Zdroj: Sbírka zákonů ČRHistorické znění01.08.2006 – 25.11.2011
352/2004 Sb.

o provozní a technické propojenosti drah a drážních vozidel

Historické znění
352
VYHLÁŠKA
ze dne 20. května 2004
o provozní a technické propojenosti evropského železničního systému
Ministerstvo dopravy stanoví podle § 66 odst. 1 zákona č. 266/1994 Sb., o dráhách, ve znění zákona č. 23/2000 Sb. a zákona č. 103/2004 Sb., (dále jen „zákon“) k provedení § 3a odst. 1, § 49a odst. 4 a § 49d odst. 1 zákona:

ČÁST PRVNÍ

ÚVODNÍ USTANOVENÍ
§ 1
Předmět úpravy
Tato vyhláška v souladu s právem Evropských společenství1) stanoví technické požadavky na prvky a součásti evropského železničního systému, strukturální a provozní subsystémy evropského železničního systému, jakož i na jejich konstrukční a provozní podmínky, způsob vedení registrů součástí subsystémů a údaje v nich obsažené.

ČÁST DRUHÁ

TECHNICKÉ POŽADAVKY NA PRVKY A SOUČÁSTI PROVOZNÍ A TECHNICKÉ PROPOJENOSTI

HLAVA I

PRVKY EVROPSKÉHO ŽELEZNIČNÍHO SYSTÉMU
§ 2
(1) Struktura složená ze součástí drah evropské železniční sítě2) vybudované nebo modernizované pro vysokorychlostní nebo konvenční železniční dopravu a kombinovanou dopravu po železnici a vozidlový park drážních vozidel určených pro jízdu na této železniční síti jsou prvky evropského železničního systému.
(2) Evropskou železniční síť tvoří tyto typy drah a jejich strukturální součásti:
a) dráhy určené pro osobní dopravu,
b) dráhy určené pro smíšenou dopravu (osobní a nákladní),
c) dráhy zvláště projektované nebo modernizované pro nákladní dopravu,
d) stanice a terminály osobní dopravy,
e) terminály nákladní dopravy včetně překladišť mezi jednotlivými druhy dopravy,
f) tratě dráhy spojující výše uvedené typy drah, stanice a terminály.
(3) Součásti drah evropského železničního systému zahrnují zařízení pro řízení dopravy, k nimž patří zejména sledování pohybu drážních vozidel na železniční dopravní cestě a zabezpečovací systémy, technická zařízení pro zpracování dat a telekomunikační zařízení určená pro osobní a nákladní dopravu na železniční síti s cílem zaručit bezpečný a plynulý provoz systému a účinné řízení dopravy.
§ 3
Vozidlový park
(1) Vozidlový park zahrnuje drážní vozidla, která jsou způsobilá k provozu na evropské železniční síti nebo na jejích částech (dále jen „kolejová vozidla“), zejména
a) motorové nebo elektrické vozy a jednotky s vlastním pohonem,
b) motorové nebo elektrické lokomotivy,
c) speciální vozidla, konstruovaná pro údržbu, opravy a rekonstrukce dráhy nebo pro kontrolu stavu dráhy a odstraňování následků mimořádných událostí,
d) vozy osobní dopravy,
e) vozy nákladní dopravy včetně vozidlového parku určeného pro přepravu automobilů.
(2) Každý z druhů kolejových vozidel podle odstavce 1 se dále rozděluje na
a) kolejová vozidla pro mezinárodní drážní dopravu,
b) kolejová vozidla pro vnitrostátní drážní dopravu.
§ 4
Základní parametry evropského železničního systému
(1) Základními parametry pro dosažení provozní a technické propojenosti evropského železničního systému (dále jen „interoperabilita“), které musí být definovány v souladu s technickými specifikacemi propojenosti (dále jen „technické specifikace interoperability“) v technické dokumentaci staveb dráhy, technických podmínkách technologických zařízení dopravní cesty dráhy nebo technických podmínkách kolejových vozidel, jsou:
a) průjezdný průřez,
b) minimální poloměr oblouku koleje,
c) rozchod koleje,
d) maximální zatížení koleje,
e) minimální délka nástupiště,
f) výška nástupiště,
g) napájecí napětí trolejového vedení,
h) geometrie trolejového vedení,
i) vlastnosti evropského systému řízení železničního provozu (dále ve zkratce „ERTMS“),3)
j) hmotnost na nápravu,
k) maximální délka vlaku,
l) statický a kinematický obrys kolejového vozidla,
m) minimální brzdné vlastnosti,
n) mezní elektrické hodnoty pro kolejové vozidlo,
o) mezní mechanické hodnoty pro kolejové vozidlo,
p) provozní vlastnosti spojené s bezpečností vlakové dopravy,
q) mezní hodnoty pro vnější hluk,
r) mezní hodnoty pro vnější vibrace,
s) mezní hodnoty pro vnější elektromagnetické rušení,
t) mezní hodnoty pro vnitřní hluk,
u) mezní hodnoty pro klimatizaci,
v) zajišťování podmínek pro přepravu osob s omezenou schopností pohybu a orientace.
(2) Základní parametry prvků a subsystémů použitých v evropském železničním systému musí zajistit dokonalou slučitelnost vlastností dopravní cesty dráhy s vlastnostmi kolejových vozidel a zabezpečit na tratích evropského železničního systému plynulé a bezpečné provozování drážní dopravy, požadovanou úroveň výkonnosti a kvality služeb při vynaložení přiměřených nákladů na provozování dráhy a drážní dopravy.
§ 5
Interoperabilita evropského železničního systému
(1) Prvky evropského železničního systému musí zajišťovat interoperabilitu. Pro evropskou železniční síť lze použít jen takové součásti drah, které zajišťují dokonalou slučitelnost technických charakteristik dopravní cesty dráhy s technickými charakteristikami použitých kolejových vozidel včetně palubních součástí všech dotčených subsystémů.
(2) Jednotlivé prvky součástí dráhy a kolejových vozidel, na kterých přímo či nepřímo závisí interoperabilita evropského železničního systému (dále jen „součásti interoperability“), smí být
a) používány pouze v případě, jestliže jejich technické charakteristiky umožňují dosažení interoperability v evropském železničním systému, přičemž zároveň vyhovují základním požadavkům na konstrukční a provozní vlastnosti, uvedeným v části třetí vyhlášky,
b) instalovány a udržovány pouze v souladu s ustanoveními technických specifikací interoperability.
(3) Technické specifikace součástí interoperability se považují za splněné, pokud jsou ve shodě s technickými specifikacemi interoperability;4) nejsou-li technické specifikace interoperability vydány, musí být součást ve shodě s harmonizovanými českými technickými normami, popřípadě zahraničními technickými normami přejímajícími v členských státech Evropské unie harmonizované evropské normy5) nebo v případě, že v příslušné oblasti harmonizované technické normy neexistují, s příslušnými normami5) zahrnujícími české nebo zahraniční technické normy nebo vyhlášky Mezinárodní železniční unie, které byly pro tento účel oznámeny Komisí Evropských společenství a jsou uvedené v příloze této vyhlášky.

HLAVA II

STRUKTURÁLNÍ A PROVOZNÍ SUBSYSTÉMY EVROPSKÉHO ŽELEZNIČNÍHO SYSTÉMU
§ 6
Subsystémy
(1) Evropský železniční systém se člení na subsystémy
a) ve strukturální oblasti:
1. dopravní cesta dráhy (dále jen „infrastruktura“),
2. energie,
3. řízení a zabezpečení,
4. provozování dráhy a organizace drážní dopravy (dále jen „provoz“),
5. kolejová vozidla,
b) v provozní oblasti:
1. údržba,
2. využití integrace přenosu a zpracování dat a souvisejících informací (dále jen „telematika“) v osobní a nákladní dopravě.
(2) Přehled technických norem a dalších dokumentů, které obsahují požadavky na návrh a posuzování shody subsystémů a součástí interoperability železničního systému a které pokrývají kritéria technických parametrů, zkušební metody a specifikace výrobků, jsou uvedeny v příloze této vyhlášky.
§ 7
Popis subsystémů
(1) Subsystémy evropského železničního systému ve strukturální oblasti zahrnují
a) infrastrukturu, tvořenou železničním spodkem, svrškem a umělými stavbami, tj. zejména trať, kolejnice, pražce, výhybky, zvláštní konstrukce a konstrukční prvky, inženýrské stavby, např. mosty, tunely, související staniční infrastrukturu, např. nástupiště, přístupové cesty včetně zařízení pro osoby s omezenou schopností pohybu a orientace, bezpečnostní a ochranná zařízení, např. oplocení, zábradlí, protihlukové stěny,
b) energie, tj. elektrizační zařízení včetně spolupráce trolejového vedení a sběrače proudu, podmínky elektrických napájecích systémů a zásobování elektřinou a jinými energiemi,
c) řízení a zabezpečení, tj. veškeré zařízení nezbytné k zajištění komunikace mezi řízením dopravy a vlakovým personálem, k zajištění bezpečného provozování dráhy a drážní dopravy, jakož i k ovládání a řízení pohybu vlaků oprávněných k jízdě po dráze,
d) provoz, tj. postupy a související zařízení umožňující nepřetržitou činnost různých strukturálních subsystémů jak během normálního, tak mimořádného provozování systému, zejména plánování, organizace a řízení dopravy. Součástí je odborná způsobilost, která může být vyžadována provozovatelem dráhy pro provozování mezinárodní drážní dopravy,
e) kolejová vozidla, jejichž součástí je struktura vozidlového parku, systémy ovládání a řízení veškerých zařízení na kolejových vozidlech, trakční jednotky a agregáty na přeměnu energie, brzdové, spřáhlové a pojezdové mechanismy (podvozky, nápravy atd.) a jejich zavěšení, dveře vozidel, rozhraní člověk – stroj (např. rozhraní mezi osobou řídící kolejové vozidlo, doprovodem vlaku a cestujícími včetně zařízení pro osoby s omezenou schopností pohybu a orientace), pasivní nebo aktivní bezpečnostní zařízení ve vozidlech a opatření pro ochranu zdraví cestujících a doprovodu vlaku.
(2) Subsystémy evropského železničního systému v provozní oblasti zahrnují
a) údržbu, sestávající se z postupů, souvisejících zařízení, logistických pracovišť pro údržbu včetně rezerv umožňujících povinnou opravnou a preventivní údržbu k zajištění interoperability systému železniční dopravy a k zaručení požadovaného výkonu,
b) využití telematiky, přičemž se tento subsystém skládá ze dvou prvků:
1. využití v osobní dopravě, zejména provozování systémů poskytujících cestujícím informace před a po cestě, rezervačních a platebních systémů, sledování, organizování a řízení přepravy zavazadel, zajišťování návaznosti spojení mezi vlaky a ostatními druhy dopravy,
2. využití v nákladní dopravě, zejména provozování informačních systémů pro sledování nákladu a vlaku, systémů seřaďování, rezervačních, platebních a fakturačních systémů, zabezpečování návaznosti přepravy s ostatními druhy dopravy, vyhotovení a přenos elektronických doprovodných dokumentů.

