Původní vyhlášené znění. Konsolidované znění tohoto předpisu zatím není k dispozici. Zobrazuje se text ve znění, ve kterém byl předpis původně vyhlášen ve Sbírce zákonů.
Zdroj: Sbírka zákonů ČRAktuální znění (vyhlášené) · historický předpisod 17.11.1924
245/1924 Sb.

k obchodní a plavební smlouvě mezi republikou Československou a královstvím Italským, podepsané v Římě

Aktuální znění
245.
Dodatková úmluva
k obchodní a plavební smlouvě mezi republikou Československou a královstvím Italským, podepsané v Římě dne 23. března 1921.
JMÉNEM REPUBLIKY ČESKOSLOVENSKÉ.
JMÉNEM REPUBLIKY ČESKOSLOVENSKÉ
A
KRÁLOVSTVÍ ITALSKÉHO
BYLA SJEDNÁNA TATO ÚMLUVA:
Dodatková úmluva
k obchodní a plavební smlouvě mezi republikou Československou a královstvím Italským, podepsané v Římě dne 23. března 1921.
President republiky Československé a Jeho Veličenstvo král italský ve snaze zajistiti vzájemné výměně plodin a výrobků mezi oběma zeměmi nejvýhodnější podmínky rozvoje, rozhodli se uzavříti k tomu cíli dodatkovou úmluvu k obchodní a plavební smlouvě, uzavřené 23. března 1921, a jmenovali za tím účelem svými plnomocníky:
President republiky Československé:
pana Jana Dvořáčka,
zplnomocněného ministra, přednostu národohospodářské sekce ministerstva zahraničních věcí;
pana Františka Peroutku,
odborového přednostu ministerstva obchodu;
Jeho Veličenstvo italský král:
J. E. Benito Mussolini,
ministerského předsedu, ministra vnitra a per interim ministra zahraničních věcí;
kteří, vyměnivše si své plné moci, jež shledali v dobré a náležité formě, dohodli se na tom, co následuje:
Článek 1.
Plodiny nebo výrobky původu italského a přicházející z Italie, vyjmenované v tarifní příloze A, připojené k této úmluvě, nebudou moci býti podrobeny při dovozu do Československa clům vyšším, než stanoveným v řečeném tarifu.
Plodiny nebo výrobky původu československého a přicházející z Československa, vyjmenované v tarifní příloze B, připojené k této úmluvě, nebudou moci býti podrobeny při dovozu do Italie clům a součinitelům vyšším, než stanoveným v řečeném tarifu.
Tato ustanovení nečiní, vzhledem na řečené výrobky původu československého neb italského a přicházející z Československa nebo z Italie, újmy právu na nakládání podle nejvyšších výhod ve smyslu článku 8. smlouvy ze dne 23. března 1921.
Článek 2.
Cla československého tarifu jsou stanovena v korunách československých.
Jestliže by se zjistil v kursu československé koruny ve srovnání s jejím středním kursem za rok 1923 oproti dolaru nebo libře šterlinků, nebo oproti střednímu kursu těchto obou měn vzestup anebo pokles nejméně o 10% vyplývající z kursovního průměru za celý jeden měsíc, zavede vláda československá valutní koeficient takovým způsobem, aby zachovala všeobecným i smluvním clům hodnotu, kterou by měla se zřetelem na střední kurs řečených měn za rok 1923.
Aby byla stále udržena tato rovnocennost hodnoty cel, bude vláda československá případně upravovati koeficient ve lhůtách nejdéle měsíčních.
Pro zjištění měnových kursů bude vláda československá bráti za základ záznamy na burse v Praze neb v New Yorku nebo v Londýně.
Článek 3.
Ježto mimořádné podmínky mezinárodních obchodních styků ještě nedovolují vládám Vysokých smluvních stran vzdáti se možnosti uvedené v článku 10. obchodní a plavební smlouvy, podepsané v Římě 23. března 1921, jest shoda, že ustanovení obsažená v připojeném protokolu (příloha C) budou zachovávána v obchodním styku mezi oběma zeměmi, náhradou za ustanovení obchodní úmluvy, uzavřené mezi oběma Vysokými stranami dne výše uvedeného, jež pozbudou platnosti dnem, kdy nabude účinnosti přítomná úmluva.
Článek 4.
Tato úmluva, sepsaná ve dvou exemplářích, jeden v jazyku italském, druhý v jazyku československém, bude ratifikována a ratifikační listiny vyměněny v Římě, jakmile s jedné i s druhé strany budou splněny formality stanovené příslušnými zákony.
V případě rozporu bude rozhodovati text v jazyku italském, jakožto jazyku známém všem plnomocníkům.
Úmluva vstoupí v účinnost 10 dnů po výměně ratifikačních listin a zůstane účinnou po dobu trvání obchodní a plavební smlouvy ze dne 23. března 1921.
Čemuž na svědomí uvedení plnomocníci podepsali tuto smlouvu a přitiskli na ni své pečetě.
Dáno v Římě, prvního března tisícího devítistého dvacátého čtvrtého.
(L. S.) J. DVOŘÁČEK v. r.
(L. S.) F. PEROUTKA v. r.
(L. S.) BENITO MUSSOLINI v. r.
Příloha A.
Cla při dovozu do Československa.
Číslo a položka tarifu československéhoPojmenování zbožíDovozní clo v Kč
za 100 kg
Třída III.
Jižní ovoce.
9Fíky:
a)čerstvé70˙—
b)sušené:
1. v krabicích, bedničkách nebo košíčkách200˙—
2. ve věncích nebo jinak balené120˙—
Poznámka
k 9
Sušené fíky ve věncích nebo jinak balené pro továrny kávových náhražek na dovolovací list pod dozorem a za podmínek stanovených nařízením 40˙—
ex 10Vinné bobule a hrozny, sušené240˙—
11Citrony, limony, cedráty30˙—
12Pomoranče:
pomoranče60˙—
mandarinky 140˙—
13Citrony, limony, cedráty, pomoranče a mandarinky ve slané vodě naložené; nezralé drobné pomoranče; kůra pomorančová, mandarinová, cedrátová a citronová, též mletá nebo ve slané vodě naložená40˙—
16Mandle:
a)suché, ve skořápce nebo vyloupané 200˙—
b)nezralé ve skořápce112·50
ex 17— Svatojánský chléb a kaštany40˙—
— olivy čerstvé, sušené nebo solené 28˙—
Třída VI.
Obilí, slad; luštěniny; mouka a mlýnské výrobky; rýže.
34Rýže neloupaná, loupaná jakož i rýže zlomkovábeze cla
Třída VII.
Ovoce, zelenina, rostliny a části rostlin.
ex 35Vinné hrozny, čerstvé:
od 1. března do 31. července240˙—
od 1. srpna do 28. února300˙—
ex 36Lískové oříšky, zralé:
neloupané90˙—
loupané140˙—
ex 37Ovoce výslovně nejmenované, čerstvé:
ex a)jemné ovoce stolní:
jablka a hrušky80˙—
meruňky: od 1. června do 31. července70˙—
broskve: od 1. června do 30. září80˙—
třešně: od 1. března do 31. května70˙—
švestky: od 1. června do 31. srpna70˙—
jahody: od 1. března do 31. května160˙—
b)ostatní, nebalené nebo prostě v pytlích nasypané:
1. jablka, hrušky a kdoule, nebalené (alla rinfusa)beze cla
2. jablka, hrušky a kdoule, prostě v pytlích nasypané6˙—
3. švestky a ostatní ovoce, nejmenované pod 1. a 2.9˙—
c) ostatní ovoce, jinak balené15˙—
40Lanýže200˙—
41Cibule a česnek18˙——
ex 43Zelenina, výslovně nejmenovaná a jiné kuchyňské rostliny, čerstvé:
ex a)jemná zelenina stolní:
okurky: od 15. května do 15. července140˙—
květák: od 1. listopadu do 30. dubna52˙—
rajská jablka: od 1. dubna do 31. července60˙—
hrachové lusky a zelený hrášek: od 1. listopadu do 31. května65˙—
fazole: od 15. listopadu do 15. června65˙—
chřest: od 1. dubna do 31. května130˙—
brambory: od 1. dubna do 30. červnabeze cla
44Všechny druhy zeleniny (vyjma lanýže) a jiné kuchyňské rostliny, upravené (sušené, stlačené, rozkrájené, na prach rozmělněné nebo jinak rozdrobené):
a)sušená zelenina, též solená250˙—
b)ostatní, též solené, pak v sudech ve slané vodě nebo v octě naložené120˙—
48Semeno hořčičné (též mleté, v sudech)30˙—
ex 49Semeno jetelové:
a)vičenec 35˙—
ex b)jiné:
— vojtěška84˙—
— červený jetel 168˙—
ex 51Anýz, koriandr, fenykl30˙—
ex 52Semena výslovně nejmenovaná, vyjímajíc semena řepy cukrové a řepy krmné a semena jehličnatých stromů60˙—
ex 54Okrasné květiny (též ratolesti s ozdobnými plody), uřezané, nesvázané nebo svázané, též na drátě:
a)čerstvé: od 1. prosince do 31. března500˙—
ex 55Okrasné listoví, traviny, ratolesti (bez ozdobných plodů a květů), uřezané, nesvázané nebo svázané, též na drátě:
a)čerstvé 250˙—
ex b)sušené, nebarvené, nenapuštěné, aniž jinak upravené60˙—
ex 61 Rostlinné látky k vycpávání, pletení, na kartáče a košťata; sláma; seno; stelivobeze cla
62Rostliny výslovně nejmenované a jejich části:
a)čerstvébeze cla
b)sušené nebo upravené (na prach umleté nebo jinak rozmělněné, nebo barvené)42˙—
Třída IX.
Jiná zvířata.
ex 75Ryby mořské, scampi, vše čerstvébeze cla
Třída X.
Výrobky živočišné.
82Houby rohovité:
a)jemné i obyčejné houby (houby mycí a koňské), přírodní, neupravené, neprané; houby koňské prané, dále zpracované, avšak nebílenébeze cla
b)ostatní houby rohovitébeze cla
87Živočišné výrobky, výslovně nejmenovanébeze cla
Třída XII.
Mastné oleje.
ex 103Olej ricinový (skočcový)160˙—
ex 104Olej olivový36˙—
Olej sezamový72˙—
Olej podzemnicový (arachový)43˙20
Poznámka k č. 105Olej sulfurový6˙—
ex 106Oleje mastné v lahvích, džbánech a podobných nádobách pod 25 kg:
ex b)olivový olej:
1. v lahvích54˙—
2. v plechovkách81˙—
Třída XIII.
Nápoje.
ex 108Lihové tekutiny pálené:
ex a)vinné destiláty3.000˙—
ex b)likéry a jiné lihové tekutiny pálené s přísadou cukru nebo jiných látek2.200˙—
ex b)Maraschino ze Zadru, v původních lahvích, doprovázené osvědčením původu1.500˙—
ex d)přírodní lihoviny ovocné1.640˙—
Ad 108 d)Do této položky patří Maraschino Sprit, destilovaný z plodů višně „marasca“.
ex 109Víno italského původu a přicházející z Italie, za podmínek níže uvedených:
ex a)v sudech nebo demijonech:
1. mající více než 13 objemových procent alkoholu včetně vermut a marsala (s výjimkou vín koncentrovaných)210˙—
2. víno z Julského a Tridentského Benátska, bez ohledu na alkoholovou stupňovitost210˙—
ex b)v lahvích:
marsala a vermut487˙50
ex 110Víno šumivé:
Šumivá vína z muškátových odrůd (Moscati spumanti) a jiná italská vína šumivá, mající právo na zvláštní název, jehož výhradnost jest přiznána výrobcům podle italského zákonodárství1.200˙—
K s. č.109 a 110:
1. Víno v demijonech se proclívá podle čís. 109a) jako víno v sudech, přesahuje-li hrubá váha demijonů 25 kg.
2. V žádném případě nemohou italská vína býti podrobena clům jiným nebo vyšším než těm, jichž bude použito na vína obdobná jakéhokoliv původu, která požívají nejvyšších výhod.
3. Všechna vína původu italského a přicházející z Italie, s nárokem na sazební výhody smluvně stanovené musí býti doprovázena osvědčením původu, vydaným italskými úřady, jejichž seznam bude stanoven vzájemnou dohodou.
4. Úřady československé uznají osvědčení o rozboru vydaná v řádné a předepsané formě oficielními ústavy italskými, pověřenými k jich vydávání vzájemnou dohodou obou vlád a sice na základě rozboru těmito ústavy provedeného. Všechna tato ustanovení nedotýkají se práva čsl. úřadů přezkoumati rozbor dovážených vín.
112Minerální vody, přírodní neb umělé10˙50
Třída XIV.
Potraviny.
116Těstoviny (t. j. makarony, nudle a podobné nepečené výrobky z mouky)140˙—
ex 118Masité droby:
mortadella, zamponi, cotechini, specielní salámy, zvané: veronský, milánský, fabrianský, florencský350˙—
ex 119Sýry:
ex a)jemné stolní:
— gorgonzola, stracchino, fontina, bel paese294˙—
ex b)ostatní:
— parmesan, lodigiano, reggiano210˙—
ex 121Ryby výslovně nejmenované, nasolené, sušenébeze cla
122 Ryby upravené (marinované neb v oleji atd.) v sudech180˙—
ex 127Čokoláda a čokoládové výrobky1.820˙—
ex 128Konservy rybí, masové a korýšové:
Pasty z ančoviček a sardelí v malých tubách a paštiky rybí, masové a korýšové600˙—
129Konservy zeleninové720˙—
ex 131 Poživatiny všeho druhu v krabicích, lahvích a podobných nádobách, neprodyšně uzavřených (vyjma jmenované pod č. 114, 126 a 127):
— konservy rajských jablíček320˙—
— zelenina a jiné produkty rostlinné, připravené pro kuchyňskou potřebu600˙—
— ryby v oleji450˙—
— ryby marinované nebo jinak připravované600˙—
— pasty z ančoviček a sardelí v malých tubách600˙—
ex 132Poživatiny výslovně nejmenované:
— kapary (kaprlata)400˙—
— paštiky rybí, masové a korýšové600˙—
Třída XVI.
Suroviny soustružnické a řezbářské.
ex 139Želvovina; mořská pěna; perleť a jiné skořepiny lasturovébeze cla
Třída XVII.
Nerosty.
142Kameny surové nebo pouze zhruba osekané nebo nejvýše na třech stranách pilou řezané; desky neštípané a pilou neřezanébeze cla
ex 144Výpalky železného kyzu k dobývání železabeze cla
ex 146Bílá křída:
b)mlétá, plavená7˙—
ex 150Mastek surový, pálený, mletý neb plavenýbeze cla
Třída XVIII.
Látky lékárnické a voňavkářské.
ex 151Šťáva ze sladkého dřeva (lékořicová) zahuštěná, v bednách nebo v kusech150˙—
ex 152Voda bobkotřešňová360˙—
154Vonné vodičky (lihuprosté) jako: vodička z květů pomorančových, vodička růžová, levandulová, fenyklová, z máty peprné, millefleurová a podobné vodičky:
a)v nádobách nejméně o 10 kg hrubé váhy70˙—
b)v nádobách lehčích než 10 kg hrubé váhy97˙50
ex 155Silice (étherické oleje):
ex a)olej bobkový (vavřínový), rozmarinový, lehký olej kafrový240˙—
ex b)silice výslovně nejmenované:
olej pomorančový, citronový, bergamotový, mandarinový a ostatní silice z plodů druhu „citrus“600˙—
Třída XIX.
