumentům výboru.

Rozhodnutí č. 1/1998

Cílem rozhodnutí je zabezpečit efektivní aplikaci Úmluvy a spolupráci smluvních států, a to zejména podáváním informací o způsobu a okolnostech, za kterých žadatelé o azyl vstupují na území členských států Evropských společenství. Dále za tímto účelem upravuje rozhodnutí postup a podmínky při výměně údajů o otiscích prstů žadatelů o udělení azylu mezi jednotlivými smluvními státy.

Rozhodnutí rovněž stanoví, že žádosti o převzetí mají obsahovat veškeré nezbytné informace umožňující dožádanému smluvnímu státu ověřit svou odpovědnost za posouzení žádosti o udělení azylu (čl. 3).

-4-

V článku 4 je zakotvena povinnost členských států přijmout potřebná opatření za účelem zefektivnění spolupráce při aplikaci Úmluvy, přičemž jako jedno z možných opatření je uvedena výměna úředníků.

Rozhodnutí č. 1/2000

Ve snaze plně vyhovět požadavkům mezinárodního práva veřejného, konkrétně Evropské úmluvě o lidských právech a základních svobodách, která ve svém článku 8 zakotvuje právo na společný rodinný život, výbor cestou tohoto rozhodnutí upravil otázku slučování rodin v rámci procesu určení státu odpovědného za posouzení jejich žádosti o udělení azylu.

Rozhodnutí vymezuje osoby, které jsou považovány za členy rodiny: vyjma manžela/ky žadatele, jeho svobodného dítěte mladšího 18 let, otce, matky, je – li žadatel o udělení azylu mladší 18 let, se za člena rodiny považují i blízcí příbuzní, kteří jsou úplně nebo ze značné části odkázáni na pomoc jiné osoby (čl. 1).

Dále rozhodnutí konkretizuje formy zmíněné závislosti, vypočítává situace, kdy lze přistoupit ke sloučení rodin (čl. 2) a následně upravuje konkrétní postup členských států při slučování rodin (čl. 3). V neposlední řadě upravuje rozhodnutí problematiku spolupráce v případech, kdy jsou žádosti o udělení azylu posuzovány různými členskými státy (čl. 5).

Úmluva je mezinárodní smlouvou prezidentské kategorie (upravuje např. předávání osobních údajů žadatele o azyl či jeho přemísťování z jednoho členského státu do druhého). Vyžaduje proto ke vstupu v platnost souhlas Parlamentu České republiky a následnou ratifikaci prezidentem republiky. Po svém vstupu v platnost se Úmluva stane podle článku 10 Ústavy součástí českého právního řádu. Bude se používat pouze ve vztahu mezi Českou republikou a Dánskem při určování, který z těchto států bude příslušný k posouzení žádosti o azyl podané v jednom z nich.

Realizaci eventuelně vzniklých závazků vyplývajících z Úmluvy zajistí Ministerstvo vnitra.

Nároky na státní rozpočet, pokud vůbec z provádění Úmluvy vzniknou, budou hrazeny v rámci rozpočtové kapitoly Ministerstva vnitra.

Předmětná úmluva je v souladu s právním řádem České republiky, závazky vyplývajícími pro Českou republiku z členství v Evropské unii, obecně uznávanými zásadami mezinárodního práva, jakož i se závazky převzatými v rámci jiných mezinárodních smluv, jimiž je Česká republika vázána.

Vláda České republiky schválila návrh na přístup České republiky k Úmluvě svým usnesením č. 720 ze dne 21. července 2004.

V Praze dne 21. července 2004

Předseda vlády

JUDr. Stanislav Gross, v.r.

-5-

Úmluva o určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států Evropských společenství v anglickém znění a českém překladu

Rozhodnutí výboru podle čl. 18 Úmluvy v anglickém znění a českém překladu

11 Akt o podmínkách přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky a o úpravách smluv, na nichž je založena Evropská unie ze dne 16. dubna 2003.

2 Pro ČSFR vstoupila Úmluva v platnost v roce 1992, Protokol vstoupil v platnost v roce 1991. Úmluva s Protokolem jsou vyhlášeny ve Sbírce zákonů pod č. 208/1993.

3 Je navrhováno, aby tímto zástupcem za Českou republiku byl ministr vnitra.

4 nařízení Komise (ES) č. 1560/2003 ze dne 2. září 2003, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 343/2003, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o azyl podané státním příslušníkem třetí země v některém z členských států

⁠​​‌‌‌‌​​​‌​‌‌‌​​⁠

Máte otázku k tomuto zákonu?

Zeptejte se asistenta

Tento web používá nezbytné cookies pro fungování služby a volitelné analytické cookies pro měření návštěvnosti. Více informací