ČÁST TŘETÍ

ZÁKLADNÍ POŽADAVKY NA KONSTRUKČNÍ A PROVOZNÍ VLASTNOSTI

HLAVA I

OBECNÉ POŽADAVKY
§ 8
Bezpečnost
(1) Návrh, konstrukce, montáž, údržba, jakož i sledování součástí kritických pro bezpečnost, především součástí vztahujících se k jízdě vlaku, musí zaručovat bezpečnost na úrovni odpovídající cílům stanoveným v technických specifikacích interoperability4) pro subsystém, včetně cílů stanovených pro mimořádné situace, přičemž se respektují požadavky národních systémů.
(2) Parametry související se stykem kolo/kolejnice musí vyhovovat požadavkům stability potřebným k zaručení bezpečné jízdy až do nejvyšší dovolené rychlosti, především z hlediska správné funkce kolejových obvodů a přípustných hodnot vzájemného rušení.
(3) Užívané součásti musí odolat každému normálnímu nebo výjimečnému namáhání, které se předpokládá v průběhu doby provozu včetně čelení vlivům veškerých náhodných poruch.
(4) Konstrukce součástí dráhy a kolejových vozidel a volba užitých materiálů musí být zaměřeny na omezování vzniku, šíření a účinků ohně a kouře v případě požáru.
(5) Veškerá zařízení určená k manipulaci uživateli musí být navržena tak, aby ani při případném používání způsobem, který není v souladu se zveřejněnými pokyny, nenarušovala bezpečný provoz zařízení nebo bezpečnost a zdraví uživatelů.
§ 9
Spolehlivost a dostupnost
Kontrola a údržba pevných nebo pohyblivých součástí souvisejících s jízdou vlaku musí být organizována, prováděna a zabezpečena takovým způsobem, aby provoz těchto součástí stále probíhal za podmínek určených v technické dokumentaci.
§ 10
Ochrana bezpečnosti a zdraví
(1) Materiály, které způsobem svého používání mohou představovat ohrožení bezpečnosti a zdraví osob, které k nim mají přístup, se nesmí u konstrukcí kolejových vozidel a na součástech dráhy používat.6)
(2) Materiály užívané na kolejových vozidlech a v součástech dráhy musí být vybírány, rozmísťovány a užívány takovým způsobem, aby omezily emise škodlivého a nebezpečného kouře nebo plynů, zejména v případě požáru.
§ 11
Ochrana životního prostředí
(1) V etapě projektování systému je nutné v souladu se zvláštními právními předpisy7) posoudit vliv zavádění a provozování evropského železničního systému na životní prostředí.
(2) Materiály užívané na kolejových vozidlech a v součástech dráhy musí zabraňovat emisi kouře nebo plynů, které jsou pro životní prostředí škodlivé a nebezpečné.
(3) Vozidlový park a systémy dodávky energie musí být konstruovány a vyrobeny takovým způsobem, aby splňovaly požadavky elektromagnetické kompatibility8) s instalacemi, zařízením infrastruktury a veřejnými či soukromými sítěmi.
(4) Při provozu evropského železničního systému musí být dodržovány stanovené meze obtěžování hlukem podle zvláštního právního předpisu.9)
(5) Úniky provozních kapalin z kolejových vozidel do prostoru kolejového svršku a emise ze spalovacích motorů hnacích kolejových vozidel nesmí překročit stanovené limity.
(6) Provozování evropského železničního systému nesmí za řádného stavu údržby infrastruktury a kolejových vozidel způsobovat v obvodu a ochranném pásmu dráhy překročení dovolených hodnot vibrací působících na člověka na pracovištích, ve stavbách sloužících k pobytu osob a celkové vertikální vibrace o kmitočtu nižším než 0,5 Hz stanovených podle zvláštního právního předpisu.9)
§ 12
Technická slučitelnost
(1) Technické charakteristiky součástí dráhy musí být slučitelné navzájem, jakož i s technickými charakteristikami kolejových vozidel, které mají být používány v evropském železničním systému. Technické charakteristiky používaných kolejových vozidel je nezbytné přizpůsobit technickým charakteristikám součástí dráhy, pokud se nejedná o novou stavbu dráhy nebo její rekonstrukci, jejíž součásti umožní provozování nových vozidel.
(2) Nelze-li z technických nebo ekonomických důvodů dosáhnout slučitelnost s technickými charakteristikami na určitých úsecích evropské železniční sítě ihned, je nezbytné provést dočasná administrativní a technická opatření umožňující provozování evropského železničního systému a zajistit slučitelnost při nejbližší rekonstrukci nebo modernizaci, přičemž se respektují požadavky systémů na území České republiky.

HLAVA II

KONKRÉTNÍ POŽADAVKY PRO KAŽDÝ SUBSYSTÉM
§ 13
Infrastruktura
(1) Každý přístupný prvek na dopravní cestě dráhy, určený pro zajištění bezpečného provozování dráhy a drážní dopravy, musí být zabezpečen před nedovoleným přístupem nebo vniknutím neoprávněných osob.
(2) Ve stanicích a zastávkách určených pro přepravu osob je nezbytné učinit opatření k omezení nebezpečí, kterému jsou osoby vystaveny obzvláště při pohybu kolejových vozidel.
(3) Stavby a prostory na dopravní cestě dráhy, kam má veřejnost přístup, musí být konstruovány a provedeny tak, aby omezovaly možné ohrožení osob z hlediska stability staveb, požáru, přístupu, evakuace osob a podobně.10)
(4) V tunelech s délkou delší než 500 m musí být přijata opatření v zájmu respektování konkrétních bezpečnostních podmínek (např. podmínky pro osvětlení, únikové cesty, záchranné evakuační plány).
§ 14
Energie
(1) Provoz systémů dodávky energie na dráze nesmí narušovat bezpečnost provozování dráhy a drážní dopravy, jakož i bezpečnost přítomných cestujících, přepravců, jakož i zaměstnanců a třetích osob v ochranném pásmu dráhy.
(2) Činnost systémů dodávky elektrické nebo tepelné energie nebo paliv nesmí způsobovat překračování určených mezí narušování životního prostředí stanovených zvláštním právním předpisem.11)
(3) Užívané systémy dodávky elektrické a tepelné energie musí zajišťovat technickou slučitelnost a umožnit kolejovým vozidlům dosahovat určené úrovně výkonu.
(4) Užívané systémy dodávky elektrické trakční energie musí být slučitelné s definovanými parametry elektrických hnacích vozidel včetně podmínek spolupráce jejich sběračů s trakčním vedením.
§ 15
Řízení a zabezpečení
(1) Řídicí, komunikační, ovládací a zabezpečovací zařízení a užívané postupy musí vlakům umožňovat jízdu na úrovni bezpečnosti, která odpovídá cílům stanoveným pro evropský železniční systém (ERTMS).3) Systémy řízení, ovládání, komunikace, návěstění a zabezpečení musí dále zajišťovat bezpečnou jízdu vlaků, kterým je povolena jízda za mimořádných podmínek náhradního nebo nouzového řízení dopravy.
(2) Veškeré nové součásti dráhy a veškerá nová kolejová vozidla vyrobená nebo sestavená po schválení slučitelných systémů řízení, komunikace, zabezpečovacího zařízení a návěstění musí být přizpůsobena pro využití těchto systémů. Žádné zařízení nesmí narušovat bezpečnou činnost řídicích, ovládacích a zabezpečovacích zařízení.
(3) Řídicí, komunikační, ovládací a zabezpečovací zařízení instalované na stanovišti osob řídících kolejové vozidlo musí při dodržení provozních podmínek umožnit normální provoz v celém evropském železničním systému, přičemž se respektují požadavky národních systémů.
§ 16
Provoz
(1) Přizpůsobení pravidel provozování dráhy, pravidel provozování drážní dopravy a přizpůsobení odborné způsobilosti osob řídících kolejové vozidlo, doprovodu vlaku a zaměstnanců řídících drážní dopravu ve vnitřních předpisech provozovatele dráhy a dopravce musí být takové, aby bylo zajištěno bezpečné provozování dráhy a drážní dopravy a byla zajištěna provozní účinnost evropského železničního systému, přičemž se respektují rozdílné požadavky mezinárodní a vnitrostátní dopravy.
(2) Činnosti a intervaly školení a odborná způsobilost zaměstnanců doprovodu vlaku, zaměstnanců řídících drážní dopravu a zaměstnanců údržby součástí dráhy a systém zabezpečování údržby a kvality práce stanovený dotčenými provozovateli pro řídící a údržbářská pracoviště musí spolehlivě zajišťovat úroveň bezpečnosti systému stanovenou v technických specifikacích interoperability. Fáze a činnosti údržby, školení a odborná způsobilost zaměstnanců doprovodu vlaku, zaměstnanců řídících drážní dopravu a zaměstnanců údržby součástí dráhy a systém zabezpečování kvality práce zřízený příslušnými provozovateli pro řídící pracoviště a pracoviště údržby musí zajišťovat úroveň spolehlivosti a použitelnosti systému stanovenou v technických specifikacích interoperability.
(3) Přizpůsobení pravidel provozování drážní dopravy a přizpůsobení odborné způsobilosti zaměstnanců doprovodu vlaku, zaměstnanců řídících drážní dopravu a zaměstnanců údržby a kontroly kolejových vozidel musí zajišťovat úroveň spolehlivosti a použitelnosti vozidel stanovenou v technických specifikacích interoperability, aby byla dosažena provozní účinnost evropského železničního systému, přičemž se respektují odlišné požadavky mezinárodní a vnitrostátní dopravy.
Kolejová vozidla evropského železničního systému
§ 17
(1) Kolejová vozidla pro osobní dopravu včetně přechodu mezi vozidly musí být řešena takovým způsobem, aby prostory pro cestující a prostory pro řízení byly chráněny v případě železniční nehody.
(2) Žádné zařízení nesmí narušovat bezpečnou činnost řídicích, ovládacích a zabezpečovacích zařízení na kolejových vozidlech.
(3) Systémy brzdících zařízení, způsoby brzdění a vzniklé namáhání musí být slučitelné s konstrukcí kolejí, umělými stavbami železničního spodku a systémem návěstění.
(4) Volný přístup k součástem napájeným elektrickým proudem nízkého a vysokého napětí na kolejových vozidlech musí být zamezen nebo konstrukčně upraven tak, aby neohrozil bezpečnost osob.
(5) V případě nebezpečí musí instalovaná zařízení umožnit cestujícím uvědomit osobu řídící kolejové vozidlo o vzniku nebezpečí a členům doprovodu vlaku musí tato zařízení umožnit navázat spojení s osobou řídící kolejové vozidlo.
(6) Dveře vozidla určené pro nástup a výstup cestujících musí mít zabudovaný systém otevírání a zavírání zaručující bezpečnost cestujících.
(7) V kolejovém vozidle pro osobní dopravu musí být k dispozici nouzové východy, které musí být jako takové zřetelně označeny.
(8) U kolejových vozidel provozovaných v tunelech s délkou 1000 m a větší musí být stanovena vhodná opatření zohledňující konkrétní bezpečnostní podmínky při mimořádné události v tunelu.
(9) V kolejových vozidlech pro osobní dopravu je povinný nouzový osvětlovací systém s dostatečnou intenzitou a dobou provozu.
(10) Vlaky se vybavují záznamovým zařízením. Požadavky na harmonizaci údajů získávaných pomocí tohoto zařízení a zpracování informací z tohoto zařízení stanoví příslušné technické specifikace interoperability.
(11) Vlaky pro osobní dopravu musí být vybaveny komunikačním systémem zajišťujícím komunikaci doprovodu vlaku a osoby řídící drážní dopravu s cestujícími.
(12) Vlaky pro osobní dopravu musí být vybaveny stanovenými protipožárními prostředky.
§ 18
(1) Čelní okna na stanovišti osob řídících kolejové vozidlo musí být osazena bezpečnostními skly splňujícími bezpečnostní požadavky pro stanovenou konstrukční rychlost vozidla.
(2) Konstrukce provozně důležitého jízdního, trakčního a brzdového zařízení, systému řízení a ovládání kolejových vozidel musí být řešena tak, aby ve specifických poruchových situacích umožňovala kolejovému vozidlu pokračovat v jízdě, aniž by byla nepříznivě ovlivňována zařízení, která zůstávají provozuschopná.
(3) Elektrické zařízení na kolejovém vozidle musí být slučitelné s činností řídicích, ovládacích a zabezpečovacích zařízení. Elektrické vytápění a klimatizace kolejových vozidel pro osobní dopravu s výjimkou vozidel historických musí být uzpůsobeny pro napájení elektrickou energií z průběžného vedení vlaku stanoveným napětím.
(4) Vozidla elektrické trakce musí mít sběrače elektrického proudu konstruovány tak, aby umožňovaly jízdu při využívání dodávky energie v trakčním systému, na kterém budou používány.
(5) Konstrukční a provozní charakteristiky kolejových vozidel musí být takové, aby umožňovaly jízdu na každé trati, na které je provozování vozidel povoleno.
§ 19
Údržba
(1) Technické vybavení a postupy předepsané zaměstnancům provádějícím údržbu musí zajistit bezpečný provoz subsystémů a nesmí způsobit ohrožení lidského zdraví a bezpečnosti při práci.
(2) Technické vybavení a postupy používané na pracovištích údržby nesmí překračovat povolené úrovně narušování okolního životního prostředí.
(3) Vybavení pro údržbu kolejových vozidel musí být takové, aby umožňovalo provádění činností, které se týkají zajišťování bezporuchového bezpečného provozu vozidla, bezpečnosti provozování dráhy a drážní dopravy, zdraví a hygienických podmínek a pohodlných přepravních podmínek na všech kolejových vozidlech, při jejichž konstrukci se s těmito funkcemi uvažovalo.
§ 20
Použití telematiky v nákladní a osobní dopravě evropského železničního systému
(1) Základními požadavky na použití telematiky je zaručení požadované úrovně kvality osobní přepravy pro cestující a nákladní přepravy pro dopravce a přepravce, zejména s ohledem na technickou slučitelnost.
(2) Je nutno zajistit, aby
a) databáze, programy a postupy umožňující předávání dat souvisejících s dopravou a přepravou byly vypracovány způsobem zabezpečujícím co největší výměnu dat mezi uživateli pro různé způsoby použití, s výjimkou dat důvěrných a obchodních,
b) přístup uživatelů k informacím byl snadný.
(3) Metody používání, řízení, aktualizování a údržby databází, programů a postupů zabezpečující předávání dat musí zaručovat spolehlivost těchto systémů a vytvářet podmínky k optimálnímu rozhodování o procesech v dopravě a přepravě.
(4) Rozhraní mezi těmito systémy a uživateli musí vyhovovat pravidlům ergonomiky a ochrany zdraví.12)
(5) Pro uchovávání a přenášení informací vztahujících se k bezpečnosti nebo majících charakter obchodního tajemství musí být zajištěny potřebné úrovně integrity a spolehlivosti přenosu a archivace těchto informací.