Barviva a třísliva.
159Kůry jiné, pak kořeny, listy, květy, plody (na př. myrobalány), borky, duběnky a pod., též rozřezané, mleté nebo jinak na drobno rozdělané, k barvení nebo k vydělávání koží beze cla
161Mořenové výtažky; garancin a garancinetta; lakmusy; sepie surová, v měchýřcích beze cla
ex 162Výtažek ze dřeva kaštanového8˙—
Třída XX.
Klovatiny (gumy) a pryskyřice.
168Zemina asfaltová, kameny asfaltové, surové, též mletébeze cla
ex 174Mannabeze cla
Třída XXII.
Bavlna, příze a zboží z bavlny.
ex 183 Bavlněná příze, jednoduchá, surová:
a)do čís. 12 po anglicku 201˙60
b)přes čís. 12 až č. 29 po anglicku273˙60
c)přes čís. 29 až č. 50 po anglicku475˙20
Třída XXIII.
Len, konopí, juta a jiná přediva rostlinná výslovně nejmenovaná, příze a zboží z nich.
ex 202Konopí surové, močené (rosené), třené, vochlované, bílené, barvené a jeho odpadkybeze cla
ex 205Příze konopná (z konopného vlákna a z konopné koudele, též pomíšená jinými předivy do třídy této patřícími):
a)jednoduchá, surová72˙—
Třída XXV.
Hedvábí a hedvábné zboží.
ex 240Odpadky hedvábné nespředenébeze cla
241Hedvábná vata, vyjma vatu k léčebným účelům300˙—
242Hedvábí smotané nebo niťované (filované), též v nit uskané:
a)surovébeze cla
b)bělené (lepidla zbavené)360˙—
c)barvené:
1. na černo741˙—
2. jinak barvené936˙—
ex 243Floretové hedvábí (odpadky hedvábné, předené) též v nit uskané:
a)surové nebo bělené beze cla
ex 244Hedvábí umělé, též v nit uskané:
a)přírodně bílé, nebarvené beze cla
246Niti z hedvábí, z hedvábí floretového neb umělého, též spojeného s jinými předivy, bílené neb barvené, upravené pro drobný prodej1.248˙—
249Hedvábná mlýnská plátýnka 13.500˙—
250Celohedvábné tkaniny, výslovně nejmenované:
a)hladké (nefasonované):
1. nebarvené neb barvené na černo 9.600˙—
2. jinak barvené, potištěné, pestře tkané 10.400˙—
b)fasonované:
1. nebarvené nebo barvené na černo10.000˙—
2. jinak barvené, potištěné, pestře tkané10.800˙—
252Zboží stávkové a pletené:
a)stávkované nebo pletené látky v celých kusech (zboží metrové)19.500˙—
b)punčochy a ponožky22.750˙—
c)rukavice18.200˙—
d)výslovně nejmenované21.000˙—
253Stuhové zboží:
a)vyšívané nebo z tylu, gázu nebo jiných tkanin čís. 248 14.000˙—
b)stuhy aksamitové a stuhy s aksamitovými vzorky 13.000˙—
c)jiné:
1. nefasonované 15.600˙—
2. fasonované 16.800˙—
256Polohedvábné tkaniny výslovně nejmenované:
a)hladké (nefasonované)6.000˙—
b)fasonované 6.500˙—
258Zboží stávkové a pletené, polohedvábné:
a)stávkované a pletené látky v celých kusech (zboží metrové)9.000˙—
b)punčochy a ponožky 10.562˙50
c)rukavice 8.450˙—
d)výslovně nejmenované9.750˙—
Třída XXVI.
Zboží konfekční.
266Kloboukové šišáky z plsti:za kus
— vyrobené ze srsti 4˙—
— vlněné2˙70
ex 267Klobouky mužské a chlapecké:
b)z plsti:
1. negarnované:
vyrobené ze srsti7˙20
vlněné4˙32
2. garnované:
— vyrobené ze srsti 10˙08
— vlněné6˙40
c)ze slámy, lýka, dřevěných loubků nebo z jiných surovin:
1. negarnované 4˙—
2. garnované 8˙—
268Klobouky ženské a dívčí všeho druhu:
a)negarnované6˙40
b)garnované10˙40
Třída XXVII.
Zboží kartáčnické a řešetářské.
ex 275Kartáčnické zboží obyčejné, t. j. z neupravených štětin (též z náhražek štětin), ze slámy, piassavy a z jiných látek rostlinných, též vystrojené nebarveným, neleštěným nebo nelakovaným dřevem nebo železem:za 100 kg
ex a)košťata z prosné slámy180˙—
b)hrubé štětce645˙—
Třída XXVIII.
Zboží ze slámy, třtiny, lýka, loubků a podobných hmot, nejmenované v jiných třídách sazebních.
ex 281Pletené zboží výslovně nejmenované:
ex b)jemné, pokud nepatří do položky c), též spojené s obyčejnými hmotami:
— slaměné úplety na způsob stuh všeho druhu (nespojené s jinými hmotami)50˙—
— loubkové úplety na klobouky30˙—
K s. č. 281 b). Smluvní sazba na úplety hladké platí též pro úplety s vroubkovanými okraji.
Třída XXIX.
Papír a papírové zboží.
K s. č. 298, 299, 300: Tiskopisy v jazyku italském, jimiž se výhradně doporučují výrobky italského průmyslu a návody k jich upotřebení, podléhají polovici sazby příslušných položek.
Třída XXX.
Kaučuk, gutaperča a zboží z nich.
307Kaučuková vlákna neopředená (také plochá, nejvýše 3 mm široká)36˙—
ex 311Obuv, též spojená se zbožím textilním všeho druhu nebo s jinými látkami:
— podpatky720˙—
— podrážky600˙—
ex 312Zboží z měkkého kaučuku výslovně nejmenované, též spojené s obyčejnými nebo jemnými hmotami:
— plné gumové obruče automobilové507˙—
— gumové stříkačky a guma stěrací650˙—
315Tkaniny a stávkové látky kaučukem potažené, napuštěné, potřené nebo vrstvami kaučuku mezi sebou spojené, z těchto přediv:
a)z hedvábí, hedvábí floretového nebo umělého, zcela neb z části2.100˙—
b)z jiných látek textilních, též z plsti910˙—
ex 320Technické potřeby:
b)hadice z kaučuku neb s kaučukem, též s povlaky ze tkanin nebo s drátěnými vložkami546˙—
d)hnací řemeny1.000˙—
e)pneumatiky (duše a pláště):
1. pro velocipedy1.000˙—
2. ostatní1.000˙—
ex g)skříňky ebonitové pro akumulátory405˙—
Třída XXXI.
Voskové plátno a zboží z něho.
ex 323Koberce a pokrývky z linolea:
a)až 2 mm silné1.008˙—
b)silnější 2 mm 450˙—
Třída XXXII.
Kůže vydělaná a kožené zboží.
335Všeliká kůže rukavičkářská620˙—
ex 337Kůže vepřová; pergamen450˙—
Třída XXXIV.
Zboží dřevěné; zboží ze surovin soustružnických a řezbářských.
ex 354Hole dřevěné:
ex a)zhruba opracované, přírodního vzhledu91˙—
ex b)zhruba opracované, mořené, barvené, pokostované, lakované nebo leštěné450˙—
366— Korkové zátky480˙—
— Podešve a podobné zboží korkové, též spojené s obyčejnými hmotami360˙—
Třída XXXV.
Sklo a skleněné zboží.
ex 370 b)Duté sklo obyčejné, t. j. nebroušené, nevzorkované, nezabroušené, nelisované; bílé, též polobílé (průhledné):
— Fioly k podkožním injekcím, prázdné130˙—
ex 372 a 1Duté sklo rafinované, leptané, broušené, vzorkované, zabroušené nebo vyřezávané, bílé (průhledné):
— Fioly k podkožním injekcím, prázdné260˙—
ex 383Skleněné perly:
a)z bílého nebo z barevného skla, avšak nemalované, nezlacené, nestříbřené40˙—
Třída XXXVI.
Zboží kamenné.
ex 391Desky z úběle, mramoru a hadce silnější 16 cm, toliko pilou řezané nebo štípané3˙—
ex 393Břidlice:
a)desky pouze nařezané 6˙—
ex b)jiná břidlice tabulková7˙50
K čís. 393: Tabulová břidlice vyrovnaná při štípání oškrabáním patří pod čís. 393b).
ex 394Kamenné desky 16 cm silné nebo slabší (vyjma desky břidlicové a kameny litografické):
ex a)dále neopracované (surové), osekané, štípané, pilou řezané:
2. z úběle, mramoru nebo hadce14˙—
ex b)dále opracované, též broušené nebo leštěné:
2. z úběle, mramoru nebo hadce105˙—
396Předměty výslovně nejmenované z úběle, mramoru a hadce:
a)osekané, pilou řezané nebo pemrlicí opracované:
1. hladce profilované neb opracované, nekroužené36˙—
2. jinak profilované, ornamentované nebo kroužené60˙—
b)úplně nebo částečně broušené, leštěné, zlacené nebo stříbřené140˙—
ex 403Přírodní brusy a brousky:
a)nespojené s jinými hmotami8˙40
ex 408Kamenné zboží jemné:
— Sochy a reprodukce uměleckých předmětů a pomníků z mramoru, úběle a hadce500˙—
— Zboží z mosaiky benátské650˙—
— Předměty z úběle k osvětlovacím zařízením500˙—
Třída XXXIX.
Obecné kovy a zboží z nich.
ex 517Zboží výslovně nejmenované z mědi a z jiných obecných kovů nebo z kovových slitin výslovně nejmenovaných, též spojené s obyčejnými hmotami:
ex b)jemně opracované:
— acetylenové svítilny (reflektory)1.500˙—
— stroje o parním tlaku na vaření kávy pro domácnost, nepřesahuje-li jejich váha 20 kg1.500˙—
— stroje o parním tlaku na vaření kávy pro bary, kavárny a pod. ve váze nejméně 100 kg640˙—
ex 521Zboží z obecných kovů nebo kovových slitin, spojené s jemnými hmotami:
— stroje o parním tlaku na vaření kávy pro domácnost, nepřesahuje-li jejich váha 20 kg1.800˙—
— stroje o parním tlaku na vaření kávy pro bary, kavárny a pod. ve váze nejméně 100 kg640˙—
Třída XL.
Stroje, přístroje a jich součásti ze dřeva, železa aneb obecných kovů, kromě předmětů třídy XLI a XLII.
ex 531Stroje na úpravu, zpracování, spřádání a skaní hedvábí21˙—
ex 538Stroje a přístroje výslovně nejmenované:
— stroje na výrobu těstovin, váží-li kus:
a)2 q neb méně587˙50
b)více než 2 q až 10 q455˙—
c)více než 10 q390˙—
Třída XLI.
Elektrické stroje, přístroje a elektrotechnické pomůcky.
ex 539Dynama a elektrické motory (vyjma motory k automobilům), též spojené neodlučitelně s mechanickým zařízením nebo s přístroji; transformátory (otáčivé nebo nehybné usměrňovače), váží-li kus:
a)25 kg nebo méně1.700˙—
b)více než 25 kg až 5 q1.200˙—
c)více než 5 q až 30 q 1.032˙—
ex 539Ventilátory elektrické a motory elektrické pro ventilátory, váží-li kus:
a)25 kg nebo méně864˙—
ex 539Lokomotivy elektrické, váží-li kus:
d)více než 30 q až 80 q648˙—
e)více než 80 q432˙—
ex 542Reflektory a svítilny elektrické pro automobily2.500˙—
ex 543Elektrotechnická zařízení pro automobily1.500˙—
544Kabely a isolované elektrovodné dráty:
a)s kovovou ochranou600˙—
b)bez kovové ochrany, isolované:
1. papírem, osinkem a jinými látkami (vyjma kaučukem, perčovinou a předivem)800˙—
2. kaučukem nebo perčovinou1.000˙—
3. předivem, též spojeným s osinkem, papírem a podobnými látkami, s kaučukem, perčovinou nebo jejich náhražkami1.450˙—
Třída XLII.
Vozidla.
ex 554Motory k automobilům a k aeroplánům, odděleně dopravované:
a)motory pro aeroplány12.000˙—
b)ostatní motory váhy:
1. do 50 kg4.800˙—
2. od 50 do 250 kg3.300˙—
3. od 250 do 500 kg 3.000˙—
4. přes 500 kg2.700˙—
Třída XLIII.
Drahé (vzácné) kovy, drahokamy a polodrahokamy a zboží z nich; mince.
ex 571Korály (pravé i nepravé) opracované (broušené, řezané) nezasazené; pravé perly, nezasazené960˙—
Třída XLIV.
Instrumenty a hodiny.
582Hudební nástroje výslovně nejmenované 384˙—
Třída XLV.
Kuchyňská sůl.
ex 592Sůl kuchyňská pro účely zemědělské nebo průmyslové14˙—
Třída XLVI.
Chemické látky pomocné a chemické výrobky.
ex 596Prvky výslovně jmenované:
ex a)síra (v kusech a roubíkách) též mletá a sirný květ; antimon kovový; rtuťbeze cla
ex 598Kyseliny výslovně jmenované:
d)kyselina boritá:
1. surovábeze cla
2. přečištěná108˙—
ex f)kyselina vinná165˙—
kyselina citronová195˙—
ex 599Soli draselnaté, sodné a amonné, výslovně jmenované:
ex a)surový borax; vinný kámen surový; výpalkové uhlíbeze cla
ex i)borax čištěný135˙—
ex 600Soli vápenaté, strontnaté, barnaté a hořečnaté, výslovně jmenované:
ex a)citran a vinan vápenatýbeze cla
ex 613Rýžový škrob a škrobová moučka rýžová104˙—
ex 618Škrob na lesk260˙—
Třída XLVII.
Pokosty, zboží barvířské, lékárnické a voňavkářské.
ex 630Lékárnické zboží upravené:
ve formě syrupů a roztoků, v lahvích1˙200˙—
— vata a obvazy upravené k účelům léčebným1.020˙—
Třída XLVIII.
Svíčky, mýdlo a voskové zboží.
637Mýdlo:
a)obyčejné 120˙—
b)jemné, t. j. navoněné nebo v tabulkách, koulích, krabicích, hrnéčkách648˙—
Třída L.
Díla literární a umělecká.
651Sochy (též poprsí a figury zvířecí) a reliefy z kamene, těžší 5 kg; sochy, poprsí a figury zvířecí z kovu nebo ze dřeva, avšak aspoň v přirozené velikostibeze cla
Třída LI.
