154.
Dodatkový akt
k Mezinárodní úmluvě sjednané v Bernu dne 23. října 1924 o přepravě zboží po železnicích (M. U. Z.)
JMÉNEM REPUBLIKY ČESKOSLOVENSKÉ.
JMÉNEM REPUBLIKY ČESKOSLOVENSKÉ,
NĚMECKA, RAKOUSKA, BELGIE, BULHARSKA, DÁNSKA, SVOBODNÉHO
MĚSTA GDANSKA, ESTONSKA, FRANCIE, MAĎARSKA, ITALIE, LOTYŠSKA,
LICHTENŠTEJNSKA, LUCEMBURSKA, NORSKA, NIZOZEMSKA, POLSKA,
RUMUNSKA, ŠVÉDSKA, ŠVÝCARSKA, TURECKA A JUGOSLAVIE BYL
SJEDNÁN V BERNU DNE 2. ZÁŘÍ 1932 TENTO DODATKOVÝ AKT:
(Překlad.)
Dodatkový akt
k Mezinárodní úmluvě sjednané v Bernu dne 23. října 1924 o přepravě zboží po železnicích (M. U. Z.).
Německo, Rakousko, Belgie, Bulharsko, Dánsko, Svobodné město Gdansko, Estonsko, Francie, Maďarsko, Italie, Lotyšsko, Lichtenštejnsko, Lucembursko, Norsko, Nizozemsko, Polsko, Rumunsko, Švédsko, Švýcarsko, Československo, Turecko a Jugoslavie, v uvážení,
že nynější měnový a hospodářský stav vyžaduje ponechati v platnosti přechodná ustanovení, obsažená v II. odstavci závěrečného protokolu Mezinárodní úmluvy o přepravě zboží po železnicích (M. U. Z.) z 23. října 1924,
že podle tohoto protokolu tato přechodná ustanovení mají pozbýti platnosti 1. října 1932,
že jest proto nutné ponechati v platnosti tato přechodná ustanovení až vstoupí v platnost text, na němž se dohodne příští konference pro revisi M. U. Z.,
jmenovaly svými zplnomocněnci:
Německo:
Pana W. Dankwort-a,
legačního radu, německého chargé d’affaires a. i. v Bernu;
Rakousko:
Jeho Excelenci pana M. Hoffinger-a,
rakouského vyslance v Bernu, a
Pana F. Jelinek-a,
ministerského radu ve spolkovém ministerstvu obchodu a dopravy;
Belgie:
Pana E. du Bois,
belgického chargé d’affaires a. i. v Bernu;
Bulharsko:
Pana D. Mikoff-a,
bulharského chargé d’affaires v Bernu;
Dánsko:
Pana hraběte E. H. Schack-a,
legačního radu, dánského chargé d’affaires a. i. v Bernu;
Svobodné město Gdansko:
Jeho Excelenci pana J. de Modzelewski-ho,
polského ministra v Bernu;
Estonsko:
Jeho Excelenci pana A. Schmidt-a,
estonského vyslance ve Švýcarsku;
Francie:
Jeho Excelenci pana H. de Marcilly-ho,
francouzského velvyslance v Bernu;
Maďarsko:
Pana A. Nánássy-ho,
vládního radu, generálního inspektora státních drah;
Italie:
Jeho Excelenci pana G. Marchi-ho,
italského vyslance v Bernu;
Lotyšsko:
Pana J. Klavinš-Ellansky-ho,
lotyšského generálního konsula v Bernu;
Lichtenštejnsko:
Pana E. Beck-a,
lichtenštejnského chargé d’affaires v Bernu;
Lucembursko:
Pana J. Elter-a,
lucemburského konsula v Lausanne;
Norsko:
Pana H. Birkeland-a,
legačního radu, norského chargé d’affaires a. i. v Bernu;
Nizozemsko:
Jeho Excelenci pana W. I. Doude van Troostwijk-a,
nizozemského vyslance v Bernu;
Polsko:
Jeho Excelenci pana J. de Modzelewski-ho,
polského ministra v Bernu;
Rumunsko:
Pana V. Statesco-ho,
hospodářského radu rumunského vyslanectví v Bernu;
Švédsko:
Pana K. A. Belfrage-ho,
švédského chargé d’affaires a. i. v Bernu;
Švýcarsko:
Pana H. Hunziker-a,
ředitele železničního oddělení ve spolkovém departementu pošt a železnic;
Československo:
Pana Z. Procházku,
legačního radu, československého chargé d’affaires a. i. v Bernu;
Turecko:
Nedim Veysel Bey-e,
tureckého chargé d’affaires a. i. v Bernu;
Jugoslavie:
Pana D. Marković-e,
přednostu obchodního oddělení královského ministerstva dopravy;
kteří za přítomnosti a za účasti delegáta vládní komise Sarského území, vykázavše se svými plnými mocemi, jež shledány v dobré a náležité formě, dohodli se na tomto:
I.