ČÁST ČTVRTÁ

ZPŮSOB VEDENÍ REGISTRŮ SOUČÁSTÍ EVROPSKÉHO ŽELEZNIČNÍHO SYSTÉMU A ÚDAJE V NICH STANOVENÉ
§ 21
(1) Registry musí uvádět hlavní charakteristické znaky každého subsystému nebo částí souvisejících subsystémů (základní parametry) a jejich vztah k charakteristickým znakům stanoveným vztažnými technickými specifikacemi interoperability.
(2) Údaje, které musí být do registrů dráhy a registrů kolejových vozidel zařazovány, jsou uvedeny v technických specifikacích interoperability.
(3) Registry kolejových vozidel používaných na dráhách zařazených do evropského železničního systému musí obsahovat o každém evidovaném vozidle nejméně tyto informace:
a) identifikaci vozidla podle alfanumerického identifikačního kódu, přiděleného pro vozidlo Drážním úřadem na žádost vlastníka vozidla při schvalování typu nebo při ověření technické způsobilosti,
b) identifikaci prohlášení o ověření shody kolejového vozidla se schváleným typem a subjektu, který prohlášení vydal,
c) základní parametry kolejového vozidla a jejich vztah s charakteristikami stanovenými příslušnými technickými specifikacemi interoperability,
d) identifikaci vlastníka vozidla a železničního dopravce, který vozidlo používá,
e) veškerá ustanovení týkající se omezení použití vozidla,
f) údaje o stavu údržby vozidla, zejména lhůty a výsledky pravidelné technické kontroly provedené v stanovených časových nebo kilometrických intervalech a výsledky technické kontroly provedené mimo stanovený časový nebo kilometrický interval.