Odpadky.
ex 653Otruby mandlové a rýžové; odpadky rýžové, tuhé zbytky při výrobě mastných olejů, též mletébeze cla
657Hadry a jiné odpadky k výrobě papíru, t. j. lněné, bavlněné, hedvábné a vlněné hadry, odřezky papírové (odstřižky papírové), makulatura (popsaná i potištěná), staré sítě, staré lanoví a staré provazy; lněná cupanina (roztřepené plátno); odřezky kloboukůbeze cla
Příloha B.
Cla při dovozu do Italie.
Číslo a položka italského celního tarifuPojmenování zbožíDovozní clo v lirách (ve zlatě)Přirážkový součinitel
za 100 kg
ODDÍL I.
Zvířata, poživatiny a tabák.
Třída V.
Zboží osadnické a jeho náhražky, cukr a výrobky z něho.
38Čekanka a všechny ostatní kávové náhražky:
a)sušenébeze cla
b)pražené, také mleté15˙—
Třída VI.
Obilí, luštěniny, hlízovité plodiny, jakož i poživatiny z nich.
ex 66Ječmen:
a)vyklíčený (slad)8˙— 0˙25
K č. 66-a: Pod touto položkou se vyclívá také slad pražený, určený k barvení tmavých piv.
b)jiný4˙—
Třída VII.
Zelenina a ovoce.
ex 98Plody, luštěniny a zelenina:
ex a)v octě, ve slané vodě a v oleji:
ex 2. okurky a nakládačky15˙—
K č. 98-a-2: Kysané zelí, včetně řepného, pocházející ze žup pražské, královéhradecké, pardubické, lounské, karlovarské, jihlavské, brněnské, olomoucké, uhersko-hradištské, bratislavské, doprovázané osvědčením původu, se připouští za snížené clo 3 L ve zlatě za 1 q.
Třída VIII.
Nápoje.
ex 103Minerální vody:
ex a)léčivé přírodní: z Karlových Varů, Mariánských Lázní, Františkových Lázní, Luhačovic, Šaraticeza 1 q
3˙—
ex b)Mattoni, bílinská, poděbradská a krondorfská6˙—
ex 105Pivo:za hektolitr
a)v sudech15˙—
ODDÍL III.
Materiál textilní a zboží z něho.
Všeobecná poznámka k oddílu III.: Textilní materiál a zboží z něho (třída XII až XVI).
Při konstatování počtu nití ve tkaninách jakéhokoliv druhu nepřihlíží se k okrajům a obrubám (bordurám).
Jestliže v témže kusu tkaniny jsou hustěji tkané partie, vzniklé nestejnoměrnou výrobou, počet nití se nezjišťuje v částech hustších.
Zlomky nití neberou se v úvahu při zjišťování počtu nití, dle něhož se určuje celní sazba tkanin.
Třída XII.
Konopí, len, juta a jiná rostlinná přediva s výjimkou bavlny.
ex 160Tkaniny lněné:
ex a)surové:
ex 1. hladké, jež obsahují v osnově a útku na čtverci o straně 5 mm:za 1 q
β) více než 10 až 26 základních nití75˙—0˙2
γ) více než 26 až 40 nití základních96˙—0˙2
ex 1602. vzorkované Přirážka 20˙— L na 1 q ke clu za hladké tkaniny
b)loužené nebo bělenéPřirážka 30% ke clu za surové, podle druhu
c)pestré nebo barvenéPřirážka L 35˙— na 1 q ke clu za surové, podle druhu0˙2
171Koberce na podlahu z juty, plyšové, včetně ženylkových za 1 q 100˙—
Třída XIII.
Bavlna.
ex 190Tkaniny nemercerisované neb zhotovené z příze nemercerisované:
c)surové, vzorkované:
1. váží-li 100 m2 9 kg nebo vícePřirážka L 20˙— na 1 q ke clu za surové, hladké, podle druhu
2. váží-li 100 m2 méně než 9 kgPřirážka 25% ke clu za surové, hladké, podle druhu
ex e)bělené:
1. váží-li 100 m2 9 kg nebo vícePřirážka L 15˙— na 1 q ke clu za surové, podle druhu
2. váží-li 100 m2 6 kg nebo více, avšak méně než 9 kgPřirážka 20˙— L na 1 q ke clu za surové, podle druhu
ex f) barvené:
1. váží-li 100 m2 9 kg nebo vícePřirážka L 30˙— na 1 q ke clu za surové, podle druhu0˙2
ex 1902. váží-li 100 m2 6 kg nebo více, avšak méně než 9 kg Přirážka L 35.— na 1 q ke clu za surové, podle druhu0˙2
g)pestré:
1. jednoduše pruhované v osnově Přirážka 5.— L na 1 q ke clu za surové nebo bělené, podle druhu
2. jinéPřirážka 40% ke clu za surové, podle druhu0˙2
h)tištěné L 10.— za 100 m2 mimo clo za surové, podle druhu0˙5
ex h)Kapesníky, šátky na hlavu, šátky na krk (cache-nez), foulards, fichus a podobné předměty tištěné (hladké nebo keprované), upravené neb neupravené, váží-li 100 m2 7½ kg nebo více a obsahují-li v osnově a útku na čtverci o stráně 5 mm:
za 1 q
1. až do 30 základních nití130˙—
2. více než 30 základních nití155˙—
192Gázy a tkaniny hydrofilní nebo napuštěné antiseptickými látkamiPřirážka 8.— L za 1 q ke clu na tkaniny bělené, podle druhu
K č. 192: Smluvní sazbě této položky podléhají také předměty k léčbě z gázu nebo z jiné tkaniny (jako obvazy, tampony, hygienické pásy) také vycpané bavlnou nebo jinými látkami šité nebo nikoliv.
ex 200Aksamity:za 1 q
ex a)obyčejné:
3. barvené215˙—0˙2
ex b)jemné:
3. barvené270˙—
208Zboží prýmkařské250˙— 0˙5
Třída XIV.
Vlna, žíně a srst.
ex 218Tkaniny vlněné:
ex b)tištěné:
Šály, šátky na hlavu, šátky na krk (cache-nez), fichus, také s třásněmiPřirážka L 40˙— na 1 q k nejpřízni-vějšímu clu na tkaniny netištěné podle druhu
224Plstě tkané pro výrobu papíroviny ze dřeva a ze slámy, cellulosy a papíru za 1 q
140˙—
0˙2
ex 226Přikrývky z vlny nebo z odpadků vlněných:
I. Přikrývky vlněné, váží-li 1 m2 přes 300 g z tkaniny s dlouhým vlasem, a sice ložní a koňskéClo na tkaniny bez přirážky
II. Přikrývky ze tkanin vlněných, netištěné, váží-li 1 m2: za 1 q
α) více než 300 g až do 500 g250˙—
β) více než 500 g180˙—
ex 227Koberce na podlahu z vlny nebo z odpadků vlněných:
ex b)jiné:
koberce ženylkové 110˙—
Třída XVI.
Šaty, prádlo a jiné předměty šité, nejmenované v jiných třídách.
Všeobecná poznámka ke třídě XVI.
1. Při vyclívání předmětů šitých, jmenovaných v této smlouvě, tkanina nebo jiný výrobek z materiálu textilního podléhající vyšší sazbě, jenž tvoří jejich součást, bude vzat za základ proclívání pouze tehdy, jestliže tato tkanina nebo jiný výrobek z textilního materiálu převyšuje jednu desetinu povrchu šitého předmětu.
Není-li splněna tato podmínka, béře se za základ clo onoho textilního materiálu, z něhož tyto předměty byly hlavně vyrobeny.
2. Při vyclívání šitých předmětů, vyjmenovaných v této smlouvě, nebéře se ohled na knoflíky.
3. Předměty s prolamovanými lemy jakéhokoliv druhu, zhotovenými šicím strojem systému Gegauf nebo jinými, nepovažují se za vyšívané a jsou podrobeny smluvnímu clu za tkaninu, zvýšenému o přirážku 10%. Okolnost, že v takových předmětech byly niti osnovy nebo outku vytaženy, nemá vlivu na vyclení.
Tytéž předměty s kombinovanými prolamovanými lemy jsou podrobeny smluvnímu clu na tkaniny, zvýšenému o přirážku 20%.
Rohy prádla (ložního i stolního, ručníků a kapesníků) a záclon jednoduše vroubených, jsou-li opatřeny kroužkovými stehy nebo pavoučky, nepovažují se za výšivky a nehledí se k nim při propočítání sazby.
4. Přirážka za šití pro kapesníky, záclony jednoduše vroubené nebo lemované a pro jiné podobné předměty se vyměřuje sazbou 10% smluvního cla z příslušné tkaniny.
ex 270Předměty šité ze lnu:
b)ložní a stolní prádlo, ručníky a jiné předměty čtverhranné, jednoduše lemovanéPřirážka 10% ke clu na tkaninu
d)jiné, včetně límců, manšet a košilPřirážka 40% ke clu na tkaninu
K č. 270.
Koberce jutové v kusech, k prodeji na metry nejsou podrobeny přirážce za šití, jsou-li jejich konce obšity, aby tkanina se netřepila. Přirážka za šití koberců jutových, jež jsou zhotoveny v kusech a odděleny od sebe po zhotovení a jednoduše lemovány nebo vroubeny po obou stranách neopatřených tkaným okrajem, stanoví se ve výši 10%.
ex 271Předměty šité z bavlny:
b)ložní a stolní prádlo, ručníky a jiné předměty čtverhranné, jednoduše lemovanéPřirážka 10% ke clu na tkaninu
d)jiné, včetně límců, manšet a košil Přirážka 40% ke clu na tkaninu
ex d)stávkované oblečky pro dětiPřirážka 20% ke clu na stávkované zboží
272Předměty šité z vlny, žíní a srsti:
a)šály, pokrývky a jiné předměty čtyřhranné, jednoduše vroubené nebo pouze s třásněmi Přirážka 20% ke clu na tkaninu
ex a)šály, šátky na hlavu, šátky na krk (cache-nez), fichus, tištěné, také vypravené třásněmiPřirážka 15% ke clu na tkaninu
b)jiné, včetně šněrovaček Přirážka 40% ke clu na tkaninu
K č. 272. — I. Přikrývky jednoduše vroubené nebo lemované, také kroužkovým stehem, podléhají přirážce za šití ve výši 20%.
II. Koberce v kusech, k prodeji na metry, nejsou podrobeny přirážce za šití, jsou-li jejich konce obšity, aby tkanina se netřepila.
Přirážka za šití vlněných koberců, jež jsou zhotoveny v kusech a odděleny od sebe po zhotovení a jednoduše vroubeny nebo lemovány po obou stranách neopatřených tkaným okrajem, stanoví se ve výši 10%.
V ostatních případech vlněné koberce jednoduše vroubené nebo lemované jsou podrobeny přirážce za šití ve výši 20%.
za 1 q
ODDÍL IV.
Rudy, kovy obecné, výrobky průmyslu kovodělného a strojního, nástroje a vozidla.
Všeobecná poznámka k oddílu IV.: Zboží z obecných kovů.
Poháry, džbány, mísy, podnosy na lahve a sklenice, kávové a čajové konvice, cukřenky, košíčky na chléb, ovoce atd., stojany na lahve, slánky, popelníčky, košíčky na příbory, hluboké mísy, mísy na omáčky, cukřenky na sypání, čajová sítka, čajové konvice, stojany na sklenky, stojany na nože, kalíšky na vejce, tabulové podnosy, sirníky na stůl a na zeď, věšáky, kalamáře (s výjimkou kapesních a cestovních), svícny, lampy a osvětlovací zařízení jakéhokoliv druhu (s výjimkou elektrických), kování nábytková (s výjimkou plechových nábytkových ozdob), pouzdra na kapesní hodinky a nástěnné hodiny, náčiní kuchyňské a pro domácnost, těžítka, nože na otevírání dopisů, podnosy na visitky, stojánky na hodinky, stojánky na jídelní lístky a misky; všechny tyto předměty z obecných kovů se vyclívají jako zboží z materiálu, z něhož jsou vyrobeny, pokud nejsou výslovně uvedeny ve zvláštních položkách celního tarifu.
Třída XVIII.
Litina, železo a ocel.
285Ocel obyčejná ve vývalcích (blooms) a v ploštinách6˙—
K č. 285.
Jako vývalky (blooms) vyclívají se výrobky prvního válcování ingotů, za tepla na předválcovací stolici, ve tvaru tyčí o průřezu čtvercovém s rohy otupenými, nemají-li v průřezu žádnou stranu pod 130 mm a nepřesahuje-li jejich délka 1·20 m.
286Železo a ocel obyčejné, válcované za tepla v tyčích nebo prutech surových:
a)v tyčích tvaru dvojitého T (nosiče):
1. ve výši přesahující 185 mm a se šířkou ramen:
α) nepřesahující polovici výšky 7˙—0˙45
β) přesahující polovici výšky8˙— 0˙45
2. ve výši nad 115 až do 185 mm a se šířkou ramen:
α) nepřesahující polovici výšky8˙—0˙45
β) přesahující polovici výšky 9˙—0˙45
3. ve výši do 115 mm a se šířkou ramen:
α) nepřesahující polovici výšky 9˙500˙45
β) přesahující polovici výšky10˙500˙45
b)v tyčích nebo prutech o průřezu U se zevní šířkou:
1. přesahující 145 mm7˙—0˙45
2. přes 80 až do 145 mm8˙—0˙45
3. až do 80 mm:
α) přesahuje-li nejmenší tlouštka průřezu 1½ mm9˙500˙45
β) dosahuje-li nejmenší šířka průřezu 1½ mm nebo méně12˙500˙50
c)v tyčích nebo prutech, kulatých, čtvercových, oválných, plochých, plochých zakulacených, úhlových, v T a Z:
1. nemají-li v průřezu žádnou stranu nebo průměr o 8 mm nebo méně7˙—0˙45
2. mají-li v průřezu jednu nebo více stran nebo průměrů o 8 mm nebo méně, avšak přes 4½ mm8˙—0˙45
3. mají-li v průřezu jednu nebo více stran nebo průměrů o 4½ mm nebo méně, avšak nad 1½ mm 9˙500˙45
4. mají-li v průřezu jednu nebo více stran nebo průměrů o 1½ mm nebo méně 12˙500˙50
286
d)v tyčích nebo prutech, šestihranných, osmihranných, lichoběžníkových nebo se specielními profily jinak nejmenovanými:
1. nemají-li v průřezu žádnou stranu nebo průměr o 8 mm nebo méně8˙—0˙45
2. mají-li v průřezu jednu nebo více stran nebo průměru o 8 mm nebo méně, avšak více než 4½ mm9˙—0˙45
Poznámka: Pod touto položkou se vyclívají tyče z ocele do bubnů pro mlátičky, nechť jsou rozměry průřezu jakékoli, pokud jsou dováženy v tyčích neřezaných na míru a nejsou opatřeny otvory.
