215.
Vládní vyhláška
ze dne 22. prosince 1931,
kterou se uvádí v prozatímní platnost obchodní dohoda mezi republikou Československou a republikou Spojených Států Brazilských, sjednaná výměnou not v Rio de Janeiro dne 27. listopadu 1931.
Se souhlasem presidenta republiky uvádí se podle § 1 zákona ze dne 4. července 1923, č. 158 Sb. z. a n., v prozatímní platnost s účinností od 27. prosince 1931 připojená obchodní dohoda mezi republikou Československou a republikou Spojených Států Brazilských, sjednaná výměnou not v Rio de Janeiro dne 27. listopadu 1931.
Udržal v. r.
Vyslanectví republiky Československé.
V Riu de Janeiro, dne 27. listopadu 1931.
Pane ministře,
Mám čest potvrditi Vaší Excellenci, jsa k tomu řádně zmocněn, že obchodní styky mezi republikou Československou a republikou Spojených Států Brazilských budou upraveny následující dohodou:
a) Vysoké smluvní strany dohodly se, že si vzájemně poskytnou bezpodmínečné a neobmezené zacházení podle zásady největších výhod ve všem, pokud jde o cla a všechny vedlejší dávky, o způsob vybírání cel, jakož i zařazení a výklad celních sazeb, a o předpisy, formality a břemena, jimž by bylo vyclívání podrobeno.
b) Plodiny a výrobky pocházející z území obou smluvních stran nebudou v žádném případě podrobeny ve vztazích shora naznačených jiným nebo vyšším clům, poplatkům nebo břemenům, ani jiným anebo tíživějším předpisům a formalitám, než těm, kterým jsou nebo budou podrobeny plodiny a výrobky téže povahy pocházející z kterékoli třetí země.
c) Rovněž plodiny a výrobky vyvážené z území jedné smluvní strany do území druhé strany nebudou v žádném případě podrobeny v těchže vztazích jiným nebo vyšším clům, poplatkům nebo břemenům, aniž jiným anebo tíživějším předpisům a formalitám, než těm, kterým jsou nebo budou podrobeny plodiny a výrobky téže povahy, určené do území kterékoliv jiné země.
d) Veškeré výhody, úlevy, výsady a osvobození, které byly nebo budou přiznány v budoucnosti jednou z obou smluvních stran ve výše uvedeném oboru plodinám a výrobkům, pocházejícím z kterékoli jiné země nebo určeným do území kterékoli jiné země, budou ihned a bez náhrady použity pro plodiny a výrobky téže povahy, pocházející z území druhé strany nebo určené do území této strany.
e) Vyňaty jsou však ze závazků vytčených v této dohodě výhody, které jsou nyní anebo které byly by později poskytnuty sousedním zemím k usnadnění pohraničního styku, jakož i výhody vyplývající z celní unie již sjednané nebo z unie, kterou by jedna z obou smluvních stran sjednala v budoucnosti.
f) Tato dohoda vstoupí v platnost za 30 dní ode dne podpisu a zůstane v platnosti po dobu 2 roků. Po uplynutí této doby bude platiti nadále, pokud nebude vypovězena kteroukoliv ze smluvních stran se lhůtou 6měsíční.
Přijměte, pane ministře, projev mé hluboké úcty.
VANÍČEK v. r.
Jeho Excellenci
panu Dru Afraniu de Mello Franco,
ministru zahraničních věcí
v Riu de Janeiro.
(Překlad.)
Ministerstvo zahraničních věcí.
Rio de Janeiro, dne 27. listopadu 1931.
EC/40/8/42./80e/8.
Pane ministře,
Mám čest potvrditi příjem noty, v níž řádně zmocněn svou vládou, Vaše Excellence potvrzuje, že obchodní styky mezi republikou Spojených Států Brazilských a republikou Československou budou upraveny následující dohodou:
a) Vysoké smluvní strany dohodly se, že si vzájemně poskytnou bezpodmínečné a neobmezené zacházení podle zásady největších výhod ve všem, pokud jde o cla a všechny vedlejší dávky, o způsob vybírání cel, jakož i zařazení a výklad celních sazeb, a o předpisy, formality a břemena, jimž by bylo vyclívání podrobeno.
b) Plodiny a výrobky pocházející z území obou smluvních stran nebudou v žádném případě podrobeny ve vztazích shora naznačených jiným nebo vyšším clům, poplatkům nebo břemenům, ani jiným anebo tíživějším předpisům a formalitám, než těm, kterým jsou nebo budou podrobeny plodiny a výrobky téže povahy pocházející z kterékoli třetí země.
c) Rovněž plodiny a výrobky vyvážené z území jedné smluvní strany do území druhé strany nebudou v žádném případě podrobeny v těchže vztazích jiným nebo vyšším clům, poplatkům nebo břemenům, aniž jiným anebo tíživějším předpisům a formalitám, než těm, kterým jsou nebo budou podrobeny plodiny a výrobky téže povahy, určené do území kterékoliv jiné země.
d) Veškeré výhody, úlevy, výsady a osvobození, které byly nebo budou přiznány v budoucnosti jednou z obou smluvních stran ve výše uvedeném oboru plodinám a výrobkům, pocházejícím z kterékoli jiné země neb určeným do území kterékoli jiné země, budou ihned a bez náhrady použity pro plodiny a výrobky téže povahy, pocházející z území druhé strany nebo určené do území této strany.
e) Vyňaty jsou však ze závazků vytčených v této dohodě výhody, které jsou nyní anebo které byly by později poskytnuty sousedním zemím k usnadnění pohraničního styku, jakož i výhody vyplývající z celní unie již sjednané nebo z unie, kterou by jedna z obou smluvních stran sjednala v budoucnosti.
f) Tato dohoda vstoupí v platnost za 30 dní ode dne podpisu a zůstane v platnosti po dobu 2 roků. Po uplynutí této doby bude platiti nadále, pokud nebude vypovězena kteroukoliv ze smluvních stran se lhůtou 6měsíční.
Jako odpověď jest mi potěšením sděliti Vaší Excellenci, že vláda brazilská přijímá ustanovení dohody výše uvedené, jak byla obsažena v notě, na niž mám čest odpověděti.
Používám této příležitosti, abych Vaší Excellenci opětovně vyslovil projev své hluboké úcty.
A. de MELLO FRANCO v. r.
Panu
Vojtěchu Vaníčkovi,
mimořádnému vyslanci a zplnomocněnému
ministru československému.