ČÁST PÁTÁ

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
§ 22
(1) Ustanoveními této vyhlášky nejsou dotčeny stanovené součásti dráhy13) a dotčena pravidla pro provozování dráhy, pravidla pro provozování drážní dopravy, technické podmínky a požadavky jednotlivých druhů drah, rozsah a podmínky technicko bezpečnostní zkoušky a zkušebního provozu staveb drah, způsob a podmínky schvalování technické způsobilosti drážních vozidel a podmínky pro konstrukci, výrobu a provoz určených technických zařízení a jejich konkretizace stanovené zvláštními právními předpisy.14)
(2) Provozuschopné součásti dráhy a provozně způsobilá kolejová vozidla, používaná v evropském železničním systému, uvedená do provozu před účinností příslušných technických specifikací interoperability, jejichž provozní způsobilost byla prověřena podle dřívějších předpisů, se považují za zařízení se schválenou technickou způsobilostí k provozu. Prvky a subsystémy evropského železničního systému se uvedou do plného souladu s ustanoveními technických specifikací interoperability v termínech dohodnutých s příslušnými orgány Evropské komise postupem stanoveným v jednotlivých rozhodnutích Evropské komise.4)
(3) Do doby účinnosti technických specifikací interoperability stanovující údaje, které musí být zařazovány do registrů jednotlivých součástí subsystémů dráhy a registrů kolejových vozidel, se do registrů součástí subsystémů dráhy uvádějí údaje vztahující se k parametrům dopravní cesty dráhy podle § 4 odst. 1 a do registrů drážních vozidel údaje podle § 21 odst. 3.
§ 23
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. července 2004.
Ministr:
Ing. Šimonovský v. r.
Příloha k vyhlášce č. 352/2004 Sb.
Přehled norem a dalších dokumentů, obsahující technické parametry a požadavky na návrh a posuzování shody subsystémů a součástí interoperability evropského železničního systému
PŘEHLED TECHNICKÝCH NOREM A JINÝCH DOKUMENTŮ PRO TECHNICKÉ SPECIFIKACE INTEROPERABILITY (TSI) VYSOKORYCHLOSTNÍHO ŽELEZNIČNÍHO SYSTÉMU
1. TSI - subsystém infrastruktura
1.1. Závazné dokumenty pro subsystém infrastruktura
Oddíly TSICharakteristikyNormy a jiné dokumenty
4.3.3.26
4.2.3.27
Ochrana proti úrazu elektrickým proudemEN50122-1 - Železniční aplikace - Pevná zařízení - Ochranná opatření týkající se elektrické bezpečnosti a uzemnění (oddíly 4 a 5)
4.3.3.3(a)
Příloha D.2.2
Aerodynamické vlivy na výpočty konstrukcíENV1991 -3 - Základ návrhu a působení sil na konstrukce - Část 3: Dopravní zatížení na mostech
(EN1991-2)
Eurocode 1: Působení sil na konstrukce - Část 2: Dopravní zatížení na mostech
4.3.3.13
4.3.3.14
4.3.3.15
Příloha D.2.2
Svislé zatížení, příčné horizontální zatížení, podélné zatížení na konstrukcíchENV1991-3
ENV 1991-1- Eurocode 1: Základ návrhu a působení sil na konstrukce - Část 1: Základ návrhu
6.3.1Charakteristiky kolejeprEN 14363 - Železniční aplikace - Zkoušky přijatelnosti jízdních charakteristik železničních vozidel - Zkoušky chování za jízdy a stacionární charakteristiky nebo vyhláška UIC 518: Zkoušení a schvalování železničních vozidel z hlediska jejich dynamického chování - Bezpečnost -Namáhání koleje - Kvalita jízdy
Příloha CEN ISO 9001 - Systémy managementu jakosti - Požadavky
1.2. Doporučené dokumenty pro subsystém infrastruktura
1.2.1. Prvky interoperability
Kolejnice na průběžné traťové koleji a na výhybkách a kolejových křižovatkách
Oddíly TSICharakteristikyNormy a jiné dokumenty
5.2.1Profil hlavy kolejnice Minimální hmotnost Jakost oceliPro kolejnice na průběžné traťové koleji: EN13674-1 - Železniční aplikace - Kolej - Kolejnice - Část 1: Vignolova železniční kolejnice 46 kg/m a více (TC 256 SCI WG 4),
Pro kolejnice specifické pro výhybky a křížení: prEN13674-2 -Železniční aplikace - Kolej - Kolejnice - Část 2: Kolejnice pro výhybky a kolejové křižovatky používané ve spojení se širokopatními symetrickými železničními kolejnice 46 kg/m a více.
4.3.3.10Rozchod kolejeprEN 13848-1 - Železniční aplikace - Kolej - Kvalita geometrie koleje - Část 1: Charakterizace geometrie koleje (CEN/TC 256 SC 1 WG 28)
Systémy pro upevnění kolejnic
Oddíly TSICharakteristikyNormy a jiné dokumenty
5.2.2Minimální odolnost:
- vůči podélnému prokluzu
- vůči opakovanému zatížení
Elektrický odpor
EN13481 - Železniční aplikace - Kolej - Technické požadavky na upevňovací systémy:
Část 1: Definice
Část 2: Upevňovací systémy pro betonové pražce
Část 5: Upevňovací systémy pro kolej uloženou na desce
Chování v provozuEN13146:2002 - Železniční aplikace - Kolej - Zkušební metody pro upevňovací systémy:
Část 1: Stanovení podélného upnutí kolejnice
Část 4: Vliv opakovaného zatížení
Část 5: Stanovení elektrického odporu
Část 8: Zkoušení v provozu(1)
Dynamická tuhost kolejnicové podložkyZkušební metoda: příloha B EN13481-2 nebo
Zkušební metoda: příloha B EN13481-5
(1) Vyžaduje, aby byly zkoušky prováděny na trati, na které je jízdní rychlost nejrychlejších vlaků alespoň 160 km/h a nejtěžší hmotnost na nápravu vozidlového parku alespoň 170 kN, kde je alespoň 1/3 zkoušených upevňovacích systémů instalována v obloucích.
Příčné pražce a výhybkové pražce
Oddíly TSICharakteristikyNormy a jiné dokumenty
5.2.3Hmotnost a rozměryEN13230-1 - Železniční aplikace - Kolej - Betonové výhybkové pražce a příčné pražce - Část 1: Všeobecné požadavky
Výhybky a kolejové křižovatky
Oddíly TSICharakteristikyNormy a jiné dokumenty
2.4- profil jazykových kolejnic
- funkční průjezdné průřezy v návrhu výhybek a kolejových křižovatek
- nedostatek převýšení v odbočné koleji
Návrh prEN13803-2 - Železniční aplikace - Kolej - Návrhové parametry pro polohu koleje - Standardní kolej: Část 2: Výhybky a kolejové křižovatky
prEN13232-4 - Železniční aplikace - Kolej - Výhybky a kolejové křižovatky - Část 4: Spouštění, zamykání a detekce
prEN13232-5 - Železniční aplikace - Kolej - Výhybky a kolejové křižovatky - Část 5: Výhybky
prEN13232-6 - Železniční aplikace - Kolej - Výhybky a kolejové křižovatky - Část 6: Pevné běžné a tupoúhlé kolejové křižovatky (TC 256 SCI WG 18)
Návrh prEN 13232-7 - Železniční aplikace - Kolej - Výhybky a kolejové křižovatky - Část 7: Kolejové křižovatky s pohyblivými částmi
Návrh prENl3232-9 - Železniční aplikace - Kolej - Výhybky a kolejové křižovatky - Část 9: Vedení koleje
Vyhláška UIC 716 oddíl 4-5: Maximální přípustné profily opotřebení pro výhybky
prEN13674-2 - Železniční aplikace - Kolej - Kolejnice Část 2: Výhybky a kolejové křižovatky používané ve spojení s širokopatními symetrickými železničními kolejnicemi 46 kg/m a více.
Vyhláška UIC 510-2 oddíl 3: Tažená kolejová vozidla -Podmínky týkající se použití kol o různých průměrech s pojezdovým ústrojím různých typů
1.2.2. Parametry subsystému infrastruktura
Oblast: Stavby (obecně)
Oddíly TSICharakteristikyNormy a jiné dokumenty
4.3.3.7Převýšení kolejeENV 13803-1 - Železniční aplikace - Kolej - Návrhové parametry pro polohu koleje - Standardní kolej - Část 1: Průběžná traťová kolej
4.3.3.8Poloměr obloukuENV13803-1
4.3.3.5Svislá a příčná křivost odstavných kolejíVyhláška UIC 527-1 - Osobní vozy a nákladní vozy - Rozměry čelních ploch nárazníku - Vedení koleje v obloucích typu S
Vyhláška UIC 505-1 - Železniční vozový park - Konstrukční obrys kolejových vozidel
4.3.3.2Osová vzdálenost kolejíVyhláška UIC 505-4 - Vlivy aplikace kinematických průjezdných průřezů definovaných v řadě 505 vyhlášek o umísťování konstrukcí ve vztahu ke kolejím a kolejí ve vztahu k sobě navzájem
4.3.3.23Vlivy příčného větruEN14067-2:2003 - Železniční aplikace - Aerodynamika - Část 2: Aerodynamika na otevřené trati přímo vystavené „vlivům příčného větru“.
Poznámka: Tato norma se odkazuje na návrh prENl4067-4: Železniční aplikace - Aerodynamika - Část 4: Požadavky a zkušební postupy pro aerodynamiku na otevřené trati (v přípravě) -prEN 1991-1-4 (Wl 00250089) - Působení na konstrukce, část 1-4: Působení na konstrukce - Působení větru..
Oblast: Stavby (stanice, všeobecné parametry)
Oddíly TSICharakteristikyNormy a jiné dokumenty
4.3.3.26Výška nástupišťVyhláška UIC 741 - Stanice pro osobní dopravu - Výška nástupišť
Oblast: Podzemní stanice
Oddíly TSICharakteristikyNormy a jiné dokumenty
Příloha B.3Minimální poloměr oblouku odstavných kolejí a poloh koleje tvaru SVyhláška UIC 527-1 – Osobní vozy a nákladní vozy – Rozměry čelních ploch nárazníku - Vedení koleje v obloucích typu S Vyhláška UIC 505-1 – Železniční vozový park – Konstrukční obrys kolejových vozidel
4.1.1
4.3.3.1
Průjezdný průřezVyhláška UIC 506 – Pravidla, jimiž se řídí aplikace zvětšených průřezů GA, GB a GC,
Vyhláška UIC 505-4 – Vlivy aplikace kinematických průjezdných průřezů definovaných v řadě 505 vyhlášek na umísťování konstrukcí vzhledem ke kolejím a kolejí vzhledem k sobě navzájem.
TSI – subsystémenergieObrys sběračeVyhláška UIC 606-1 – Důsledky aplikace kinematických průjezdných průřezů definovaných vyhláškami UIC v řadě 505 na návrh trakčního vedení
Vyhláška UIC 505-1
Vyhláška UIC 505-4
Oblast: Konstrukce (silniční nadjezdy)
Oddíly TSICharakteristikyNormy a jiné dokumenty
4.1.1 4.3.3.1Průjezdný průřezVyhláška UIC 506 a 505-4
TSI – subsystém energieObrys sběračeVyhlášky UIC 606-1, 505-1 a 505-4
Oblast: Tunely, kryté průkopy, zakryté příkopy
Oddíly TSICharakteristikyNormy a jiné dokumenty
4.1.1
4.3.3.1
Průjezdný průřezVyhláška UIC 506 a 505-4
TSI – subsystémenergetikaObrys sběračeVyhlášky UIC 606-1, 505-1 a 505-4
4.3.3.6Výpočet průřezu ve volném prostoru Aerodynamické charakteristikyVyhláška UIC 779-11 – Stanovení průřezových ploch železničních tunelů na základě aerodynamických aspektů -kapitoly 4, 5 a 6
prEN 14067-4 - Železniční aplikace - Aerodynamika - Část 4: Požadavky a zkušební postupy pro aerodynamiku na širé trati
prEN14067-5 - Železniční aplikace - Aerodynamika - Část 5: Požadavky a zkušební postupy pro aerodynamiku v tunelu
Oblast: Železniční svršek (průběžná kolej)
Oddíly TSICharakteristikyNormy a jiné dokumenty
4.3.9. 4.3.3.11
4.3.3.21
Ekvivalentní kuželovitost
Úklon kolejnice
Odolnost koleje, výhybek a kolejových křižovatek vůči silám vznikajícím při brždění a zrychlení
4.3.3.10Rozchod koleje; teoretická referenční hodnotaprEN 13848-1 - Železniční aplikace – Kolej –Kvalita geometrie koleje - Část 1: Charakterizace geometrie koleje
4.3.3.16 4.3.3.17Odolnost koleje, výhybek a kolejových křižovatek vůči svislým zátěžím
Odolnost koleje, výhybek a kolejových křižovatek vůči příčným zátěžím
Tato ověření budou prováděna pouze tehdy, když příslušné komponenty nemají prohlášení o shodě prvku interoperability. Viz výše uvedené normy citované v oddílu Prvky interoperability „Kolejnice na průběžné traťové koleji a na výhybkách a kolejových křižovatkách“, „Systémy pro upevnění kolejnic“, „Příčné pražce a výhybkové pražce“, „Výhybky a kolejové křižovatky“
prEN14363 - Železniční aplikace – Zkoušky chování za jízdy a stacionární charakteristiky