3. mají-li v průřezu jednu nebo více stran nebo průměrů o 4½ mm nebo méně, avšak více než 1½ mm10˙500˙45
4. mají-li v průřezu jednu nebo více stran nebo průměrů o 1½ mm nebo méně 13˙500˙50
287Ocele speciální, válcované za tepla v tyčích nebo prutech surových Přirážka 4 L za 1 q ke clu na ocel obyčejnou válcovanou za tepla v tyčích nebo prutech, podle průřezu.
ex 287I. Ocel speciální, válcovaná za tepla v tyčích nebo prutech, surových, kulatých, čtvercových, ovalných, plochých, plochých zakulacených, úhlových v T a Z, nemají-li v průřezu žádnou stranu nebo průměr o 8 mm nebo méněPřirážka 2 L za 1 q ke clu na ocel obyčejnou, válcovanou za tepla v tyčích nebo prutech
II. Ocel speciální ve vývalcích (blooms) a v ploštináchza 1 q
12˙—
(viz definici vývalků [blooms] pod č. 285).
288Železo a ocel v tyčích nebo prutech, tažených nebo válcovaných za studena, jinak neopracovaných s výjimkou onoho, jež podle rozměrů dlužno vyclívati jako páskové železo nebo drátPřirážka 25% ke clu na železo a ocel podle druhu, válcované za tepla v surových tyčích nebo prutech podle průřezu
ex 292Dráty ze železa nebo z ocele o průřezu kulatém nebo čtvercovém:
a)surové nebo pouze leštěné:
1. s pevností v tahu pod 75 kg na 1 mm2 průřezu a o průměru:
α) více než 1½mm11˙—0˙45
β) 1½ mm nebo méně, avšak více než 0·5 mm13˙—0˙50
γ) 0·5 mm nebo méně, avšak více než 0·3 mm20˙—0˙50
δ) 0·3 mm nebo méně35˙—0˙50
2. s pevností v tahu 75 kg nebo více, avšak pod 150 kg na 1 mm2 průřezu a o průměru:
α) více než 1½ mm18˙—0˙5
β) 1½ mm nebo méně, avšak více než 0·5 mm23˙—0˙5
γ) 0·5 mm nebo méně, avšak více než 0·3 mm35˙—0˙4
δ) 0.3 mm nebo méně50˙—0˙4
3. s pevností v tahu 150 kg nebo více na 1 mm2 průřezu a o průměru:
α) více než 1½ mm 40˙— 0˙2
β) 1½ mm nebo méně, avšak více než 0˙5 mm50˙—0˙2
γ) 0·5 mm nebo méně, avšak více než 0·3 mm 60˙—0˙5
δ) 0·3 mm nebo méně 90˙— 0˙3
b)do černa nebo modra vyžehnuté neb oxydovanépřirážka 3 L za 1 q ke clu na surové
ex 292pozinkované:
d)1. o průměru nad 1½ mmpřirážka 4 L za 1 q ke clu na surové
2. jiné přirážka 7 L za 1 q ke clu na surové
297Železo a ocel, obyčejné, za tepla válcované v plochých plechách, také žíhaných, surových neb mořených o síle: za 1 q
a)4 mm nebo více8˙50 0˙4
b)1½ mm nebo více, avšak méně než 4 mm 11˙500˙4
c)0·6 mm neb více, avšak méně než 1½ mm 13˙—0˙4
d)0·4 mm neb více, avšak méně než 0·6 mm 14˙—0˙5
e)pod 0·4 mm 15˙—0˙5
298Speciální ocel, válcovaná za tepla v plochých plechách, také žíhaných, surovýchpřirážka L 5 za 1 q ke clu na železo a ocel obyčejnou, válcovanou za tepla v plochých plechách dle síly
ex 300Plechy železné nebo ocelové, opracované:
a)dle míry přistřižené k uzpůsobení pro určitý účelpřirážka 2 L za 1 q ke clu na plechy nestřihané, podle druhu
b)pilované nebo kované na zcela malé části povrchu, t. j. jen s málo místy opracovanými pilníkem či kladivem, také zahýbané a ohýbanépřirážka L 2 za 1 q ke clu na plechy, podle druhu
c)děrované:
1. s více než 500 otvory na 1 m2přirážka L 13 za 1 q ke clu na plechy neděrované, dle druhu
2. jiné přirážka L 4 za 1 q ke clu na plechy neděrované, podle druhu
ex 300
e)vlnité o síle:
1. více než 4 mm přirážka L 3 za 1 q ke clu na plechy ploché, dle druhu
2. 4 mm nebo méně přirážka L 1 za 1 q ke clu na plechy ploché, podle druhu
K č. 310. Roury z litiny, které v důsledku procesu výrobního mají na některých místech stěny tlouštku slabší než ta, jež se vyskytuje na jiných částech téže stěny, vyclívají se, jako by měly jednotnou tlouštku odpovídající průměru tlouštek měřených na nejslabší a nejsilnější části stěny.
ex 311Litina nekujná, v odlitcích zvlášť nejmenovaných:
ex h)smaltovaných:za 1 q
1. nářadí neb nádobí pro domácnost35˙—0˙1
K č. 311 h/1.
Za smluvní clo této položky připouští se pouze nářadí a nádobí pro domácnost, pokud není určeno k upevnění na stěnu nebo podlahu, jako misky, hrnce, kastroly, džbány, umyvadla a jiné podobné předměty.
ex 314Železo a ocel v kusech kovaných neb lisovaných za tepla, zvlášť nejmenovaných:
ex a)surových, váží-li kus:
1. 5.000 kg nebo více15˙—0˙5
2. 100 kg nebo více, avšak pod 5.000 kg14˙—0˙5
3. 40 kg nebo více, avšak pod 100 kg16˙—0˙5
4. 10 kg nebo více, avšak pod 40 kg19˙—0˙5
5. 1 kg nebo více, avšak pod 10 kg 24˙—0˙5
ex b)ohoblovaných, opilovaných, osoustruhovaných, vrtaných nebo jinak opracovaných pouze na malé části svého povrchu, váží-li kus:
1. 5.000 kg nebo více16˙—0˙5
ex 3142. 100 kg nebo více, avšak méně než 5.000 kg15˙—0˙5
3. 40 kg nebo více, avšak méně než 100 kg19˙—0˙5
4. 10 kg nebo více, avšak méně než 40 kg22˙— 0˙5
5. 1 kg nebo více, avšak méně než 10 kg27˙—0˙5
321Kruhovité podložky, destičky, příruby, ze železa neb ocele, k rourám, surové nebo opracované, s jedním nebo více otvory, o síle:
a) 12 mm nebo více17˙—0˙3
b) 5 mm nebo více, avšak méně než 12 mm20˙—0˙3
c) 1 mm nebo více, avšak méně než 5 mm25˙—0˙3
d) pod 1 mm 30˙—0˙5
ex 324Nosná péra z ocele:
a)vozová, váží-li kus:
1. 55 kg nebo více22˙—0˙4
2. pod 55 kg26˙—0˙4
ex d)jakéhokoliv jiného druhu, váží-li kus:
1. nad 10 kg22˙—0˙5
2. nad 2 kg až do 10 kg30˙— 0˙5
3. nad 100 g až do 2 kg50˙— 0˙2
326Sudy z plechu železného neb ocelového, také poolověné, pozinkované, pocínované nebo s příslušenstvím z jiného materiálu 28˙—0˙5
ex 328Nářadí a nádobí pro domácnost z plechu železného nebo ocelového:
b)na vnitřní straně leštěné26˙—0˙6
c)poniklované, pocínované, natřené, pozinkované, také spojené s jinými látkami 28˙—0˙6
ex 328
d)smaltované:
1. jednobarevné50˙—0˙6
2. jiné60˙—0˙6
K č. 328 d): Smaltované předměty, které mají zevně jednu jednotnou barvu, lišící se od barvy vnitřku nebo obruby, vyclívají se jako jednobarevné.
Za jednobarevnou považuje se také barva mramorovaná pouze jednou barvou.
330Zámky a jejich součástky, ze železa neb ocele, také hněděné, natřené, poniklované, pozlacené, postříbřené nebo spojené s jinými kovy:
a)jednoduché 50˙—0˙6
b) jiné90˙—0˙3
331Kování na nábytek, dveře nebo okna, z litiny, železa nebo ocele (závory, zástrčky, háky, stěžejky, štítky ke klíčovým dírkám):
a) surové30˙—0˙4
b)opracované:
1. spojené s jinými kovy50˙—0˙3
2. jiné40˙—0˙3
ex 335Přesky železné neb ocelové též s jazýčkem z jiného kovu:
ex a)pouze s jedním jazýčkem o největší síle ne pod 3 mm:
1. surové, leštěné neb natřené20˙—0˙6
2. okysličené, smaltované, poměděné, poolověné, pozinkované neb niklované32˙—0˙6
ex b)jiné:
1. surové, leštěné neb natřené30˙—0˙6
2. okysličené, smaltované, poměděné, poolověné, pozinkované neb poniklované45˙—0˙6
336Spony železné neb ocelové pro kapesní zboží nebo oděvy80˙—0˙6
ex 344Předměty zvláště nejmenované, zhotovené převahou z drátů neb pásků válcovaných za studena, ze železa či ocele:
ex a)Jednoduché nářadí stolní, domácí, kuchyňsképřirážka 10 L za 1 q ke clu na drát nebo páskové železo, z něhož jsou zhotoveny
ex 347I. Kotlová dna, nádrže, kádě a pánve, ze železného nebo ocelového plechu pro cukrovary, pivovary, lihovary, chladírny a pro průmysl chemický:
ex a)jednoduše lisované, také přiříznuté, osoustruhované, frésované nebo šikmo sříznuté na okrajích, avšak dále neopracované, z plechu o síle:
1. více než 10 mm:
α) o průměru nebo největším rozměru přes 1 m 16˙—0˙4
β) jiné15˙—0˙4
2. 4 mm nebo více, avšak ne více než 10 mm15˙—0˙6
ex b)jiné, surové z plechu o síle:
1. 4 mm neb více17˙—0˙6
2. 1½ mm nebo více, avšak méně než 4 mm 20˙—0˙6
Třída XX.
Jiné kovy obecné a jejich slitiny.
ex 372Výrobky z hliníku a jeho slitin, zvláště nejmenované:
b)jiné 100˙—0˙2
Třída XXI.
Různé zboží z obecných kovů, neobsažené v ostatních třídách.
391Špendlíky jakéhokoliv druhu, včetně špendlíků spínacích, také do modra kalené, oxydované, hněděné, natřené, pomosazené, poměděné, poniklované, pozlacené nebo postříbřené:
a)s ozdobami z jiných hmot120˙—0˙5
b)jiné 100˙—0˙5
Třída XXII.
Stroje a přístroje.
Všeobecná poznámka ke strojům:
1. Stroje požívají výhod tarifu smluvního, také když jsou dováženy rozmontovány a různé součástky přicházejí současně nebo postupně v rozličných zásilkách a jsou dopravovány pouze v jednom nebo v různých vagonech. Toto ustanovení platí také pro stroje neúplné, to jest ony, u nichž scházejí některé součástky, nezbytné pro jejich chod, nebo některé součástky vedlejší.
2. Všechny zásilky částečné nutno prohlašovati u téhož celního úřadu ve lhůtě, kterou dovozce při příchodu prvé zásilky udá a která nemůže přesahovati 6 měsíců.
3. Současně s prohlášením dovozu úplného stroje, jenž se dováží rozložen, nebo s prohlášením prvé částečné zásilky předloží dovozce celnímu úřadu plán nebo výkresy celku, jakož i soupis, obsahující hlavní součástky, jejich povahu a přibližnou váhu jedné každé z nich. Oznámí zároveň celkovou přibližnou váhu součástek vedlejších.
4. Jestliže po vyclení jedné nebo více částečných zásilek nejsou ostatní části stroje dovezeny ve stanovené lhůtě, jest nutno zaplatiti za dovezené již součástky clo, platné pro součástky strojů, anebo, neobsahuje-li tarif pro ně zvláštních cel, jest zaplatiti clo, které je stanoveno na materiál, z něhož jsou vyhotoveny.
5. Celnímu úřadu se vyhrazuje možnost žádati až do definitivního vyclení všech částečných zásilek kauci za vyšší clo, které by bylo eventuelně platiti a opatřiti dovezené součástky značkou totožnosti. Celní úřad má rovněž právo přesvědčiti se prohlídkou, kterou provede po montáži stroje, že všechny částečné zásilky skutečně patřily k uvedenému stroji.
6. Součástky náhradní a reservní platí vždy clo jim vlastní.
7. Pro placení dovozního cla nečiní se rozdílu co do materiálu, z něhož stroje jsou zhotoveny, pokud celní tarif italský z 9. června 1921 žádného rozdílu nečiní.
8. Stroje a součásti strojů mohou býti leštěny, malovány, natřeny nebo jinak opracovány, aniž by se tímto specielním opracováním měnilo jejich celní zařazení s výjimkou lomených hřídelů, č. 465 italského tarifu.