Lhůta čtyř let, stanovená přechodnými ustanoveními, jež jsou obsažena v II. odstavci závěrečného protokolu Mezinárodní úmluvy o přepravě zboží po železnicích (M. U. Z.) z 23. října 1924, se prodlužuje od 1. října 1932 až do dne, kdy vstoupí v platnost text, který sjedná příští konference pro revisi M. U. Z.
II.
Vzhledem k nutnosti a důležitým zájmům, jež jsou tím dotčeny, vstoupí tento Akt v platnost mezi státy, jež jej ratifikovaly, za 10 dní po tom, kdy spolková vláda švýcarská oznámila zúčastněným vládám uložení ratifikačních listin.
Tento Akt zůstane otevřen k podpisu až do 15. září 1932 a po tomto dni pro přístup států zúčastněných na Mezinárodní úmluvě z 23. října 1924.
Švýcarská vláda sebere a oznámí přístupy a ratifikace.
Čemuž na svědomí podepsali shora uvedení zmocněnci a delegát vládní komise pro Sarské území tento Akt.
Dáno v Bernu, druhého září roku tisícího devítistého třicátého druhého, v jediném vyhotovení, které zůstane uloženo v archivech švýcarské konfederace a jehož ověřený stejnopis bude zaslán každé straně:
Za Německo:
DANKWORT.
Za Rakousko:
HOFFINGER.
Dr. F. JELINEK.
Za Belgii:
E. DU BOIS.
Za Bulharsko:
D. MIKOFF.
Za Dánsko:
E. H. SCHACK.
Za svobodné město Gdansko:
J. DE MODZELEWSKI.
Za Estonsko:
A. SCHMIDT.
Za Francii:
H. DE MARCILLY.
Za Maďarsko:
Dr. NÁNÁSSY.
Za Italii:
G. MARCHI.
Za Lotyšsko:
J. KLAVINŠ-ELLANSKY.
Za Lichtenštejnsko:
E. BECK.
Za Lucembursko:
JULES ELTER.
Za Norsko:
HERSLEB BIRKELAND.
Za Nizozemsko:
W. DOUDE VAN TROOSTWIJK.
Za Polsko:
J. DE MODZELEWSKI.
Za Rumunsko:
VICTOR STATESCO.
Za Švédsko:
KURT A. BELFRAGE.
Za Švýcarsko:
HUNZIKER.
Za Československo:
Dr. PROCHÁZKA.
Za Turecko:
NEDIM VEYSEL.
Za Jugoslavii:
Dr. D. MARKOVIĆ.
Za vládní komisi Sarského území:
T. COURTILET.
PROZKOUMAVŠE TENTO DODATKOVÝ AKT K MEZINÁRODNÍ ÚMLUVĚ, SJEDNANÉ V BERNU DNE 23. ŘÍJNA 1924 O DOPRAVĚ ZBOŽÍ PO ŽELEZNICÍCH (M. Ú. Z.) SCHVALUJEME A POTVRZUJEME JEJ.
TOMU NA SVĚDOMÍ JSME TENTO LIST PODEPSALI A K NĚMU PEČEŤ REPUBLIKY ČESKOSLOVENSKÉ PŘITISKNOUTI DALI.
V TOPOLČIANKÁCH DNE 18. ZÁŘÍ LÉTA TISÍCÍHO DEVÍTISTÉHO TŘICÁTÉHO DRUHÉHO.
PRESIDENT REPUBLIKY ČESKOSLOVENSKÉ:
T. G. MASARYK v. r.
L. S.
MINISTR ZAHRANIČNÍCH VĚCÍ:
Dr. EDVARD BENEŠ v. r.
Vyhlašuje se s tím, že ratifikační listina republiky Československé byla uložena v Bernu v politickém departementu švýcarského ministerstva zahraničních věcí dne 21. září 1932. Téhož dne oznámila švýcarská vláda zúčastněným státům uložení československé ratifikační listiny. Dodatkový akt vstupuje tudíž pro republiku Československou v mezinárodní působnost dnem 1. října 1932.
Dr. Beneš v. r.