4.3.3.22Tuhost kolejíViz výše uvedené normy citované v oddílu Prvky interoperability, „ Systémy pro upevnění kolejnic"
6.3.1Chování v provozuEN 13146-8 - Železniční aplikace - Kolej - Zkušební metody pro upevňovací systémy: Část 8: Zkoušky v provozu
Oblast: Železniční svršek (výhybky a kolejové křižovatky)
Oddíly TSICharakteristikyNormy a jiné dokumenty
4.3.3.20Funkční podmínky:
- typ výhybek a křižování: (výhybková křižovatka(s pohyblivými jazyky))
- blokovací zařízení
- typ výhybek a křižování: (nedostatek převýšení na odbočné koleji)
- funkční rozměry (viz plán údržby)
- mechanické podmínky: profil jazykových kolejnic
Tato ověření se budou provádět pouze tehdy, když příslušné komponenty nemají prohlášení o shodě prvku interoperability. Viz výše uvedené normy citované v oddílu Prvky interoperability „Výhybky a kolejové křižovatky“
Oblast: Železniční svršek (průběžná kolej, výhybky a kolejové křižovatky)
Oddíly TSICharakteristikyNormy a jiné dokumenty
4.2.3.2.2Plán údržby
Normy pro stanovení geometrie kolejí
prEN 13848-1 - Železniční aplikace - Kolej - Kvalita geometrie koleje - Část 1: Charakterizace geometrie koleje
4.3.3.18Kvalita geometrie kolejeprEN14363 - Železniční aplikace - Zkoušky přijatelnosti jízdních charakteristik železničních vozidel - Zkoušky chování za jízdy a stacionární charakteristiky
Oblast: Různá zařízení
Oddíly TSICharakteristikyNormy a jiné dokumenty
4.1.1
4.3.3.1
Průjezdný průřezVyhláška UIC 506 – Pravidla, jimiž se řídí aplikace zvětšených průřezů GA, GB a GC,
Vyhláška UIC 505-4 – Vlivy aplikace kinematických průjezdných průřezů definovaných v řadě 505 vyhlášek na umísťování konstrukcí vzhledem ke kolejím a kolejí vzhledem k sobě navzájem.
TSI – subsystém energetikaObrys sběračeVyhlášky UIC 606-1 – Důsledky aplikace kinematických průjezdných průřezů definovaných vyhláškami UIC v řadě 505 na návrh trakčního vedení
Vyhláška UIC 505-1 – Železniční vozový park – Konstrukční obrys kolejových vozidel
Vyhláška UIC 505-4
2. TSI - subsystém energie
2.1. Závazné dokumenty pro subsystém energie
2.1.1. Prvky interoperability
Trolejové vedení
Oddíly TSICharakteristikyNormy a jiné dokumenty
4.1.2.1
4.1.2.2
5.3.1.1
5.3.1.3
Střídavý proud (AC) - geometrie
Stejnosměrný proud (DC) - geometrie
Celkový návrh
Základní parametry
EN50119 - Železniční aplikace - Pevná zařízení – Elektrická trakční trolejová vedení
5.3.1.2Proudová kapacitaEN50119, příloha B
EN50149 - Železniční aplikace - Pevná zařízení – Drážkované trolejové dráty z mědi a jejích slitin pro trolejová vedení ( 4.5 tabulky 3 a 4)
EN50149 - Železniční aplikace - Pevná zařízení Elektrická trakce - Drážkované trolejové dráty z mědi a jejích slitin pro trolejová vedení).
5.3.1.4Rychlost šíření vlnEN50119
5.3.1.5Elasticita a jednotnost elasticityEN50119
5.3.1.8Proud při zastaveníEN50119
EN50206-1 - Železniční aplikace – Kolejová vozidla - Sběrače: charakteristiky a zkoušky - Část 1: Sběrač pro vozidla na hlavních tratích
Sběrač
Oddíly TSICharakteristikyNormy a jiné dokumenty
5.3.2.1Celkový návrhEN50206-1
5.3.2.4 Příloha NNávrh izolaceEN50124-1 - Železniční aplikace – Koordinace izolace - Část 1: Obrysové a povrchové vzdálenosti pro všechna elektrická a elektronická zařízení.
EN60383 – Izolátor pro trolejová vedení s jmenovitým napětím nad 1 kV - Část 1 a část 2
EN50215 - Železniční aplikace – Zkoušky kolejových vozidel po dokončení konstrukce a před uvedením do provozu
EN50160 – Napěťové charakteristiky elektřiny dodávané veřejnými rozvodnými systémy
5.3.2.6Statická přítlačná sílaEN50206-1
5.3.2.7 Příloha QStřední přítlačná síla a interakční chování systému trakčního vedení / sběračeEN50317 - Železniční aplikace – Systémy pro odběr proudu – Požadavky a validace měření dynamických interakčních sil mezi sběrači a trolejovým vedením
IEC 50811-33-02
EN50119
5.3.2.8Automatická stahovací zařízeníEN50206-1 (4.9)
5.3.2.9 Příloha QProud při zastaveníEN50206-1 (6.13)
EN50317
IEC 50 (811)-33-02
EN50119
Příloha JProfil přechodové hlavy sběračeprEN50367 - Železniční aplikace - Systémy pro odběr proudu – Technická kritéria pro interakční síly mezi sběrači a trolejovým vedením
EN50119 (5.2.8.2)
Obložení smýkadla
Oddíly TSICharakteristikyNormy a jiné dokumenty
5.3.3.5Detekce narušení obložení smýkadlaEN50206-1 ( 4.9)
2.1.2. Parametry subsystému energie
Oddíly TSICharakteristikyNormy a jiné dokumenty
4.1.1 Příloha NNapětí a kmitočtyEN50160 – Charakteristiky napětí u elektřiny dodávané veřejnými rozvodnými systémy
EN50215 - Železniční aplikace - Zkoušky kolejových vozidel po dokončení konstrukce a před uvedením do provozu (9.15)
4.3.1.2 4.3.2.2Bezpečnost uzemnění a vodivé propojeníEN50119 - Železniční aplikace - Pevná zařízení - Elektrická trakční trolejová vedení ( 5.1.2)
EN50122-1 - Železniční aplikace - Pevná zařízení – Elektrické napájecí a uzemňovací systémy - Část 1: Ochranná opatření vzhledem k elektrické bezpečnosti a uzemnění (čl. 5, 7,9)
EN50122 soubor (EN 50122-1, EN 50122-2) - Železniční aplikace - Elektrické napájecí a uzemňovací systémy pro zařízení veřejné dopravy a pomocné přístroje
4.3.1.5Externí elektromagnetická kompatibilitaEN50121-2 - Železniční aplikace - EMC Část 2: Emise celého železničního systému do vnějšího prostředí
4.3.1.8Ochrana proti úrazu elektrickým proudemEN50122-1 (čl. 5,7,9)
4.3.2.3
Příloha Q
Dynamické chování a kvalita odběru prouduEN50119– Železniční aplikace - Pevná zařízení - Elektrická trakční trolejová vedení (čl. 5.2.1.2)
EN50317
IEC 50(811)-33-02
IEC 60050 - Mezinárodní elektronická terminologie - Kapitola 811: Elektrická trakce
EN50119
2.1.3. Ostatní
Oddíly TSICharakteristikyNormy a jiné dokumenty
Příloha AEN ISO 9001 - Systém managementu jakosti - Požadavky
Příloha EEN50123-1 - Železniční aplikace - Pevná zařízení – Spínací zařízení stejnosměrného proudu - Část 1: Všeobecně
2.2. Doporučené dokumenty pro subsystém energie
2.2.1. Prvky interoperability
Trolejové vedení
Oddíly TSICharakteristikyNormy a jiné dokumenty
5.3.1.8Proud při zastaveníprEN50367 - Železniční aplikace – Systémy pro odběr proudu -Technická kritéria pro interakční síly mezi sběračem a trolejovým vedením
4.1.1Napětí a kmitočetprEN50163 - Železniční aplikace – Napájecí napětí trakčních systémů.
Sběrač
Oddíly TSICharakteristikyNormy a jiné dokumenty
4.1.2.3 5.3.2.2Geometrie hlavy sběračeEN50206-1- Železniční aplikace – Kolejová vozidla - Sběrače: Charakteristiky a zkoušky - Část 1: Sběrač pro vozidla na hlavních tratích prEN50367
5.3.2.4Návrh izolaceEN60383-1 – Izolátor pro trolejová vedení s jmenovitým napětím nad 1kV - Část 1: Keramické nebo skleněné izolátory pro systémy A.C.K. - Definice, zkušební metody a přejímací kritéria
EN60383-2 - Izolátor pro trolejová vedení s jmenovitým napětím nad 1kV - Část 2: Izolátorové řetězce a izolátorové sady pro systémy střídavého proudu - Definice, zkušební metody a přejímací kritéria
prEN50163 - Železniční aplikace - Napájecí napětí trakčních systémů.
5.3.2.5Pracovní rozsahEN50206-1
4.3.2.5Statická přítlačná sílaprEN50367
5.3.2.7Střední přítlačná síla a interakční chováníEN50206-1
prEN50367
5.3.2.7Alternativní ustanovení pro přítlačnou sílu:prEN50367
5.3.2.8Proud při zastaveníprEN50367
4.1.1Napětí a kmitočetprEN50163
Obložení smýkadla
Oddíly TSICharakteristikyNormy a jiné dokumenty
5.3.3.1Základní parametr, délka obložení smýkadlaprEN50367
5.3.3.2MateriálprEN50367
5.3.3.3Proudová kapacitaprEN50367
5.3.2.9Proud při zastaveníprEN50367
2.2.2. Parametry subsystému energie
Oddíly TSICharakteristikyNormy a jiné dokumenty
4.1.1Napětí a kmitočetprEN50163 - Železniční aplikace - Napájecí napětí trakčních systémů
4.1.2.1 4.1.2.2Geometrie trolejového vedeníEN50119 - Železniční aplikace - Pevná zařízení - Elektrická trakční trolejová vedení
prEN50367 - Železniční aplikace – Systémy pro odběr proudu –Technická kritéria pro interakční síly mezi sběračem a trolejovým vedením
4.1.2.1 4.1.2.2Gradient trolejového drátuEN50119
4.2.2.8Koordinace elektrické ochrany se subsystémem kolejová vozidlaprEN50388 - Železniční aplikace - Elektrické napájení a kolejová vozidla – Technická kritéria pro koordinaci mezi napájením (trakční napájecí stanice) a kolejovými vozidly pro dosažení interoperability
Vyhláška UIC 796 – Napětí u sběrače
Vyhláška UIC 797 – Koordinace elektrických ochrannýchtrakčních napájecích stanic / hnacích
4.2.2.10Elektrická dělení oddělující fázeprEN50388
4.2.2.11Elektrická dělení oddělující soustavyEN50119
prEN50367
4.3.1.1Střední užitečné napětí na napájecí plošeprEN50388
Vyhláška UIC 796
4.3.1.4Rekuperační bržděníprEN50388
4.3.2.3Dynamické chování a kvalita odběru prouduprEN50367
3. TSI - subsystém kolejová vozidla
3.1. Závazné dokumenty pro subsystém kolejová vozidla
3.1.1. Prvky interoperability
Oddíly TSICharakteristikyNormy a jiné dokumenty
5.4/4.2.19Provozní údržba Vnitřní napájecí zásuvkyEN60309-1 – Zástrčky, zásuvky – vývody a spřáhla pro průmyslové účely - Část 1: Všeobecné požadavky EN60309-2 - Zástrčky, zásuvky – vývody a spřáhla pro průmyslové účely - Část 2: Požadavky rozměrové zaměnitelnosti na kontaktní kolíková a trubicová příslušenství
EN50153 - Železniční aplikace – Kolejová vozidla – Ochranná opatření týkající se ohrožení elektrickým proudem (odst. 8.3.1 a 8.3.1.1)
3.1.2. Parametry subsystému kolejová vozidla
Základní parametry
Oddíly TSICharakteristikyNormy a jiné dokumenty
4.1.7Mechanické mezní charakteristiky
4.1.7aStatická odolnost (svislá/podélná)EN 12663 - Železniční aplikace – Konstrukční požadavky skříní železničních vozidel
4.1.8Mezní charakteristiky - vnější hlukprEN ISO 3095 - Železniční aplikace - Akustika – Měření hluku emitovaného kolejovými vozidly
4.1.9Mezní charakteristiky spojené s elektromagnetickou interferencí
4.1.9.1Interference se signalizacíEN50238 - Železniční aplikace – Kompatibilita mezi kolejovými vozidly a detekčními systémy vlaků
4.1.9.3Vysokofrekvenční interferenceEN50121-3-1 - Železniční aplikace - EMC - Část 3-1: Kolejová vozidla – Vlak a úplné vozidlo
4.1.9.4Elektromagnetická imunitaEN50121-3-1 & EN50121-3.2 - Železniční aplikace - EMC - Část 3.2: Kolejová vozidla - Přístroje
4.1.12Charakteristiky spojené s přepravou tělesně postižených osobISO 7193 –Vozík pro invalidy– Maximální celkové rozměry
Stanovené parametry provedení
Oddíly TSICharakteristikyNormy a jiné dokumenty
4.3.12Ekologické podmínkyEN50125-1 - Železniční aplikace – Ekologické podmínky pro zařízení - Část 1: Palubní zařízení kolejových vozidel
4.3.17Ochrana před úrazy elektrickým proudemEN50153 – Kolejová vozidla – Ochranná opatření proti nebezpečí úrazu elektrickým proudem
4.3.20Informační značení pro cestujícíISO 7001 – Veřejné informační symboly
3.2. Doporučení dokumenty - subsystém kolejová vozidla
3.2.1. Prvky interoperability
Oddíly TSICharakteristikyNormy a jiné dokumenty
5.4/4.2.9.a- Koncové spřáhlo

