Původní vyhlášené znění. Konsolidované znění tohoto předpisu zatím není k dispozici. Zobrazuje se text ve znění, ve kterém byl předpis původně vyhlášen ve Sbírce zákonů.
Zdroj: Sbírka zákonů ČRAktuální znění (vyhlášené) · historický předpisod 31.10.1923
208/1923 Sb.

kterou se uvádí v prozatímní platnost obchodní dohoda mezi Československou republikou a Norskem.

Aktuální znění
208.
Vládní vyhláška
ze dne 25. října 1923,
kterou se uvádí v prozatímní platnost obchodní dohoda mezi Československou republikou a Norskem.
Se souhlasem presidenta republiky uvádí se na základě usnesení vlády dle ustanovení § 1 zákona ze dne 4. července 1923, čís. 158 Sb. z. a n., v prozatímní platnost obchodní dohoda mezi Československou republikou a Norskem, podepsaná v Praze dne 2. října 1923.
Švehla v. r.
(Překlad.)
Obchodní dohoda mezi republikou Československou a Norskem.
Podepsaní, řádně zplnomocněni uzavříti obchodní úpravu za účelem podpory rozvoje hospodářských styků mezi republikou Československou a Norskem, se shodli na tomto:
1. Do uzavření obchodní a plavební smlouvy mezi republikou Československou a Norskem, bude s příslušníky, výrobky a zbožím, počítajíc v to i zboží transitní, jakož i s loďmi každé z obou zemí v druhé zemi nakládáno v každém směru dle zásady nejvyšších výhod.
2. Rovněž tak bude nakládáno se společnostmi a sdruženími ustavenými dle zákonů jedné ze Smluvních stran, majícími sídlo na území této strany a řádně připuštěnými k provozování svého obchodu neb živnosti na území druhé strany, při čemž se rozumí, že připuštění všech těchto společností zůstává vždy podřízeno zákonům a nařízením platným v příslušných zemích.
3. Každé zrušení zákazu dovozu, poskytnuté, třeba jen dočasně, jednou z obou zemí třetímu státu, bude se bezpodmínečně vztahovati na totožné neb stejnorodé výrobky, které pocházejí a přicházejí z druhé země.
Co se týče dovozního neb vývozního řízení povolovacího, které je zavedeno neb mohlo by býti v budoucnosti zavedeno v obou zemích, Smluvní strany budou vyřizovati žádosti příslušníků druhé strany o zrušení dosavadních omezení, jak to nejpříznivěji okolnosti dovolí.
4. Zásada nejvyšších výhod bude rovněž v každém ohledu používána, pokud jde o připouštění konsulárních úředníků, jakož i o jich práva a výsady v obou zemích.
5. Zásada nejvyšších výhod nebude pokládána za porušenou ani zvláštními výhodami, které obě Smluvní strany poskytly neb poskytnou státům sousedním k usnadnění styku v pohraničních pásmech, ani výhodami, které Norsko poskytlo neb v budoucnosti poskytne Dánsku a Švédsku neb některé z obou těchto zemí, při čemž se rozumí, že republika Československá bude moci ihned požadovati stejných výhod v případě, že by byly poskytnuty Norskem třetímu státu, výše neuvedenému.
Jest rovněž shoda v tom, že ustanovení, vztahující se na zásadu nejvyšších výhod, neporušují ustanovení článku 222 mírové smlouvy St. Germainské a článku 205 smlouvy Trianonské.
6. Tato úprava bude ratifikována a nabude působnosti 14 dní po výměně ratifikačních listin, jež se stane v Kristianii. Zůstane v působnosti po dobu jednoho roku. Po uplynutí této lhůty se mlčky prodlužuje; při tom se rozumí, že každá smluvní strana ji bude moci vždy vypověděti, oznámíc to tři měsíce předem.
Čemuž na doklad zmocněnci tuto úpravu podepsali.
Dáno dvojmo v Praze dne 2. října 1923.
L. NOVÁK v. r.
J. DVOŘÁČEK v. r.
A. SCHEEL v. r.

Tento web používá cookies pro zajištění správné funkčnosti, analýzu návštěvnosti a personalizaci obsahu. Více informací