9. Uvedené předpisy platí také pro přístroje jmenované pod pol. 437 italského tarifu.
ex 396Stroje hnací:
ex a)pístové:
ex 1. parní, ve váze:
α) více než 200 q15˙—0˙2
β) více než 100 q až do 200 q16˙—0˙2
γ) více než 50 q až do 100 q17˙—0˙2
δ) více než 25 q až do 50 q18˙—0˙2
2. spalovací ve váze:
α) více než 1000 q18˙—0˙3
β) více než 500 q až do 1000 q20˙—0˙3
γ) více než 200 q až do 500 q23˙—0˙3
δ) více než 100 q až do 200 q25˙—0˙3
ε) více než 50 q až do 100 q30˙—0˙3
ζ) více než 25 q až do 50 q35˙—0˙3
η) více než 10 q až do 25 q45˙—0˙3
θ) více než 5 q až do 10 q60˙—0˙3
ι) více než 3 q až do 5 q70˙—0˙3
κ) více než 1½ q až do 3 q90˙— 0˙3
λ) až do 1½ q100˙—0˙3
ex 397Lokomobily:
ex a)parní:
ve váze od 20 q do 50 q25˙—0˙5
ex 398Parní kotle:
a)s trubkami žárovými26˙—0˙3
b)vodotrubné30˙—0˙3
ex 400I. Kondensátory:
a)zcela aneb z největší části z mědi a jejích slitin 35˙—0˙3
b)zcela z litiny 10˙—08
c)jiné 30˙—0˙4
II. Ekonomiséry a přehřívače:
a)zcela aneb z největší části z mědi a jejích slitin35˙—0˙8
b)zcela z litiny10˙—0˙8
c)jiné 30˙—0˙8
401Vlnitá topeniště pro parní kotle15˙—0˙5
402Mechanické rošty z litiny, pro kotle13˙—0˙4
ex 406Třídicí stroje:
b)jiné20˙—0˙5
ex 407Hospodářské stroje a jejich části:
ex a)pluhy:
ex 3. pluhy s dřevěným hřídelem a jednořádkové plečky (bineuses)12˙—
ex b)mlátičky ve váze:
2. více než 10 q až do 30 q16˙—0˙3
3. až do 10 q18˙—0˙3
ex e)nejmenované:
ex 2. jiné:
I. vyorávače bramborů14˙—
II. secí stroje18˙—
III. rozmetadla hnojiv18˙—
ex 408Stroje zvlášť nejmenované, pro mlýny16˙—
ex 418Stroje na výrobu materiálu ke stavbě budov a silnic:
I. Drtiče (concasseurs), ve váze:
a) více než 50 q13˙—0˙3
b) více než 10 q až do 50 q15˙—0˙3
c) více než 5 q až do 10 q18˙—0˙3
d) až do 5 q 22˙—0˙3
II. Kulové mlýny pro suchý materiál ve váze:
a) více než 50 q13˙—0˙5
b) více než 10 q až do 50 q15˙—0˙5
c) více než 5 q až do 10 q 18˙— 0˙5
d) až do 5 q22˙—0˙5
III. Stroje cihlářské, stroje k výrobě cihel křemitovápenatých, a k výrobě vápna a cementu18˙—
ex 421Stroje odstřeďovací pro cukrovary typu „Weston“a odstředivky na cukrové homole:
ex a)s bubnem z litiny, železa neb ocele, ve váze:
1. více než 3 q20˙—0˙4
ex b)jiné, ve váze:
1. více než 3 q25˙—0˙4
ex 422Stroje na zpracování mléka:
a)odstředivky50˙—
425Stroje ke praní, žehlení, desinfikování, barvení a bělení přediv a materiálů textilních a výrobků z nich, ve váze:
a) více než 10 q25˙—0˙4
b) více než 2½ q až do 10 q27˙—0˙4
c) až do 2½ q30˙—0˙4
ex 431Pumpy s pohonem mechanickým nebo ručním:
ex a)pístové:
ex 1. z litiny, ze železa nebo z ocele ve váze:
α) více než 10 q16˙—0˙5
β) více než 3 q až do 10 q18˙—0˙5
γ) více než 1 q až do 3 q22˙—0˙5
ex b)rotační:
ex 1. z litiny, železa nebo ocele ve váze:
α) více než 10 q20˙—0˙4
β) více než 3 q až do 10 q24˙—0˙4
γ) více než 1 q až do 3 q30˙—0˙4
ex 2. jiné ve váze:
α) více než 10 q28˙—0˙5
β) více než 3 q až do 10 q 35˙— 0˙5
ex 437Stroje a přístroje varní, chladicí, destilační, koncentrační a podobné:
ex a)bez hadovek:
ex 2. sběrače a filtry vzduchu z litiny, železa a mědi; kotle rmutové a usazovací na šťávu pro pivovary; diffusory, odpařovače a kristalisátory pro cukrovary; chladiče pro pivovary; stroje na klíčení ječmene a stroje deaquifikační ve váze:
α) více než 20 q20˙—0˙5
β) více než 5 q až do 20 q 22˙—0˙5
γ) více než 1 q až do 5 q24˙—0˙5
445Lisy a rozmělňovače na semena a ovoce ve váze:
a)více než 3 q12˙—0˙3
b)až do 3 q15˙—0˙3
446Jeřáby s výjimkou namontovaných na voze železničním:
a)ze železa neb ocele20˙—0˙4
b)z litiny16˙—0˙5
ex 451Váhy:
ex a)samočinné o nosnosti
1. více než 150 kg 45˙—
ex 457Přístroje výslovně nejmenované k použití elektřiny, ve váze:
ex e)až do 1 kg:
Tlačítka a knoflíky k elektrickým zvonkům a přerušovače proudu elektrického, ze dřeva, také se součástkami z jiných hmot70˙—
458Transmise pohybové včetně předloh 14˙—0˙7
ex 460I. Prací a řezací stroje na cukrovku; stroje na škrabání a řezání cukrovky; třasadlové transportéry; granulátory na cukr a lisy na řízky:
ex b)z litiny, ze železa neb ocele ve váze:
1. více než 100 q24˙—0˙3
2. více než 50 q až do 100 q27˙—0˙3
3. více než 10 q až do 50 q36˙—0˙3
ex c)jiné ve váze:
1. více než 100 q 30˙—0˙3
2. více než 50 q až do 100 q35˙—0˙3
3. více než 10 q až do 50 q44˙—0˙3
ex 466Litinové rámy pro vložky (diafragmy) do kalolisů ve váze:
ex a)3. více než 40 kg až do 1 q12˙—0˙7
4. více než 10 kg až do 40 kg13˙—0˙7
ex 466Nože k nůžkám na kovy ve váze:
ex b)4. více než 10 kg až do 40 kg 40˙—0˙5
5. více než 1 kg až do 10 kg 50˙—0˙5
K č. 466: Pokud by vyclívání, jako strojní součástky, nebylo příznivější pro dovozce, jsou součástky z litiny surové podrobeny smluvnímu vyclení jako litina v surových odlitcích; součástky z kujné litiny, ze železa nebo z ocele v odlitcích nebo výkovcích nebo kusech lisovaných za tepla, surových, jsou podrobeny vyclení jako kujná litina a železo nebo ocel v odlitcích, výkovcích nebo kusech lisovaných za tepla, surových. Za surové se považují také součástky strojů, z nichž byly jakýmkoliv způsobem po odlití, kování nebo lisování odstraněny nálitky a břity, pokud by tato práce nezakládala skutečné opracování na povrchu předmětu. Nerozhoduje, byla-li tato práce provedena ručně nebo strojně.
Třída XXIII.
Nářadí a přístroje pro živnosti a řemesla a pro zemědelství.
ex 472Pluhová ostří 20˙—0˙2
ex 473Špičky k pluhovým ostřím25˙—
ex 476Žehličky, strojky pro domácnost na mletí masa, sýra, chleba; váží-li kus:
ex b)1. více než 10 kg 35˙— 0˙4
2. více než 3 kg až do 10 kg45˙—0˙4
3. více než 1 kg až do 3 kg60˙—0˙4
4. až do 1 kg80˙—0˙4
Třída XXVI.
Vozidla.
535Kolové kotouče z válcované oceli:
a)surové16˙—0˙6
b)opracované, také s obručemi20˙—0˙6
ODDÍL V.
Kameny, zeminy a nerosty kromě rud, cihlářské výrobky, keramika a zboží skleněné.
Třída XXVII.
Kameny, zeminy a nerosty kromě rud.
551Předměty ze smirku, korundu, karborundu a pod., přírodních nebo umělých, váží-li kus:
a)více než 5 kg 30˙—
b)více než 750 g až do 5 kg45˙—
c)více než 75 g až do 750 g70˙—
d)do 75 g140˙—
ex 551Mlýnské kameny cementované nebo ze stmelené kamenné drti, obložené vrstvou smirku, korundu, karborundu a podobných látek 15˙—
556Kaolin beze cla
558Hlíny, ohnivzdorné a slevačské zeminy, také pálené beze cla
563Zemské smoly pevnéza 1 q 0˙50
Třída XXIX.
Výrobky keramického průmyslu.
K č. 574.
I. Kamna a části kamen z pálené hlíny, jakéhokoliv tvaru, také natřené a smaltované toliko jednobarevně, avšak nezdobené, se vyclívají jako zboží z pálené hlíny (terrakotta) k obyčejnému použití; všechna ostatní kamna a části kamen z pálené hlíny se vyclívají jako zboží z pálené hlíny „terrakotta ostatní“.
II. Nádobí z pálené hlíny, známé pod jménem „nádobí znojemské“, vyráběné v politickém okresu znojemském, zdobené či nikoliv, jako vzorky připojené k této úmluvě se připouští za snížené clo 7·50 lir ve zlatě za 1 q, až do výše 750 q ročně s podmínkou, že původ jeho bude prokázán osvědčením, vydaným jedním z obecních úřadů uvedeného okresu.
ex 575Kamenina:
ex a)obyčejná:
I. Roury a spojky8˙—0˙5
II. Cihly a dlaždičky o tlouštce 30 mm nebo více pro dláždění (zvonivky)8˙—
577Faience (výrobky z bílé hmoty):
a) bílá měkká15˙—0˙7
b) bílá tvrdá:
1. předměty hygienické (vany, umyvadla, klosety, bidety a pod.)30˙—0˙4
2. ostatní30˙— 0˙7
c) barvená, také pouze jednobarevná neb jakkoliv ozdobená40˙—0˙7
578Porculán:
a)bílý:
I. předměty hygienické (vany, umyvadla, klosety, bidety a pod.)35˙—0˙5
II. ostatní35˙—0˙7
b)barvený, také pouze jednobarevný, nebo jakkoliv ozdobený45˙—0˙7
579Dlaždice a obkládačky:
a)z pálené hlíny, se zemitou glasurou barvy červenohnědé, žlutavé nebo černé (šestihranné nebo dlaždičky po marseillském způsobu)4˙—
579
b)jakéhokoliv jiného druhu nebo z jakékoliv jiné hmoty keramické:
Při stanovení sily obkládaček nehledí se k menši tlouštce, kterou mají podél stran nebo na rozích následkem otupení, které má za účel usnadniti připevnění obkládaček ke stavbě nebo spojení obkládaček navzájem; rovněž se nehledí ke slabým prohlubeninám, které tyto obkládačky mají za týmž účelem na povrchu rubu, pokud tyto prohlubeniny nezaujímají převážnou část tohoto povrchu.
1. bílé, také smaltované o tlouštce:
α) více než 12 mm14˙—0˙5
β) více než 9 mm až do 12 mm19˙—0˙5
γ) více než 6 mm až do 9 mm24˙—0˙5
δ) až do 6 mm30˙—0˙5
2. barvené ve hmotě, nesmaltované, také s kresbami nebo ozdobami vytvořenými ve hmotě, o tlouštce:
α) více než 12 mm14˙—0˙5
β) více než 9 mm až do 12 mm19˙—0˙5
γ) více než 6 mm až do 9 mm24˙—0˙5
δ) až do 6 mm30˙—0˙5
3. jiné, o tlouštce:
α) více než 12 mm19˙—0˙5
β) více než 9 mm až do 12 mm25˙—0˙5
γ) více než 6 mm až do 9 mm32˙—0˙5
δ) až do 6 mm40˙—0˙5
ex 580Isolátory porculánové:
ex a)jednoduché:
1. bílé, ve váze:
α) více než 1 kg35˙—0˙5
β) více než 500 g až do 1 kg40˙—0˙5
γ) více než 100 g až do 500 g 50˙—
δ) až do 100 g 65˙—
b)spojené s jinými hmotamiPřirážka L 10 za 1 q, ke clu nejpřiznivějšímu na jednoduché, podle druhu.
Třída XXX.
Sklo a křišťál.za 1 q
ex 581Tabule ze skla nebo křišťálu:
a)foukané:
1. obyčejné okenní, jež měří v délce a šířce dohromady :
α) méně než 120 cm7˙501˙2
β) 120 cm nebo více, avšak pod 200 cm12˙—0˙9
γ) 200 cm nebo více avšak pod 270 cm15˙—0˙9
δ) 270 cm nebo více20˙—0˙9
K č. 581a) : Jako foukané obyčejné okenní tabule se proclívají také tabule strojně tažené neleštěné, pokud jejich síla nepřesahuje 3 mm.
2. nebarvené, o tloušťce nepřesahující 1 mm18˙—1˙—
3. barvené 30˙—1˙—
b)lité, s drátěnou vložkou:
1. lisované, facetované a podobně, také s vyvýšeninami nebo prohloubeninami, vzniklými současně při lití:
α) barvené ve hmotě nebo na povrchu 25˙—0˙8
β) jiné17˙—0˙8
2. nejmenované, nehlazené:
α) barvené ve hmotě nebo na povrchu25˙—0˙8
β) jiné15˙—0˙8
3. hlazené, které měří v délce a šířce dohromady:
α) až do 160 cm35˙—0˙8
β) více než 160 cm40˙—0˙8
ex c)lité, bez drátěných vložek:
4. leštěné o tlouštce nad 4 mm, které měří v délce a šířce dohromady:
α) až do 160 cm24˙—0˙5
β) více než 160 cm30˙—0˙5
586Láhve obyčejné5˙—0˙8
K č. 586. Za obyčejné považují se láhve ze skla černého, hnědého, přirozeně tmavožlutého, zelenavého, červenaného, žlutavého, jichž se pravidelně používá pro víno nebo pivo s výjimkou lahví ze skla bezbarvého, kteréž spadají pod zboží ze skla, zvlášť nejmenované.
Láhve jakéhokoliv tvaru, obsahují-li pivo nebo minerální vody, platí clo obyčejných lahví prázdných.
587Demijony, i když jsou opleteny slamou nebo proutím5˙—1˙—
587 bisNádoby přizpůsobené pro neprodyšnou uzávěru s obsahem ne pod 200 g a ne nad 1000 g, také ze skla bílého, pro marmelády a konservy poživatin5˙—
ex 589Závěsy k lustrům opatřené otvory a napodobeniny drahých kamenů30˙—0.3
ex 591Zboží ze skla zvláště nejmenované:
a)nebroušené, nesmirkované, neryté, bezbarvé nebo barvené ve hmotě:
1. foukané14˙—1˙—
ex 1. Láhve přírodní barvy, které nespadají pod položku 586, jakož i láhve ze skla polobílého14˙—0˙4
K ex 591a), ex 1: Smluvní sazba, stanovená touto položkou, nevztahuje se na karafy a podobné nádoby, kterých se obyčejně užívá jako stolního náčiní.
2. lisované (lité)10˙—1˙—
591
b)broušené, smirkované, ryté, bezbarvé nebo barvené ve hmotě jednou nebo více barvami24˙—1˙—
ex b)I. Broušené, smirkované nebo hlazené pouze na okraji, na dně, na vnitřní straně hrdla a na zátce, také s jednoduchým pásem smirkovým (matovým) 24˙—0˙5
II. Reflektory a stinidla (abat-jour) ze skla k lampám, satinové na povrchu, také jen z části, avšak bez ozdob a kreseb24˙—0˙5
K č. 591b): Za broušené nebo smirkované se nepovažují výrobky ze skla, jež mají pouze okraj a spodek zhruba přibroušen a neleštěn. anebo mají-li pouze hrdlo smirkováno k řádnému přizpůsobení zátky, třebas také smirkované.
Při celním zařadění zboží ze skla nehledí se na známku tovární, jméno výrobce nebo prodávajícího překupníka, označení rozměrů nebo objemu, cejchovní označení, ať vše to je provedeno jakýmkoli způsobem technickým, broušeno, lisováno, ryto, leptáno látkou nerostnou nebo chemickou, nebo také barveno.
c) malované, smaltované, pozlacené, postříbřené nebo jinak zdobené30˙—0˙5
K číslu 591 a 591 bis.
I. Výrobky ze skla a křišťálu spojené s obecnými kovy, také pozlacené nebo postříbřené, s výjimkou předmětů, sloužících za šperky, se vyclívají jako výrobky ze skla ozdobné nebo výrobky z křišťálu ve všech případech, kdy sklo nebo křišťál tvoří převážnou část uvedených předmětů a součástky kovové slouží pouze k zasazení, orámování, ovroubení anebo ke spojení skleněných či křišťálových částí vespolek, nebo jako podstavec, rukojeť, víko.