- Pomocné spřáhlo
EN_(CEN00256157 WG 33) – Železniční aplikace –Náhradní spřáhlo – Požadavky na provedení, geometrie specifických rozhraní a zkušební metody
EN_(CEN00256157 WG33)
5.4/4.2.10.CProfil kolprENl3715 - Železniční aplikace – Dvojkolí a podvozky – Kola – Obvodový profil.

Vyhláška UIC 518 – Zkoušení a schvalování železničních vozidel z hlediska jejich dynamického chování – Bezpečnost – Namáhání koleje – Kvalita jízdy
5.4/4.2.10.dMateriál kolEN13260 - Železniční aplikace - Dvojkolí a podvozky - Dvojkolí – Požadavky na výrobky
EN 13262 - Železniční aplikace - Dvojkolí a podvozky - Kolo - Požadavky na výrobky.
5.4/4.2.10.eElektrický odporviz subsystém řízení a zabezpečení
5.4/4.2.20Světla a houkačka: zařízeníEN_(ve vývoji)
Vyhlášky UIC:
532 - Tažená kolejová vozidla – Držáky signálních svítidel – Osobní vody – Pevná elektrická signální svítidla
534 – Signální svítidla a držáky signálních svítidel pro lokomotivy, železniční motorové vozy a všechna hnací a samohybná železniční vozidla
651 – Uspořádání stanovišť strojvedoucího, motorových vozů, vícevozových souprav a řídicích vozů
644 – Výstražná zařízení používaná na hnacích jednotkách provozovaných v mezinárodní dopravě
5.4/4.3.19Ochranné sklo
- optická kvalita
- schopnost odolat nárazům
EN_(ve vývoji)
Vyhláška UIC:
564-1 – Osobní vozy – Okna vyráběná z bezpečnostních skel a vyhl. UIC 651
3.2.2. Parametry subsystému kolejová vozidla
Základní parametry
Oddíly TSICharakteristikyNormy a jiné dokumenty
4.1.1Maximální kolejové síly
4.1.1aDynamické svislé zatíženíprEN14363 - Železniční aplikace - Zkoušky přijatelnosti jízdních charakteristik železničních vozidel - Zkoušky chování za jízdy a stacionární charakteristiky
Vyhláška UIC 518: Zkoušení a schvalování železničních vozidel z hlediska jejich dynamického chování – Bezpečnost – Namáhání koleje – Kvalita jízdy
4.1.1bPříčné kolejové sílyprEN 14363
4.1.1cPodélné kolejové sílyEN (ve vývoji)
4.1.2Statická hmotnost na nápravuprEN14363
EN50215, čl. 8.4
4.1.4Kinematický průjezdný průřez vozidlaEN (CEN/WI 00256150 to 153 WG 32) - Železniční aplikace - Požadavky na kinematický průjezdný průřez - Část 1-4:
Konstrukční průřez kolejových vozidel
Vyhlášky UIC:
505-1 - Železniční dopravní vozidla – Konstrukční průřez kolejových vozidel
505-4 – Vlivy aplikace kinematických průjezdných průřezů definovaných v řadě 505 vyhlášek o umísťování konstrukcí vzhledem ke kolejím a kolejí vzhledem k sobě navzájem
505-5 – Základní podmínky společné pro vyhlášky 505-1 až 505-4 - Poznámky k přípravě a ustanovením těchto vyhlášek
506 - Pravidla, jimiž se řídí aplikace zvětšených průřezů GA, GB a GC
606-1 - Důsledky aplikace kinematických průjezdných průřezů definovaných vyhláškami UIC v řadě 505 na návrh trakčního vedení
608 – Podmínka, kterou musejí splňovat sběrače hnacích jednotek používaných v mezinárodním provozu
4.1.5Minimální brzdící vlastnostiEN (CEN/WI 00256140,1,2, WG 22) - Železniční aplikace – Brzdicí systémy vysokorychlostních vlaků -
Část 1: Všeobecné požadavky a definice
Část 2: Požadavky na technické provedení
Část 3: Zkušební metody
prEN14531-6 - Železniční aplikace – Brždění – Metody provýpočet vzdáleností pro zastavení a zpomalení -– Metoda provýpočet brždění do klidového stavu - Část 1: Aplikace navysokorychlostní vlaky
(CEN/WI 00256149 WG 25)
Snížená přilnavost mezi kolem a kolejnicí:
Vyhlášky UIC:
541-05 - Brzdy – Předpisy pro konstrukci různých brzdových komponentů – Zařízení pro zabránění prokluzu kol
544-1 – Brzdy – Výkon a brzděníSoučinitel tření u brzdových špalků / disků snížený v důsledku vlhkosti:
vyhlášky UIC:
541-03 - Brzdy - Předpisy pro výrobu různých brzdových dílů – Ventil brzdy strojvedoucího
Minimální zpomalení
Maximální zábrzdná vzdálenost
Vyhláška UIC 544
EN50215
4.1.6Elektrické mezní charakteristiky(viz též normy pro TSI – subsystém energie)
4.1.6.1Změny napětí a kmitočtu v elektrickém napájeníprEN50163 - Železniční aplikace - Napájecí napětí trakčních systémů
4.1.6.2Maximální požadovaný příkonprEN50388 - Železniční aplikace - Elektrické napájení a kolejová vozidla – Technická kritéria pro koordinaci mezi napájením (trakční napájecí stanicí) a kolejovými vozidly pro dosažení interoperability.
4.1.6.3Faktor výkonůprEN50388
4.1.6.4Vytvářená krátkodobá přepětíprEN50388
EN50124-2 - Železniční aplikace– Koordinace izolace–Část 2: Přepětí a související ochrana
4.1.7Mechanické mezní charakteristikyEN 12663 - Železniční aplikace - Strukturální požadavky skříní železničních vozidel
4.1.7bZpůsobilost při nárazuEN_(CEN/00256123 WG 2) - Železniční aplikace - Pasivní bezpečnost - Požadavky na nárazové zkoušky při plné velikosti a numerickou simulaci
4.1.8Mezní charakteristiky - vnější hlukprEN ISO 3095 - Železniční aplikace - Akustika - Měření hluku emitovaného kolejovými vozidly
Vyhláška UIC 660 – Měření pro zajištění technické kompatibility vysokorychlostních vlaků
4.1.10Mezní charakteristiky spojené s vnitřním hlukem na stanovišti strojvedoucíhoVyhláška UIC 651 – Uspořádání stanovišť strojvedoucího, motorových vozů, vícevozových souprav a řídicích vozů
prEN ISO 3381 - Železniční aplikace - Měření hluku uvnitř železničních vozidel
4.1.11Mezní charakteristiky spojené s klimatizacíEN_(CEN/00256097 a 098) - Železniční aplikace –
Klimatizace pro stanoviště strojvedoucího - Část 1: Parametry komfortu
Část 2 – Typové zkoušky
EN 13129-1 - Železniční aplikace – Klimatizace pro kolejová vozidla pro hlavní tratě - Část 1: Parametry komfortu
EN 13129-2 - Železniční aplikace - Klimatizace pro kolejová vozidla pro hlavní tratě – Část 2: Typové zkoušky
4.1.12Vlastnosti spojené s přepravou tělesně postižených osobVyhláška UIC 565-3 – Indikace pro prostorové uspořádání osobních vozů vhodných pro přepravu tělesně postižených osob na vozících pro invalidy
4.1.13Maximální tlakové změny v tunelechprEN 14067-5 - Železniční aplikace - Aerodynamika - Část 5:
Požadavky a zkušební postupy pro aerodynamiku v tunelech
4.1.14Rozjezd, jízda a zastavení v maximálních gradientechBude zahrnuto do budoucí revize normy EN50215
Rozhraní subsystému kolejová vozidla
Oddíly TSICharakteristikyNormy a jiné dokumenty
4.2.2Zařízení pro zajištění bdělostiPříslušná EN bude vyvinuta komisí CENELEC
UIC 641 – Podmínky, které musejí splňovat automatická zařízenípro zajištění bdělosti používaná v mezinárodní dopravě
4.2.3Trakční proudová soustavaPro elektrické interoperabilní vlakové soupravy jsou hlavní prvky rozhraní mezi subsystémem kolejová vozidla a subsystémem energie definovány v TSI subsystém energetika
4.2.4Maximální příkon odebíraný z trakčního vedeníprEN50388 - Železniční aplikace - Elektrické napájení a kolejová vozidla - Technická kritéria pro koordinaci mezi elektrickým napájením (trakční napájecí stanice) a kolejovými vozidly pro dosažení interoperability
4.2.5Napájecí napětí a kmitočetprEN50163 - Železniční aplikace - Napájecí napětí trakčních systémů.
4.2.6Přepětí způsobené harmonickýmiprEN50388
4.2.7Elektrická ochranná opatřeníprEN50388
4.2.8Rozdělení sběračůprEN50367 - Železniční aplikace - Systémy pro odběr proudu – Technická kritéria pro vzájemné působení mezi sběračem a trakčním vedením.
4.2.9.a.Jízda přes elektrická dělení oddělující fázeprEN50367
4.2..9b.Jízda přes elektrická dělení oddělující soustavyEN50119 - Železniční aplikace - Pevná zařízení - Elektrická trakční trolejová vedení prEN50367
Přítlačné síly sběračůEN50317 - Železniční aplikace - Systémy pro odběr proudu -Požadavky a validace měření dynamického působení mezi sběrači a trolejovým vedením EN50206-1 - Železniční aplikace – Kolejová vozidla - Sběrače: Charakteristiky a zkoušky - Část 1: Sběrač pro vozidla pro hlavní tratěprEN50367
Faktor výkonuprEN50388
Rekuperační bržděníprEN50388
4.2.10Kontakt kola s kolejnicíEN_bude vypracována (norma CEN/WI 00256129 (TC 256 WG 10))
4.2.11Validace indikačního systému horkoběžnosti u systémového rozhraní se stávajícími traťovými systémyEN_(CEN00256158 WG –) - Železniční aplikace – Indikátory horkoběžnosti – Požadavky na technické parametry
4.2.12Nouzová výstrahaVyhláška UIC 660
(EN_CEN00256144 WG 24) - Železniční aplikace –Subsystém výstrahy z oddílu pro cestující - Část 1: Pneumatické systémy
4.2.16Mazání okolkuEN_bude vypracována
4.2.17Součinitel náklonuEN_(CEN/00256140,1,2, WG 22,), prEN14531-6

Vyhláška UIC 505-5

EN_(CEN/0026150-153 WG 32
4.2.20Vnější světla a houkačkaEN_bude vypracována
Vyhlášky
UIC: 532 - Tažená kolejová vozidla – Držáky signálních svítidel – Osobní vody – Pevná elektrická signální svítidla
534 – Signální svítidla a držáky signálních svítidel pro lokomotivy, železniční motorové vozy a všechna hnací a samohybná železniční vozidla
651 – Uspořádání stanovišť strojvedoucího, motorových vozů, vícevozových souprav a řídicích vozů
644 – Výstražná zařízení používaná na hnacích jednotkách provozovaných v mezinárodní dopravě
Specifikované technické parametry
Oddíly TSICharakteristikyNormy a jiné dokumenty
4.3.4Požadavky na trakční adhezi Systém proti prokluzu
4.3.6Požadavky na brzdový systémVyhláška UIC 660
EN_(CEN/00256140,141 & 142 WG22)
Charakteristiky rekuperačního bržděníprEN50388 - Železniční aplikace - Elektrické napájení a kolejová vozidla – Technická kritéria pro koordinaci mezi napájením (trakční napájecí stanice) a kolejovými vozidly pro dosažení interoperability
Diagnostika poruch brzdEN_(CEN/00256145 WG 24) - Železniční aplikace – Brzdové indikátory (ve vývoji)
4.3.7Technické parametry provozních brzdEN50215
EN_(CLC / WI 13466: CLC projekt, který vyvinula CLC TC 9X SC B WG 5, bere v úvahu požadavky na interoperabilitu při zkoušení kolejových vozidel po dokončení konstrukce a před uvedením do provozu)
EN (CEN/00256142 WG22) (ve vývoji)
4.3.10Detekce vykolejeníEN_(CEN/00256130 WG 10) - Železniční aplikace – Vzájemné působení kola a kolejnice – Ochrana proti vykolejení (ve vývoji)
Ochrana proti požáru a kouřiEN45545-1 až EN 45545-7
prEN45545-1 - Železniční aplikace – Požární ochrana naželezničních vozidlech - Část 1: Všeobecně
prEN45545-2 (ve vývoji) - Železniční aplikace - Požární ochranana železničních vozidlech - Část 2: Požadavky na požárníchování materiálů a komponentů
prEN45545-3 - Železniční aplikace - Požární ochrana naželezničních vozidlech - Část 3: Požadavky požární odolnosti napožární příčky a protipožární konstrukce
prEN45545-4 (ve vývoji) - Železniční aplikace - Požární ochranana železničních vozidlech - Část 4: Požadavky požárníbezpečnosti na návrh železničních kolejových vozidel
prEN45545-5 - Železniční aplikace - Požární ochrana naželezničních vozidlech - Část 5: Požadavky požární bezpečnostina elektrických zařízeních včetně zařízení trolejových sběmic,kolejově vedených sběrnic a vozidel s magnetickou levitací
prEN45545-6 (ve vývoji) - Železniční aplikace - Požární ochranana železničních vozidlech - Část 6: Další opatření pro požární bezpečnost
prEN45545-7 (ve vývoji) - Železniční aplikace - Požární ochrana na železničních vozidlech - Část 7: Požadavky požární bezpečnosti na instalace s hořlavými kapalinami a plyny (návrh Komise CEN/CLC JWG Požární bezpečnost)

Vyhláška UIC 564-2 – Nařízení o požární ochraně a protipožárním opatřením v železničních vozidlech pro přepravu osob používaných na mezinárodních tratích
Vyhláška UIC 642 – Zvláštní ustanovení o požární ochraně a protipožárních opatřeních na hnacích jednotkách a řídicím vozu v mezinárodní dopravě
4.3.15Nouzové osvětleníEN 13272:2001 - Železniční aplikace – Elektrické osvětlení pro kolejová vozidla v systémech veřejné dopravy
4.3.17Ochrana proti úrazu elektrickým proudemEN50215 (v revizi)
EN50153 - Železniční aplikace – Kolejová vozidla - Ochranná opatření pro kolejová vozidla
Vyhláška UIC 533 – Ochrana uzemněním kovových dílů vozidel
4.3.18Stanoviště strojvedoucího b – Vnější viditelnostEN (ve vývoji)
Vyhláška UIC 651
4.3.19Charakteristiky ochranného sklaOsobní vozy – Okna vyráběná z bezpečnostních skel Uspořádání stanovišť strojvedoucího, motorových vozů, vícevozových souprav a řídicích vozů
EN (ve vývoji)
4. TSI subsystému řízení a zabezpečení evropského vysokorychlostního a konvenčního železničního systému
4.1. Vlastnosti ERTMS
4.1.1. Popis parametru
Jednotný subsystém „Řízení a zabezpečení“ (ERTMS – European rail traffic management system, Evropský systém řízení železniční dopravy) zahrnuje dva prvky:
4.1.1.1. prvek řízení a zabezpečení (ERTMS/ETCS – European rail traffic management system/European train control system, Evropský systém řízení železniční dopravy/Evropský vlakový zabezpečovací systém), který se vztahuje jak na vlakové, tak na traťové subsystémy,
4.1.1.2. prvek komunikační (ERTMS/GSM-R – Global System of Mobile Communications – Rail, Globální systém pro mobilní komunikaci – železniční aplikace), který zahrnuje jak pozemní, tak vlakové zařízení a je založen na normě ETSI GSM fáze 2+ pro veřejnou síť standardu GSM včetně přenosu dat GPRS (Global Packet Radio Services), rozšířené na zvláštní využití v železniční dopravě.
4.1.2. Požadované vlastnosti ERTMS/ETCS:
Základem subsystému „Řízení a zabezpečení“ je soubor specifikací uvedených v následující tabulce. Je-li to považováno za nezbytné, mohou být tyto specifikace revidovány a rozšířeny v souladu s postupem pro revize podle směrnic 96/48/ES a 2001/16/ES. Při takové revizi se vezme v úvahu stanovisko vyjádřené v postupu pro řízení změn ERTMS, přičemž musí být zohledněna skutečnost, že pro specifikace ERTMS je nezbytná fáze konsolidace, která je založena na použití systému na zkušebních tratích a při prvních zavedeních do provozu.
Tabulka obsahuje definice a vlastnosti, které mají být dodrženy u základních parametrů subsystému „Řízení a zabezpečení“ transevropského vysokorychlostního železničního systému podle směrnice 96/48/ES a systémů třídy A (ERTMS) subsystému „Řízení a zabezpečení“ transevropského konvenčního železničního systému podle přílohy II směrnice 2001/16/ES.
Všechny specifikace uvedené v této tabulce jsou závazné, nejsou-li výslovně označeny jako „informativní“.
4.2. Globální požadavky
Uvedené odkazy na odstavec TSI subsystému „Řízení a zabezpečení“ platí pouze pro TSI „Řízení a zabezpečení“ vysokorychlostního železničního systému.
Odkaz na
odstavec TSI
subsystému
„Řízení
a zabezpečení“
Téma1)Obsah2)Evropské specifikace definující základní parametryOstatní evropské specifikace
4.1.1ETCS FRSUIC ETCS FRS verze 4.29
EEIG 99E5362 verze 2.00
4.1.1GSM-R FRSEIRENE FRS verze 6.0
3.2.1Zajištční bezpečnostiInformativní dokumentace: EN 50128. březen 2001EN 50126. září 1999
EN 50129. únor 2003
RAMS
3.2.1Požadavky na bezpečnostInformativní dokumentace:
UNISIG SUBSET -077-V222
UNISIG SUBSET -078-V222
UNISIG SUBSET -079-V222 (2 části)
UNISIG SUBSET -080-V222 (2 části)
UNISIG SUBSET -081-V222 (2 části)
UNISIG SUBSET -088-V222 (6 částí)
UNISIG SUBSET-091-V222EN 50129, únor 2003
4.1.1
3.2.2ePožadavky na spolehlivost a dostupnostJako výchozí zdroj informaci se použije dokument ERTMS/96s1266 (kapitola RAM).
Informativní dokumentace: EE1G 02S1266- verze 6
VyhrazenyEN 50126. září 1999
3.2bJakost údržbyPostupy pro posuzování jakosti údržby zařízení řídicího a zabezpečovacího subsystému.VyhrazenyEN 29000 a EN 29001
Odkaz na odstavec TSI subsystému „Řízení a zabezpečení“Téma1)Obsah2)Evropské specifikace definující základní parametryOstatní evropské specifikace
3.2.5.1.1Fyzikální podmínky prostředíMinimální požadavky na teplotu, vlhkost, bezpečnost při nárazu, chvění atd., které musí zařízení řídicího a zabezpečovacího subsystému splňovat pro provoz na vysokorychlostní železniční síti.
Informativní dokumentace: EEIG 97S0665 - verze 5, EN 50125-3, říjen 2003
VyhrazenyEN 50125-1, září 1999 a EN 50155, srpen 2001
4.2.1.2d
3.2.5.1.2Elektromagnetická kompatibilitaJako zdrojový materiál se použije dokument ERTMS/97s0665.
Pro účely elektromagnetické kompatibility nepodléhají kmitočtová pásma pro cílený přenos (systémy „Eurobalise“, „Euroloop“ a GSM-R) specifikacím uvedeným v tomto indexu.
Specifické požadavky pro vzduchovou mezera systému „Eurobalise“ jsou uvedeny pod indexem 12a.
Specifické požadavky pro vzduchovou mezeru systému „Euroloop“ jsou uvedeny pod indexem 12b.
Specifické požadavky pro vzduchovou mezeru GSM-R jsou uvedeny pod indexem 12c.
VyhrazenyPro vlakové zařízení:
EN 50121-3-2, září 2000, tabulky 4 a 6 v ustanovení 7.
Ustanovení 4, 5 a 6 jsou použitelná pro zkušební postupy.
EN 50121-3-2, září 2000, tabulky 7, 8 a 9 v ustanoveni 8.
Ustanovení 4, 5 a 6 jsou použitelná pro zkušební postupy.
Pro traťové zařízení:
EN 50121-4, září 2000, ustanovení 5.
EN 50121-4, září 2000, ustanovení 6.
4.2.1.2d
3.2.5.1.2bCharakteristiky odolnosti systému detekce vlakůMěly by zajistit, že systémy detekce vlaků nebudou rušeny trakčním proudem.Zdrojový materiál pro evropskou specifikaci je obsažen ve zprávě k TSI subsystému „Řízení a zabezpečení“.Vyhrazeny(vyhrazeny)
4.2.1.2f
4.3. Funkce subsystému „Řízení a zabezpečení“
Odkaz na odstavec TSI subsystému „Řízení a zabezpečení“Téma1)Obsah2)Evropské specifikace definující základní parametryOstatní evropské specifikace
Zajištění logiky návěstního opakovače, logiky vlakového zabezpečovacího zařízení a příslušných funkcí
4.1.1Normální provozInformativní dokumentace:
UNISIG SUBSET-050-V200
UNISIG SUBSET-076-0-V222
UNISIC SUBSET -076-2-V221
UNISIG SUBSET -076-3-V221
UNISIG SUBSET-076-4-1-V100
UNISIG SUBSET -076-4-2-V100
UNISIG SUBSET -076-5-3-V220
UNISIG SUBSET -076-5-4-V221
UNISIG SUBSET -076-6-1-V100
UNISIG SUBSET -076-6-4-V100
UNISIG SUBSET -076-6-5-V100
UNISIG SUBSET-026-V222
UNISIG SUBSET-043-V200
UNISIG SUBSET-046-V200
UNISIG SUBSET-047-V200
UNISIG SUBSET-054-V200
UNISIG SUBSET-055-V222
UNISIG SUBSET-076-5-1-V221
UNISIG SUBSET-076-5-2-V221
UNISIG SUBSET-076-6-3-V100
UNISIG SUBSET-076-7-V100
UNISIG SUBSET-094-0-V100
UNISIG SUBSET-094-0-V100
4.1.1Nouzový provozPožadavky na reakce systému v případě poruch a výpadků.
Jako zdrojový materiál pro evropskou specifikaci se použije dokument ERTMS/97E832.
UNISIG SUBSET-026-V222
4.1.1Správa modulů STMFunkční a fyzikální požadavky na rozhraní modulů STM a systémů třídy A.
Je třeba uvést kompatibilitu KER.Informativní dokumentace:
UNISIG SUBSET-059-V200
UNISIG SUBSET-035-V211UNISIG SUBSET-026-V222UNISIG SUBSET-056-V220UNISIG SUBSET-057-V220UNISIG SUBSET-058-V211
4.1.2.2
Odkaz na odstavec TSI subsystému „Řízení a zabezpečení“Téma1)Obsah2)Evropské specifikace definující základní parametryOstatní evropské specifikace
4.1.1Funkční požadavky na rozhraní člověk – strojSpecifikace funkcí pro komunikaci mezi strojvedoucím a vlakovým zařízením. Strojvedoucí získává z obrazovek informace nezbytné pro jízdu, např. údaje návěstního opakovače nebo varování před automatickým zásahem. Patří sem též vstupní funkce, např. pro vlastnosti vlaku a pro manuální potlačení automatiky, které jsou vyžadovány pro účely interoperabilního subsystému. K nim patří také zobrazování textových zpráv.