Tohoto ustanovení se používá na tyto předměty ze skla nebo křišťálu: Garnitury a soupravy na likéry, víno, pivo atd., chladiče vína, mísy na salát a ovoce, dosy a mísy na biscuity, čaj, kávu, máslo atd., cukřenky, láhve, konvice a džbány, nádoby na olej, svícny (také se sirníky), tácy, tablety, psací soupravy, bonboniery, soupravy flakonové, stolní podnosy, vásy na květiny, jardiniery, soupravy toiletní, podstavce na kapesní hodinky, kasety, flakony, popelníčky, kuřácké soupravy, schránky na doutníky, podstavce květinové, sirníky, součástky lustrů (ve spojení s kovovými součástkami, jež vzájemně spojují skleněné a křišťálové součástky, také s kohoutky na plyn anebo se schránkami na elektrický kontakt), košíčky, pivní sklenice, stojany na fotografie z tabulového skla, namontovaného na kovových drátech, podnosy, misky a podobné předměty. K čís. 591 bis. Za výrobky z křišťálu se považuji výrobky ze směsí skelných obsahujících olovo.
591-terBaňky skleněné nebo křištálové k elektrickým žárovkám14˙—1˙—
Třída XXXI.
Asbest, tuha a slída.
602Výrobky z tuhy 12˙—0˙5
ODDÍL VI.
Dříví a materiál k vyplétání, vyřezávání a vykládání.
Třída XXXII.
Dříví a korek.
ex 604Dříví:
ex a)obyčejné:
1. nezpracované nebo jednoduše osekané sekerou beze cla za tunu
2. otesané nebo řezané podle délky3˙—
3. v prkénkách na bedničky, na síta a podobněza 1 q 2˙—0˙5
ex 613Nábytek ze dřeva nevycpávaný:
a)z ohýbaného dřeva:
1. jednoduchý30˙—
2. jiný 40˙—
K č. 613. Nábytek nevycpávaný z obyčejného ohýbaného dřeva patří do č. 613 a 1), i když je spojen s obyčejným neohýbaným dřevem, které i může býti dýhováno obyčejným dřevem; neb spojen s pletením ze slámy, rákosu a z podobného materiálu, nebo má-li části soustruhované nebo dírkované.
617Rámy dřevěné Přirážka 25% ke clu za lišty na rámy, podle druhu.
ex 623Nářadí a předměty zvlášť nejmenované ze dřeva:
ex a)surové:
I. dříví čtverhranné, přiříznuté nebo řezané, také ohýbané v kusech určených k výrobě holí pro deštníky nebo holí vycházkových, také je-li napuštěno mořidlem nebo barvouza 1 q 5˙—
II. Hole deštníkové a hole vycházkové surové, také napuštěné mořidlem nebo barvou10˙—
Třída XXXIII.
Sláma a jiný materiál k vyplétání.
628Nábytek z rákosu, sítí nebo proutí:
a) nevycpávaný60˙—0˙3
b) vycpávaný:
1. ještě surový60˙—0˙3
2. ostatní 80˙—0˙3
ODDÍL VII.
Výrobky chemické, lékárnické, pryskyřice, barviva a třísliva.
Třída XXXV.
Oleje nerostné z pryskyřice a dehtu, klovatiny a pryskyřice.
ex 643 b)Dégras umělý, obsahující minerální oleje v míře nepřesahující 15%10˙—
651Ceresin15˙—
Třída XXXVI.
Silice, voňavky, mýdla a svíčky.
ex 658Silice:
ex a)nedeterpenované
ex 5. olej angelikový, diptamový, chmelový, jalovcový, koprový, koriandrový, majoránkový, petrželový, hysopový, feniklový, kmínový, puškvorcový15% z úředně stanovené hodnoty
ex b)deterpenované:
olej angelikový, diptamový, chmelový, jalovcový, koprový, koriandrový, majoránkový, petrželový, hysopový, fenyklový, kmínový, puškvorcový15% z úředně stanovené hodnoty
za 1 kg
660Etery pro likéry a voňavky30˙—
Třída XXXVII.
Výrobky chemie anorganické.
676Amoniak:
a)komprimovaný12˙—
b)v roztoku5˙—
ex 679Kysličník:
l)zinečnatý8˙—1˙—
ex 680Uhličitan:
e)draselnatý2˙—0˙5
ex 686Chlorid:
b)barnatý5˙—1˙—
687Chloráty a perchloráty draselnaté, sodnaté a amonaté 20˙—
ex 691Permanganát draselnatý10˙—
694 bisLitopon10˙—0˙6
ex 704Peroxyd sodnatý 25˙—0˙3
ex 713Chlorid zinečnatý10˙—0˙5
Třída XXXVIII.
Výrobky chemie organické.
ex 717Kyselina:
e)mravenčí20˙—0˙1
723Aceton30˙—
757Antrachinon 30˙—
779Soli minerálních vod a zřídel, pro hygienické a léčebné účely20˙—
Třída XLI.
Barviva a třísliva, barvy a pokosty.
ex 796Barvy nejmenované:
a)v prášku15˙—0˙7
ex 797Laky anilinové, srážené na hlinitých solích40˙—
799Tužky:
a)s obalem:
1. z bílého dřeva:
α) neleštěné aniž natřené50˙—0˙2
β) leštěné nebo natřené100˙—0˙2
2. z cedrového nebo barveného dřeva:
α) neleštěné aniž natřené80˙—0˙5
β) leštěné nebo natřené100˙—0˙5
3. snímací150˙—0˙5
b)bez obalu:
1. pastelky barevné150˙—0˙2
2. snímací200˙—0˙3
3. jiné50˙—0˙5
ex 800Inkoust:
ex a)tiskařský:
1. černý15˙—0˙2
3. jiný18˙—0˙2
b)jakéhokoliv jiného druhu:
1. v nádobách objemu pod 1 litr30˙—
2. v jiných nádobách25˙—
ex 803Klih:
a)kostní 8˙—
b)1. rybí, pravý15˙—0˙2
2. rybí, nepravý15˙—
ODDÍL VIIΙ.
Různé zboží.
Třída XLIV.
Papír, lepenka a výrobky grafické.
ex 847Papír:
ex a)bílý nebo barevný ve hmotě:
ex 1. nenatřený:
ex β) balicí papír ze slaměné papíroviny a z celulosy, barvený ve hmotě, odpovídající vzorku připojenému k této úmluvě, v kotoučích ne širších nad 20 cm10˙—
ex h)balicí, ne bílý ani barvený, ve váze pod 300 g na 1 m2:
ex 2. z pařené dřevoviny přírodní hnědé barvy, také hlazený na obou stranách, vážící na 1 m2:
β) 40 g nebo více, avšak méně než 300 g5˙—0˙2
849Trubičky, člunky a cívky z papíru nebo lepenky pro přádelny a tkalcovny30˙—
ex 854 Výrobky z papíru a lepenky zvlášť nejmenované:
b)vypravené jinak než papírem neb lepenkou80˙—0˙5
c)jiné70˙—
856Pohlednice:
a)jednobarevné100˙—
b)dvoj- nebo vícebarevné180˙—
857Etikety, oznámení a pod. litografované, nebo tištěné s kresbami neb ozdobami, na papíře nebo lepence100˙—
ex 862Tištěné knihy:
ex c)modlitební knížky, vázané:
1. v celluloidu, kosti, slonovině, perleti, želvovině (nebo jiných podobných látkách)120˙—0˙2
2. vypravené drahým kovem200˙—0˙5
3. v jakékoli jiné výpravě20˙—
K čís. 862. 1. Tištěné knihy mohou obsahovati rytiny, fotografie, litografie atd. jako illustrace textu, aniž by se tím měnilo jejich celní zařadění.
2. Modlitební knihy a kalendáře ve formě knih požívají smluvního nakládání jako knihy tištěné, také když mají neoddělitelné obrázky, které slouží k výzdobě a nikoliv jako illustrace textu.
3. Knihy zařaděné do č. 862 mohou býti vypraveny obecným kovem také pozlaceným nebo postříbřeným, aniž by proto podléhaly přirážce ke clu.
4. Pouzdra z lepenky, také pokrytá papírem, jež obsahují vázané knihy, požívají smluvního nakládání jako knihy, jež obsahují.
Třída XLV.
Hudební nástroje.
ex 871Harmoniky:
b)foukací80˙—
ex 875Hudební nástroje nejmenované:
ex a)housle, violy, čela a basy, ve váze:za kus
1. až do 400 g2˙—0˙6
2. více než 400 g4˙—0˙6
b)dechové, ve váze:
1. až do 400 g2˙—0˙7
2. více než 400 g4˙—0˙7
K čís. 875. Pouzdra na housle, violy, čela a basy se vyclívají jako nábytek nebo jako výrobek z látky, ze které jsou zhotoveny.
Třída XLVI.
Drahé kameny, stříbro, platina a zboží z drahých kovů.
K č. 884 b) a 887. — Předměty z obecných kovů s povlakem elektrolytickým, u nichž síla stříbrné vrstvy jest 30 mikromilimetrů nebo méně, požívají téhož nakládání jako jednoduše postříbřené zboží dle druhu.
Třída XLVII.
Předměty modní, obuv a předměty sloužící osobní potřebě, neuvedené v jiných třídách.
ex 888 c)Střevíce s koženou podrážkou a plátěným svrškem bez nášivků a výstroje z kůžeza pár 1˙80
ex 897Knoflíky:
ex e)z obecných kovů:
1. stiskací:za 1 q
α) pozlacené nebo postříbřené300˙—
β) jiné250˙—
ex 2. jakéhokoliv jiného druhu:
β) jiné100˙—
f)z porculánu, ze skla neb ze smaltu80˙—
ex hz perleti250˙—
i)z kosti nebo z rohu80˙—
k)z celuloidu, z galalitu a pod.150˙—0˙1
ex 906Knoflíky a rukojeti k holím deštníkovým a slunečníkovým nebo k holím vycházkovým:
b)ze.dřeva:
1. surové35˙—
2. jiné 75˙—
za 1 q
Třída XLVIII.
Krátké zboží, hračky, kartáče.
ex 911Krátké zboží:
b)dřevěné60˙—
K c. 911-b.) Pod touto položkou se vyclívají hole deštníkové a slunečníkové, jakož i hole vycházkové ze dřeva, i když jsou opatřeny hrotem z jiného materiálu s výjimkou drahých kovů.
ex d)skleněné:
ex 1. pozlacené neb postříbřené, s výjimkou třásní z perliček150˙—
2. jiné75˙—
e)nejmenované:
1. obyčejné100˙—
2. jemné200˙—
ex 912Hračky:
d)dřevěné70˙—
i)jiné:
1. obyčejné150˙—
2. jemné250˙—
ex 914Kartáče:
ex b)vázané na dřevě natřeném nebo leštěném, na ebonitu, celuloidu, kosti neb podobném materiálu:
1. z vláken rostlinných40˙—0˙2
2. z vláken živočišných250˙—0˙3
Třída XLIX.
Látky rostlinné neobsazené v jiných třídách.
ex 920Škrob bramborový
a)domácí12˙—
ex 924b)Semeno řepy cukrovkybeze cla
927Chmelbeze cla
939Peří do peřin, drané i nedranéza 1 q
10˙—
Příloha C.
Protokol.
Článek 1.
Československá republika se zavazuje, bez ohledu k jakémukoli opačnému ustanovení nyní platnému neb které by bylo později zavedeno, a bez jakýchkoli jiných výjimek, než jaké jsou stanoveny článkem 11. obchodní smlouvy mezi královstvím Italským a republikou Československou, podepsané v Římě 23. března 1921, připustiti z Italie dovoz zboží uvedeného v připojeném seznamu A bez jakýchkoliv formalit a dovoz zboží uvedeného v připojeném seznamu B s pouhou formalitou předběžné ohlášky.
Dovoz zboží uvedeného ve výše zmíněných seznamech A a B bude připuštěn bez jakéhokoli omezení množství.
Československá republika se zavazuje mimo to, bez ohledu k jakémukoli opačnému ustanovení nyní platnému neb které by bylo později zavedeno, a bez jakýchkoli jiných výjimek kromě stanovených článkem 11. výše zmíněné smlouvy, povoliti z Italie dovoz zboží uvedeného v připojeném seznamu C v mezích množství, které jest pro to které zboží stanoveno.
Článek 2.
Italie se zavazuje, bez ohledu k jakémukoli opačnému ustanovení nyní platnému neb které by bylo později zavedeno, a bez jakýchkoli jiných výjimek, než jaké jsou stanoveny článkem 11. obchodní smlouvy mezi královstvím Italským a republikou Československou, podepsané v Římě 23. března 1921, připustiti z Československa dovoz zboží uvedeného v připojeném seznamu D bez jakýchkoli formalit a bez omezení množství.
Italie se zavazuje mimo to, bez ohledu k jakémukoli opačnému ustanovení nyní platnému neb které by bylo později zavedeno, a bez jakýchkoli jiných výjimek kromě shora naznačených, povoliti z Československa dovoz zboží uvedeného v připojeném seznamu E v mezích množství, které jest pro to které zboží stanoveno.
Článek 3.
Je shoda v tom, že každá z obou Vysokých smluvních stran bude postupovati oproti straně druhé co nejliberálněji, pokud jde o dosud platné zákazy neb omezení postihující zboží, jež není pojato v seznamech připojených k oběma předchozím článkům.
Článek 4.
Povolení pro zboží uvedené v připojených seznamech C a E budou udělována oprávněnými úřady obou zemí do pěti dnů po předložení žádosti. Kdyby z výjimečných důvodů povolení nemohla býti udělena, bude o tom dána zpráva vždy během pěti dnů po předložení žádosti buď král. italskému vyslanectví v Praze nebo vyslanectví Československé republiky v Římě.
Článek 5.
Pro zboží uvedené v seznamu F, které při dovozu do Československé republiky jest podrobeno t. zv. poplatku manipulačnímu, výše poplatku, jehož lze použíti, jest ona, která jest uvedena u každého druhu zboží v řečeném seznamu. Italie bude požívati nad to každé slevy z tohoto poplatku, kterou republika Československá zavede ať opatřeními autonomními či obchodními smlouvami.
Veškeré zboží, které nyní není podrobeno poplatku manipulačnímu, nemůže v budoucnosti býti zatíženo vyšším poplatkem než 1% z hodnoty.
Článek 6.
Obě Vysoké smluvní strany se zavazují, pokud se tkne vzájemných styků, že neomezí prospěšných účinků předcházejících ustanovení stanovením opatření a formalit celních, finančních anebo správních, zahrnujíc v to i případnou kontrolu devis, jež by byly v odporu se zněním a duchem této smlouvy.
V každém případě nová ustanovení a nová opatření nebudou míti zrušujících účinků pro dovozní a vývozní povolení již vydaná, kterých by nebylo ještě použito z důvodů nezávislých na vůli interesentů, pokud by ovšem vyšší zájmy nevyžadovaly opaku. V tom případě bude museti druhá Vysoká smluvní strana býti uvědomena, aby byly v dohodě stanoveny prostředky k nápravě, a nových ustanovení neb nových opatření nebude použito na zboží již odevzdané k dopravě ve stanici neb v přístavu odjezdu v den jich vstoupení v platnost.
Článek 7.
Ustanovení předcházejících článků se vztahuje také na zboží zasílané poštovními balíčky.
Článek 8.
Obnovení nebo prodloužení dovozních a vývozních povolení nebude moci býti zpravidla zamítnuto, jestliže jich nepoužití nelze přičítati oprávněnému k vině, a bude povoleno dle předpisů platných v den vydání těchže povolení, bude-li o to zažádáno před vypršením povolení, a předpokládajíc, že předpisy výše zmíněné budou příznivější než předpisy platné v den obnovení nebo prodloužení.
Nových předpisů vydaných jednou z Vysokých smluvních stran bude každým způsobem použito pro druhou Vysokou smluvní stranu na základě doložky nejvyšších výhod.
Článek 9.
Všech usnadnění poskytnutých touto úmluvou ve věcech týkajících se dovozu a vývozu budou účastny v Československu také firmy italské, usedlé na území československém dle platných zákonů a platící tam daně, v Italii pak také firmy československé za stejných podmínek.
Článek 10.
Zboží dovezené nebo vyvezené na základě ustanovení tohoto protokolu s výjimkou onoho, které je označeno v připojených seznamech písmenou (T), musí býti provázeno osvědčením původu vydaným úřady označenými v závěrečném protokolu (ad čl. 9.) obchodní a plavební smlouvy ze dne 23. března 1921.
Článek 11.
Ustanovení tohoto protokolu, pokud by nepřestala jejich působnost v důsledku toho, že obě vlády ve smyslu čl. 11. obchodní a plavební smlouvy z 23. března 1921, by se ve společné dohodě vzdaly použití možnosti čl. 10. téže smlouvy, zůstanou v platnosti po celou dobu trvání právě téže smlouvy.
Vlády obou Vysokých smluvních stran si však vyhrazují zavésti ve společné dohodě změny, jež by se ukázaly nutnými za změněných podmínek obchodních styků, a to na žádost, kterou, po uplynutí jednoho roku od vstoupení v účinnost této úmluvy, každá z nich bude moci učiniti kdykoli s předběžnou tříměsíční oznamovací lhůtou.
Tento protokol, který bude považován za schválený a potvrzený oběma Vysokými stranami smluvními bez zvláštní ratifikace, pouhou výměnou ratifikačních listin úmluvy, ku které je připojen, je sepsán ve dvou exemplářích, jeden v řeči italské, druhý v řeči československé.
V případě rozporu bude rozhodovati text v jazyku italském jako známém všem plnomocníkům.
Dáno v Římě, prvního března tisícíhodevítistéhodvacátéhočtvrtého.
(L. S.) J. DVOŘÁČEK v. r.
(L. S.) Dr. F. PEROUTKA v. r.
(L. S.) BENITO MUSSOLINI v. r.
Seznam A.
Zboží, jehož dovoz z Italie do Československa jest volný bez předchozí ohlášky a bez omezení množství
9Fíky.
11Citrony, limony a cedráty.
12Pomoranče a mandarinky.
13Citrony, limony, cedráty a pomoranče ve slané vodě naložené; nezralé drobné pomoranče; kůra pomorančová, cedrátová a citronová, též mletá nebo ve slané vodě naložená.
ex 14Pistacie.
16Mandle.
ex 17Svatojánský chléb a kaštany.
18Piniová jádra vyloupaná a granátová jablka.
34Rýže neloupaná a loupaná; rýže zlomková.
36Vlašské ořechy a lískové ořechy, zralé.
ex 37 a)Ovoce čerstvé, jemné stolní:
1. meruňky, od 1. června do 31. července.
2. broskve, od 1. června do 30. září.
3. třešně, od 1. března do 31. května.
4. švestky, od 1. června do 31. srpna.
5. jahody, od 1. března do 31. května.
6. jablka, hrušky a kdoule ve dvojím balení.
ex 43 a)Zelenina jemná stolní:
1. květák, od 1. listopadu do 30. dubna.
2. rajská jablka, od 1. dubna do 31. července.
3. hrachové lusky a zelený hrášek, od 1. listopadu do 15. června.
4. fazole, od 15. listopadu do 15. června.
5. chřest, od 1. dubna do 31. května.
ex 44 b)Konservy rajských jablek v sudech.
49 a)Vičenec.
ex 49 b)Jiná semena jetelová.
61Mořská tráva, esparto (kavil či alfa), piassava a podobné rostlinné látky k vycpávání, pletení, na kartáče a košťata; lýko, rafia, rákosí; sláma, seno, stelivo; vše též barvené; obilí ve slámě a luštěniny na nati.
62Rostliny a části rostlin výslovně nejmenované, čerstvé, sušené neb upravené.
ex 75Ryby mořské, scampi, vše čerstvé.
77Zvířata výslovně nejmenovaná.
82Houby rohovité.
85Peří a péra ozdobná.
87Živočišné výrobky výslovně nejmenované.
ex 104 a ex 106Olej olivový (stolní a sulfurový).
ex 121Ryby výslovně nejmenované, nasolené nebo sušené.
ex 131Konservy rajských jablek, ryby konservované v oleji, marinované nebo jinak připravované.
ex 134Korek v kostkách a korkové odpadky.
134 b)Dříví stavební a užitkové, mimoevropské (T).
136Třtina obecná přírodní, neštípaná; pruty a hole ze vzácnějších dřevin, neopracované.
141 a)Celluloid v deskách, prutech nebo trubkách, též leštěný a podložený, dále však neopracovaný.
142Kameny surové nebo pouze zhruba osekané nebo nejvýše na třech stranách pilou řezané; desky neštípané a pilou neřezané.
143Kyz železný (pyrit).
ex 144Výpalky železného kyzu.
147 b)Smirek zrněný, mletý, plavený.
148 a)Barevné hlinky: přírodní.
ex 150Mastek.
151Šťáva ze sladkého dřeva (lékořicová).
ex 155 b)Silice (etherické oleje) z agrumů, olej citrusový, cedrátový, citronový, pomorančový, mandarinový, bergamotový.
159Kůry atd., k barvení nebo k vydělávání koží.
ex 162Výtažek ze dřeva kaštanového.
ex 174Manna.
180Bavlna a odpadky bavlny.
202Len konopí, juta a jiná přediva rostlinná, výslovně nejmenovaná.
220Vlna.
ex 240Hedvábné odpadky nespředené.
241Hedvábná vata, vyjma vata k léčebným účelům.
242Hedvábí smotané nebo niťované (filované), též v nit uskané.
243Floretové hedvábí, též v nit uskané.
244 a)Hedvábí umělé, též v nit uskané, přírodně bílé, nebarvené.
245Příze z hedvábí, z hedvábí floretového neb umělého, spojeného s jinými předivy, tež v nit uskané.
ex 275 a)Košťata z prosné slámy, také s rukojetí.
ex 281 b)Úplety ze slámy a úplety loubkové.
ex 298, ex 299, ex 300Tiskopisy, také s kresbami, jimiž se doporučují výrobky italské a návody k jich upotřebení.
305Kaučukové roztoky.
306Kaučukové těsto.
363Korková krupice, korková moučka a korek v kostkách.
364Korek v deskách a kotoučích.
ex 383Benátské perly skleněné.
ex 384, ex 385, ex 387, ex 388Benátská konterie (skleněné perličky, zboží smaltované, zboží ze skleněných perel a ze skelného přediva), též spojené s jinými hmotami.
ex 391Mramor, úběl a hadec na více než třech stranách pilou řezané, jinak však hrubé nebo jen zhruba osekané; kamenné desky silnější 16 cm toliko pilou řezané nebo štípané.
394 a) 2Kamenné desky z mramoru, úběle nebo hadce, surové a pilou řezané.
403Přírodní brusy a brousky.
ex 517 a ex 521Stroje na vaření kávy „Espresso“.
ex 531Stroje na úpravu a zpracování hedvábí, spřádací a skací stroje pro hedvábí.
ex 571Korály pravé i nepravé, opracované, však nezasazené. Pravé perly nezasazené.
ex 582Mandolíny a kytary.
ex 596 a)Síra a sirný květ, antimon kovový, rtuť.
598 d)Kyselina boritá, surová i přečištěná.
ex 598 f)Kyselina vinná a citronová.
ex 599 a)Surový borax, vinný kámen surový, výpalkové uhlí.
ex 600 a)Citran a vinan vápenatý.
ex 600 l)Fosforečnan vápenatý, umělý.
612 b)Kasein a kaseogomma.
ex 651Sochy (poprsí a figurky zvířecí) těžší 5 kg, z mramoru, úběle, hadce.
ex 653Otruby, rýžové odpadky, pokrutiny.
654 b)Mláto a matolíny.
ex 656Kůže na klih.
Seznam B.
Zboží, jehož dovoz z Italie do Československa jest povolen bez omezení množství pod podmínkou předchozí ohlášky.
1Kakaové boby a slupky (T).
2Káva (T).
ex 3Čaj v původním balení (T).
ex 4 a)Pepř (T).
5Skořice (T).
ex 8Šafrán.
ex 14Datle a banány (T).
ex 17Olivy čerstvé, sušené neb solené.
40Lanýže.
48Semeno hořčičné (též mleté, v sudech).
50Semena travní.
ex 51Anýz, koriandr, fenykl.
ex 52Semena výslovně nejmenovaná, s výjimkou semena řepy cukrové a krmné a semen jehličnatých stromů.
55Okrasné listoví, traviny, ratolesti (bez ozdobných květů a plodů) uřezané, nesvázané a svázané, též na drátě: čerstvé a sušené.
76Mořská zvířata lasturová a korýši, vše čerstvé, též uvařené, nikoli však vyloupané.
ex 79Vejce drůbeží.
ex 86Měchýře a střeva: čerstvé, solené nebo sušené.
88Máslo přírodní.
ex 89Vepřové sádlo a slanina.
91 až 94Tuky, loje zvířecí a rostlinné, vosk rostlinný.
97 a)Kyselina olejová.
99Vaselín a lanolín.
101Tuky a tukové směsi výslovně nejmenované.
102 až 106Oleje mastné, s výjimkou slunečnicového.
ex 112Minerální vody ze zřídel italských.
ex 115Ságo a ságové náhražky, tapioka.
ex 117 a)Maso zmrzlé (T).
ex 118Salámy (specielní salámy zvané: veřonský, milánský, fabriánský, florencký), salamini, mortadella, zamponi a cotechini.
122 Ryby upravené (marinované neb v oleji atd.) v sudech.
126Kakaový prášek.
128 Konservy rybí, masové a korýšové.
ex 148 b)Barevné hlinky, pálené, mleté, plavené, lisované: tak zvaná sienská a veronská žluť, hněď a zeleň.
ex 149—150Zeminy, kameny a látky nerostné výslovně nejmenované, s výjimkou páleného vápna, burelu a kryolithu.
154Vonné vodičky lihu prosté.
156—157Dřeva barvířská a tříslivá.
ex 158Kůra dubová.
162Orseille, persio, indigo, červec nopálový, výtažek ze dřeva kvebrachového a ostatní tříslivé výtažky jinde nejmenované.
163Výtažky barvířské, výslovně nejmenované.
165Pryskyřice obyčejné, kalafuna, smůla výslovně nejmenovaná (T).
167Smůla bednářská, pivovarská, kartáčnická a provaznická (T).
168—169Zemina asfaltová, kameny asfaltové surové, též mleté; asfaltový bitumen.
ex 170Asfaltový tmel; asfaltový mastix.
171Dlaždice a kostky asfaltové.
181 až 187Bavlněná vata a příze.
205—206Příze konopná a jutová.
ex 216Tkaniny z konopné příze.
244 b)Umělé hedvábí, také skané: barvené.
246Nitě z hedvábí, z hedvábí floretového neb umělého, též spojeného s jinými předivy, bílené neb barvené, upravené pro drobný prodej.
307Kaučuková vlákna neopředená.
308Desky kaučukové, nevulkanisované, krájené, barvené, rozestřené, rozválené.
309Zboží z patentních desek, výslovně nejmenované, vulkanisované nebo nevulkanisované, též spojené s obyčejnými nebo jemnými hmotami.
ex 311Podrážky a podpatky z gumy.
314Zboží z tvrdé gumy (ebonitu), výslovně nejmenované.
315Tkaniny a stávkové látky kaučukem potažené, napuštěné, potřené.
ex 320 b), c), g) Hadice z kaučuku nebo z látky kaučukem napuštěné, ucpávky a výzbroje k technickým a elektrotechnickým účelům.
ex 323Koberce a pokrývky na podlahu z linolea.
331 až 334Kůže kozlí, kozí, kozlečí, ovčí a jehněčí vydělaná a upravená nebo nikoliv.
335Kůže rukavičkářská.
336—337Kůže lakovaná a kůže výslovně nejmenované; pergamen.
ex 340Sandály a obuv pro děti a chlapce.
ex 354 a), b) Bičišťata.
ex 361 c)Kinematografické filmy vyvolané.
365 Korkové cihly.
368—369Sklovina, smaltovina a poleva (glasura), sklo rozemleté (skelný prášek), skleněné tyčinky, deštičky a trubičky bez zřetele na barvu.
ex 370 b), ex 372 a) Prázdné fioly k podkožním injekcím.
393Břidlice.
394 b) 2Kamenné desky, z mramoru, úběle nebo hadce, opracované nebo hlazené.
396Předměty výslovně nejmenované z mramoru, úběle a hadce.
401Zboží osinkové.
408Kamenné zboží jemné, t. j. přepychové.
ex 425Umělecká keramika italská.
ex 538Stroje ke zpracování těsta.
ex 600 l)Uhličitan vápenatý, umělý.
602 a)Modrá skalice.
602 c)Zelená plísta.
ex 638Voskové zápalky.
Seznam C.
Zboží, jehož dovoz z Italie do Československa jest povolen v mezích kontingentů.
ex 10Vinné bobule a hrozny, sušené10.000 q
ex 17Kokosové ořechy a jiné cizokrajné ořechy jedlé (T)5.000 „
31Boby, hrách a čočka10.000 „
ex 33Mouka a mlýnské výrobky z obilí400.000 „
35 a)Vinné hrozny, stolní čerstvé1.500 „
37 b) c)Čerstvé ovoce prostě nasypané (alla rinfusa), v pytlích nebo v jiném balení40.000 „
41Cibule a česnek50.000 „
ex 43 a)Brambory150.000 „
ex 43Ostatní zelenina čerstvá30.000 „
ex 44Zelenina konservovaná1.500 „
ex 49 b)Semeno červeného jetele a vojtěšky4.000 „
54 a)Řezané květiny čerstvé2.000 „
ex 108 a)Vinné destiláty2.000 hl
ex 108 b) d)Likéry, punšové tresti a jiné lihové tekutiny pálené s přísadou cukru nebo jiných látek, a ostatní lihoviny pálené s výjimkou alkoholu1.000 „
ex 109 a)Víno v sudech, cisternách a demijonech110.000 „
ex 109 b)Víno v lahvích 10.000 „
110Víno šumivé1.000 „
116Těstoviny10.000 q
119Sýry2.500 „
ex 127Čokoláda a čokoládové výrobky1.000 „
129 až 132Konservy zeleninové a ovocné, poživatiny v nádobách hermeticky uzavřených a poživatiny zvlášť nejmenované5.000 „
ex 155Silice (eterické oleje), s výjimkou silic z agrumů80 „
219Zboží provaznické a potřeby technické2.000 „
247 až 260Zboží hedvábné1.000 „
266Kloboukové šišáky100.000 kusů
267 b)Klobouky mužské a chlapecké, z plsti170.000 „
267 c)Klobouky mužské a chlapecké, ze slámy atd. a z dřevěných loubků70.000 „
268Klobouky ženské a dívčí, všeho druhu35.000 „
274Šatstvo, prádlo a předměty výstrojní500 q
275 b)Štětce hrubé100 „
ex 299Pohlednice50 „
310Hračky kaučukové250 „
312Zboží z měkkého kaučuku, jinde nejmenované, také spojené s obyčejnými nebo jemnými hmotami6.000 „
316—317Pružné tkaniny, pružné zboží stávkové a prýmkářské; oděvy a jiné předměty konfekcionované z látek pod č. 315 a 316500 „
320 d)Hnací řemeny500 q
320 e)Pneumatiky (duše a pláště)10.000 „
355Hračky dřevěné500 „
366Zátky, podešve a jiné zboží korkové400 „
ex 538Vytahovadla50 kusů
539—545Dynama a motory a přístroje elektrické a předměty k používání elektřiny7.000 q
550Motocykly kompletní a velocipedy1.300 kusů
551 až 552Kola a součástky k velocipédům a motocyklům300 q
553Automobily400 kusů
554Motory k automobilům, motocyklům a aeroplanům500 „
597 až 622Produkty chemické, s výjimkou oněch, jejichž dovoz je volný nebo na ohlášku5.000 q
ex 613Rýžový škrob a rýžová moučka1.000 „
617Fosfáty kyselinami rozložené (superfosfáty)100.000 „
ex 618Škrob na lesk500 „
630Lékárnické zboží upravené, vata a obvazy500 „
632—633Alkoholické aromatické tresti, zboží voňavkářské a kosmetické500 „
637Mýdlo3.000 „
Seznam D.
Výrobky, jejichž dovoz z Československa do Italie jest povolen výjimkou z platných zákazů, bez omezení množství.
Vlněné koberce: ženylkové.
Nábytek, rámy a krátké zboží ze dřeva.
Výrobky ze skla broušené, ryté, pozlacené a postříbřené.
Zpracované vlasy.
Krátké zboží a hračky s výjimkou dřevěných.
Umělé květiny.
Seznam E.
Výrobky, jejichž dovoz z Československa do Italie jest povolen v mezích kontingentů.
Likéry500 q
Voňavky100 „
Mýdlo voňavé200 „
Předměty z papíru a lepenky500 „
Automobily100 kusů
Péra ozdobná, surová i zpracovaná15 q
Výrobky z perleti, želvoviny, rohů a paznehtů600 „
Výbušné látky800 „
Zboží granátové, také spojené se zlatem nebo stříbremza 1,000.000 Lir
Krajky, tyly a tkaniny vyšívané ze lnu, bavlny, vlny a hedvábí200 q
Koberce vlněné, s výjimkou ženylkových1.500 „
Piana350 kusů
Hračky dřevěné500 q
Seznam F.
Manipulační poplatky na dovoz zboží z Italie do Československa.
Poplatek v % hodnoty
ex 8Šafrán2%
ex 10 Vinné bobule a hrozny sušené5%
ex 14Datle a banány2%
35 a)Vinné hrozny čerstvé (stolní)2%
ex 37 a)Jemné ovoce čerstvé stolní, pokud není na listině A2%
37 b) c)Čerstvé ovoce nebalené v pytlích nebo jinak balené½ %
40Lanýže2%
41Cibule a česnek½ %
ex 43 a)Bramborybez poplatku
43 b) Ostatní zelenina čerstvá½ %
ex 52Semena výslovně nejmenovaná, s výjimkou semena řepy cukrové½ %
54 a)Květiny řezané, čerstvé2%
55Okrasné listoví, traviny, ratolesti (bez ozdobných plodů a květů) uřezané, nesvázané nebo svázané, též na drátě: čerstvé a sušené2%
76Mořská zvířata lasturová nebo korýšová, čerstvá též uvařená, nikoliv však vyloupaná2%
ex 86Měchýře a střeva: čerstvé, solené neb sušené½ %
ex 108 a)Vinné destiláty2%
108 b)Likéry, punšové tresti a jiné lihové tekutiny pálené s přísadou cukru a jiných látek2%
ex 108 d)Destiláty ovocné (maraschino sprit), s výjimkou obyčejného lihu1%
ex 109 a)Víno v sudech a demijonech½ %
ex 109 b)Víno v lahvích2%
110Víno šumivé2%
112Minerální vody½ %
ex 118Salámy specielní, zvané salámy veronský, milánský, fabrianský, florencký, salamini, mortadella, zamponi a cotechini½ %
119Sýry1%
128Konservy rybí, masové a korýšové2%
129Konservy zeleninové2%
130Konservy ovocné2%
131Poživatiny jakéhokoliv druhu v krabicích, lahvích a podobných nádobách, neprodyšně uzavřených s výjimkou konserv z rajských jablek a konserv rybích1%
ex 132Kapary½ %
154Vonné vodičky lihuprosté1%
ex 155Silice s výjimkou silic z agrumů2%
ex 216Tkaniny z příze konopné½ %
244 b)Umělé hedvábí, také v nit usoukané, barvené¼ %
246Příze z hedvábí, z hedvábí floretového a umělého, také spojeného s jinými předivy, pro drobný prodej upravená½ %
247Celohedvábné zboží vyšívané2%
248Tyly, gázv, krajky atd. z hedvábí2%
250Celohedvábné tkaniny½ %
252Zboží stávkové a pletené z hedvábí2%
255Polohedvábné zboží, vyšívané atd.2%
256Polohedvábné zboží, výslovně nejmenované½ %
258Zboží stávkové a pletené, polohedvábné2%
ex 299Pohlednice½ %
308Desky kaučukové, nevulkanisované, krájené, barvené, rozestřené, rozválené½ %
309Zboží z patentních desek, výslovně nejmenované, vulkanisované nebo nevulkanisované, též spojené s obyčejnými nebo jemnými hmotami½ %
310Hračky z měkkého kaučuku2%
ex 311Podrážky a podpatky z gumy1%
312Zboží z měkkého kaučuku, jinde nejmenované, též spojené s obyčejnými nebo jemnými hmotami1%
314Výrobky z tvrdé gumy (ebonitu) zvláště nejmenované½ %
315Zboží pletené a stávkové kaučukem potažené, napuštěné a natřené½ %
316Pružné tkaniny, pružné zboží stávkové a prýmkářské½ %
317Oděvy a jiné předměty konfekcionované z látek s č. 315 a 316½ %
320 e)Pneumatiky1%
ex 320Ostatní technické předmětv z pružné gumy½ %
ex 323Koberce a pokrývky z linolea½ %
335Kůže rukavičkářská½ %
ex 340Sandály a obuv dětská a chlapecká½ %
ex 354 a), b)Bičišťata½ %
355Dřevěné hračky2%
ex 361 c)Kinematografické filmy vyvolané½ %
368—369Sklovina, smaltovina a poleva (glasura), sklo rozemleté, skleněné tyčinky, deštičky a trubičky½ %
ex 370 b)Fioly k podkožním injekcím, prázdné z obyčejného skla½ %
ex 372 a)Fioly k podkožním injekcím, prázdné z jemného skla½ %
394 b)Desky z mramoru, úběle a hadce broušené nebo leštěné½ %
396Předměty výslovně nejmenované z úběle, mramoru a hadce2%
408Kamenné zboží, jemné2%
ex 425Umělecké keramické předměty italské2%
ex 538Stroje k zpracování těsta½ %
Vytahovadla kompletní½ %
539Dynama, elektrické motory, transformátory, ventilátory atd.½ %
544Kabely a isolované elektrovodné dráty½ %
550Velocipedy a motocykly kompletní½ %
553Automobily½ %
554Motory k automobilům a aeroplánům½ %
Motory k motocyklům½ %
ex 613Rýžový škrob a moučka½ %
ex 618Škrob na lesk½ %
632Alkoholické aromatické tresti1%
633Voňavky atd.2%
637Mýdlo½ %
638Voskové svíce a pochodně, voskové sirky½ %
Závěrečný protokol.
V okamžik podpisu dodatkové úmluvy k obchodní a plavební smlouvě ze 23. března 1921, uzavřené dnešního dne mezi Československem a Italií, podepsaní plnomocníci učinili následující výhrady a prohlášení, jež budou tvořiti integrující část této úmluvy.
I. Pokud se týká tarifu A.
(Cla při dovozu do Československa.)
1.
Československu zůstává vyhrazena možnost změniti cla při dovozu níže uvedených produktů; nicméně v případě, že se použije této možnosti, nová cla, pro tytéž produkty původu italského a přicházející z Italie, nebudou moci překročiti meze pro ten který produkt dole uvedené:
Koruny za 100 kg
34Rýže:
neloupaná a zlomková5˙40
loupaná21˙60
ex 37Ovoce výslovně nejmenované, čerstvé:
b) jiné, nebalené nebo v pytlích:
1. jablka, hrušky a kdoule, volně nasypané6˙—
2. jablka, hrušky a kdoule v pytlích 12˙—
3. švestky a ostatní ovoce nejmenované pod 1. a 2.18˙—
c) ostatní ovoce v jiném balení30˙—
41Cibule a česnek 24˙—
82 b)Houby rohovité, jiné350˙—
ex 244Hedvábí umělé, také v nit uskané:
a) surové, bílé, nebarvené:
za 1 kg
obyčejné10.50
zdvojené nebo skané 14˙—
2.
K č. 104 a 106. — S ohledem na předpisy platné v Československu o proclívání olejů olivového a podzemnicového za účelem zjištění jejich čistoty, je shoda v tom, že budou od československých úřadů uznávána osvědčení o rozboru, vydaná vědeckými ústavy království Italského, které budou k tomu zmocněny dohodou mezi vládami obou Vysokých smluvních stran.
3.
K č. 108. — Mají-li býti destiláty vinné, patřící do č. 108 a), připuštěny za smluvní clo pro ně stanovené, musí býti provázeny osvědčením úřadů italských, řádně k tomu oprávněných, z něhož bude zřejmo, že jde o výrobek vzešlý z destilace vína.
4.
K č. 383. — Výrobky známé pod jménem konterie benátská patří do č. 383 a jsou připuštěny za smluvní clo Kč 40˙—, i když jsou navlečeny na nitích, aby se daly snáze zabaliti a zasílati.
5.
K č. 393. — Za desky břidlicové vyrovnané, patřící do č. 393 b), se považují pouze břidlice, které byly učiněny plochými vyrovnáním tlouštky, aniž by však byly podrobeny opracování, jímž by byl jejich povrch ohlazen, takže vykazují ještě povrch drsný v důsledku malých prohlubin, vyvýšenin nebo jiných nerovností.
6.
K č. 613. — Má-li býti škrob připuštěn za smluvní clo stanovené v č. 613, musí býti provázen osvědčením vydaným úřadem italským, k tomu řádně oprávněným, z něhož bude zřejmo, že jde o škrob rýžový.
II. Pokud se týče tarifu B.
(Cla při dovozu do Italie.)
1.
K č. 581. — V případě, že by Italie změnila cla na tabulové sklo strojně tažené, silnější než 3 mm, jež jest toho času proclíváno pod č. 581 c) 3, nebudou moci nová cla na tabule tohoto druhu, československého původu a přicházející z Československa, překročiti sazby stanovené tarifem B, jenž je připojen k této úmluvě, na tabule spadající pod č. 581 c) 4.
2.
V případě, že by Italie obnovila dovozní clo na šunky, nebude používáno na tyto výrobky původu československého a přicházející z Československa cla vyššího než onoho, jež bylo stanoveno pod č. 20 b) 1, italského celního tarifu, schváleného královským dekretem z 9. června 1921, č. 806.
3.
K ex č. 658. — Při vyclívání silic, vypočítaných pod č. ex 658, budou italskými celními úřady uznávána osvědčení o rozboru, vydaná úřady československými k tomu řádně oprávněnými, z nichž bude zřejmo, že jde o silice jakosti specifikované pod uvedeným číslem celního tarifu.
4.
K č. 757. — Italie si vyhrazuje v každém případě možnost upustiti od režimu smluvního na antrachinon po uplynutí dvou let od podpisu této úmluvy.
5.
Pokud jde o táru, bude při dovozu z Československa šetřeno následujících ustanovení pro dole uvedené zboží:
a) Na tabule skleněné a křišťálové a na výrobky ze skla, jež dlužno vyclívati podle hrubé váhy a jež jsou dováženy bez obalů, bude přirážka z titulu táry, stanovená v čl. 5. předpisův o táře, aplikována ve snížené míře 12%.
b) Přirážka z titulu táry, stanovená právě uvedeným čl. 5. předpisův o táře, neaplikuje se na hrnčířské zboží a nádobí z pálené hlíny a majoliky, ani na faience (terraglia) a porculán, československého původu.
c) Činí se výjimka z ustanovení čl. 11. uvedených předpisův o táře, pro nádoby a obaly z plechu železného obsahující karborafin, které, jsou-li uzavřeny zaletováním tak, že je nutno je porušiti, aby byl vyňat obsah, budou podrobeny stejnému nakládání jako zboží, jež obsahují.
Tento protokol, který bude považován za schválený a potvrzený oběma Vysokými smluvními stranami, bez další zvláštní ratifikace již pouhou výměnou ratifikací úmluvy, k níž se vztahuje, byl vyhotoven ve dvou exemplářích, jeden v jazyku italském, druhý v jazyku československém.
V případě rozporu bude rozhodovati text v jazyku italském, jakožto jazyku známém všem plnomocníkům.
Dáno v Římě, prvého března roku tisícíhodevítistéhodvacátéhočtvrtého.
(L. S.) J. DVOŘÁČEK v. r.
(L. S.) Dr. F. PEROUTKA v. r.
(L. S.) BENITO MUSSOLINI v. r.
PROZKOUMAVŠE TUTO ÚMLUVU A VĚDOUCE, ZE NÁRODNÍ SHROMÁŽDĚNÍ REPUBLIKY ČESKOSLOVENSKÉ S NÍ SOUHLASÍ, SCHVALUJEME A POTVRZUJEME JI.
TOMU NA SVĚDOMÍ JSME TENTO LIST PODEPSALI A K NĚMU PEČEŤ REPUBLIKY ČESKOSLOVENSKÉ PŘITISKNOUTI DALI.
V TOPOLČIANKACH DNE 11. ŘÍJNA LÉTA TISÍCÍHO DEVÍTISTÉHO DVACÁTÉHO ČTVRTÉHO.
PRESIDENT REPUBLIKY ČESKOSLOVENSKÉ:
T. G. MASARYK v. r.
L. S.
MINISTR ZAHRANIČNÍCH VĚCÍ:
Dr. EDVARD BENEŠ v. r.
Vyhlašuje se s tím, že ratifikační listiny dodatkové úmluvy byly vyměněny dne 27. října 1924; podle článku 4. nabývá úmluva mezinárodní působnosti dnem 7. listopadu 1924.
Dr. Beneš v. r.

Tento web používá cookies pro zajištění správné funkčnosti, analýzu návštěvnosti a personalizaci obsahu. Více informací

k obchodní a plavební smlouvě mezi republikou Československou a královstvím Italským, podepsané v Římě | Paragrafiq