Údaje návěstního opakovače definují minimální rozsah parametrů, které jsou k dispozici v kabině, a společně se týkají veškerých okolností, jež se mohou vyskytnout na tratích evropské vysokorychlostní železniční sítě, a tvoří tedy systém společný pro všechny tratě. Takovými parametry jsou například povolená rychlost, cílová rychlost a vzdálenost cíle, které tvoří základ návěstního opakovače a vlakového zabezpečovacího zařízení (ATP).
Informativní dokumentace:
CENELEC WGA9D V21.DOC 12/04/2000, CENELEC WGA9D V05 DOC 27/03/2000, CENELEC WGA9D V1l.DOC 12/04/2000, CENELEC WGA9D V06.DOC 12/01/2000, CENELEC WGA9D V08NS.DOC 27/03/2000 a CENELEC WGA9D V04.DOC 27/03/2000
UNISIG SUBSET-033-V200UNISIG
SUBSET-026-V222
UNISIG SUBSET-035-V211
4.1.1Požadavky na měření vzdálenosti (odometrii)Požadavky na funkce subsystému pro měření vzdálenosti potřebné pro pokrytí rozsahu výkonu očekávaných od zařízení s rozhraními třídy A. Přesnost umístění závisí na měření vzdálenosti a vzdálenostech mezi balízami. Požadavky na měření rychlosti a vzdálenosti u interoperabilních vlaku souvisí s indexem 6, moduly STM.UNISIG SUBSET-041-V200
Odkaz na odstavec TSI subsystému „Řízení a zabezpečení“Téma1)Obsah2)Evropské specifikace definující základní parametryOstatní evropské specifikace
4.1.1Požadavky na palubní záznam provozních datPožadavky na výběr datových parametrů, pravidelnost, přesnost a zkoušky konzistence za účelem kontroly správné jízdy vlaku a chování bezpečnostních systémů s cílem splnit právní předpisy všech členských států.UNISIG SUBSET-026-V222
UNISIG SUBSET-027-V200
4.1.1Požadavky na systém kontroly bdělosti (systém „mrtvého muže“)Taková definice funkce pro kontrolu bdělosti, aby vlak mohl být přijatelným způsobem provozován na evropských železničních sítích.
Kontrola bdělosti zajišťuje, že strojvedoucí věnuje jízdě (a tedy i zabezpečovacímu zařízení) dostatečnou pozornost. Je-li použit časový spínač, muže být vynulován jinou činností strojvedoucího, např. bude-li pracovat s ovládacími prvky vlaku, ovládáním trakce, brzdami nebo pokud potvrdí kabinovou výstrahu. V rámci této funkce muže být od strojvedoucího požadována aktivní obsluha mobilní části zabezpečovacího zařízení (funkce „mrtvého muže“). Funkčnost vyžadovanou kontrolou bdělosti je možné měnit v závislosti na stavu vlakového zabezpečovacího zařízení (ATP) a kabinových výstražných systémů.
Kontrola bdělosti, vlakové zabezpečovací zařízení (ATP) a kabinové výstražné systémy jsou bezpečnostními systémy v tom smyslu, že pomáhají strojvedoucímu a zajišťují ochranu vlaku při selhání lidského faktoru. Všechny tyto systémy ovlivňují úroveň bezpečnosti a jsou na sobě vzájemně závislé v tom smyslu, že přítomnost nebo absence jednoho z nich může ovlivnit funkčnost obou zbylých systému. Řešení bezpečnostních otázek je možné usnadnit zahrnutím těchto systémů do subsystému „Řízení a zabezpečení“.Základem evropské specifikace je dokument UIC 641.
Vyhrazeny
Odkaz na odstavec TSI subsystému „Řízení a zabezpečení“Téma1)Obsah2)Evropské specifikace definující základní parametryOstatní evropské specifikace
4.1.1
4.2.1.2c
RádioDefinice rádiového systému pro hlasovou a datovou komunikaci směrem k vlakům i z vlaku.EIRENE SR S verze 14
Požadavky na zkoušky budou zahrnuty v další verzi této TSI.
4.4. Rozhraní mezi palubním a traťovým zařízením
Odkaz na odstavec TSI subsystému „Řízení a zabezpečení“Téma1)Obsah2)Evropské specifikace definující základní parametryOstatní evropské specifikace
Rozhraní pro přenos dat mezi vlakem a tratí
3.2.5.1.2BalízaTechnická kompatibilita s některými systémy třídy B vyžaduje přepínací funkci, která je definována v evropských specifikacích. Z hlediska elektromagnetické kompatibility se toto považuje za přijatelné.UNISIGSUBSET-036-V221
UNiSIG SUBSET-085-V212
ETSI EN 300330-1, V1. 3.1 (červen 2001), až po ustanovení 7.2 včetně3).
4.1.2.1
3.2.5.1.2SmyčkaInformativní dokumentace:
UNISIG SUBSET-050-V200
UNISIG SUBSET-043-V200
UNISIG SUBSET-044-V200
UNISIG SUBSET-045-V200Požadavky na zkoušky budou zahrnuty v další verzi této TSI.
4.1.2.1
Odkaz na odstavec TSI
subsystému „Řízení a zabezpečení“
Téma1)Obsah2)Evropské specifikace
definující základní
parametry
Ostatní evropské specifikace
3.2.5.1.2RádioEIRENE SRS verze 14
4.1.2.1
4.5. Palubní rozhraní mezi prvky interoperability subsystému „Řízení a zabezpečení“
Odkaz na
odstavec TSI
subsystému
„Řízení
a zabezpečení“
Téma1)Obsah2)Evropské specifikace
definující základní
parametry
Ostatní evropské specifikace
Palubní rozhraní pro datovou komunikaciDatová rozhraní mezi zařízeními subsystému „Řízení a zabezpečení“ podporujícími funkce návěstního opakovače a vlakového zabezpečovacího zařízení a mezi těmito funkcemi a vlakem.
4.1.2.2ERTMS/ETCS EuroradioUNISIG
SUBSET-026-V222 UNISIG
SUBSET-034-V200 UNISIG
SUBSET-047-V200 UNISIG
SUBSET-037-V225 UNISIG
SUBSET-093-V226 UNISIG
SUBSET-048-V200 UNISIG SUBSET-092-1-V225
UNISIG SUBSET-092-2-V225
4.1.2.2GSM-RInformativní dokumentace: O-2475 V1.0A11T6001.12
Odkaz na odstavec TSI
subsystému
„Řízení
a zabezpečení“
Téma1)Obsah2)Evropské specifikace
definující základní
parametry
Ostatní evropské specifikace
4.1.2.2Palubní datové rozhraní pro analýzu provozních dat zaznamenaných ve vozidleKomunikační rozhraní, společné pro celou vysokorychlostní železniční síť, k analyzátoru dat uložených v řídicích a zabezpečovacích systémech za účelem zajištění čitelnosti těchto dat pro všechny zúčastněné strany.UNISIG SUBSET-027-V200
4.1.2.2Rozhraní pro odometriiZákladem evropské specifikace je dokument ERTMS/97e267.
Specifikace nebude zpočátku k dispozici.
Vyhrazeny
4.6. Traťová rozhraní mezi prvky interoperability subsystému „Řízení a zabezpečení“
Odkaz na
odstavec TSI
subsystému
„Řízení
a zabezpečení“
Téma1)Obsah2)Evropské specifikace
definující základní
parametry
Ostatní evropské specifikace
Traťová rozhraní pro datovou komunikaci mezi:
4.1.2.3ERTMS//ETCS EuroradioUNISIG
SUBSET-049-V200
UNISIG
SUBSET-026-V222
UNISIG
SUBSET-037-V225
UNISIG
SUBSET-092-1-V225
UNISIG
SUBSET-092-2-V225
UNISIG
SUBSET-093-V226
Odkaz na
odstavec TSI
subsystému
„Řízení
a zabezpečeni“
Téma1)Obsah2)Evropské specifikace
definující základní
parametry
Ostatní evropské specifikace
4.1.2.3GSM-RInformativní dokumentace: O-2475 V 1.0A11T6001.12
4.1.2.3systémy „Eurobalise“ a LEUUNISIG
SUBSET-036-V221
UNISIG SUBSET-085-V212
4.1.2.3systémy ..Euroloop“ a LEUUNISIG SUBSET-045-V200
4.1.2.3ERTMS/ETCS a ERTMS/ETCS (předávka RBC-RBC)UNISIG SUBSET-039-V200
4.2.4Správa klíčůUNISIG SUBSET-038-V200
4.7. Kompatibilita (nikoli elektromagnetická) mezi vlaky a kolejovými obvody
4.7.1. Datová rozhraní mezi subsystémem „Řízení a zabezpečení“ a kolejovými vozidly
Odkaz na
odstavec TSI
subsystému
„Řízení
a zabezpečení“
Téma1)Obsah2)Evropské specifikace
definující základní
parametry
Ostatní evropské specifikace
4.2.1.2bKompatibilita vlastnosti kolejových vozidel se systémy detekce vlakůSpecifikace, kterou se musí kolejová vozidla řídit, aby se umožnil správný provoz systémů detekce vlaků. Zohledňuje se např. indukčnost u beznápravových dvojkolí a minimální hmotnosti na nápravu.Vyhrazeny
4.2.1.2eRozhraní vlakůPro pokrytí veškerých dat relevantních pro interoperabilitu, k jejichž výměně může dojít mezi vlakem a řídicím a zabezpečovacím zařízením.UNISIG SUBSET-034-V200
4.8. Výkonnost subsystému „Řízení a zabezpečení“
Odkaz na
odstavec TSI
subsystému
„Řízení
a zabezpečení“
Téma1)Obsah2)Evropské specifikace
definující základní
parametry
Ostatní evropské specifikace
4.1.1Požadovaná výkonnostSpecifikace výkonnosti sítě vysokorychlostní železniční dopravy jsou uvedeny v přílohách I a IV směrnice 96/48/ES.UNISIG SUBSET-041-V200
4.3
4.9. Požadavky na ověřování
Odkaz na
odstavec TSI
subsystému
„Řízení
a zabezpečení“
Téma1)Obsah2)Evropské specifikace
definující základní
parametry
Ostatní evropské specifikace
6.2Požadavky na integraci palubního zařízeníPostačují k zajištění správné spolupráce palubního zářízení se zářízením traťovým (ověření subsystému s ohledem na možnosti uvedené v registru kolejových vozidel).
Po instalaci palubního řídicího a zabezpečovacího zařízení je třeba provést praktické zkoušky.
Zvláštní pozornost je nutno věnovat elektromagnetické kompatibilitě mezi subsystémem „Řízení a zabezpečení“ a „Kolejová vozidla“.
UNISIG SUBSET (vyhrazeny)
6.2Požadavky na integraci traťového zařízeníPostačují k zajištění správné spolupráce traťového zařízení se zařízením palubním (ověření subsystému s ohledem na možnosti uvedené v registru infrastruktury).UNISIG SUBSET (vyhrazeny)
Tabulka 6.1
Tabulka 6.2
Požadavky na instalaciPravidla platná při instalaci palubní, resp. traťové části subsystému „Řízení a zabezpečení“.UNISIG SUBSET-040-V200
Slovník termínů a zkratekUNISIG SUBSET-023-V200
Poznámky:
1) V tomto sloupci je uvedeno téma odstavce v TSI, na který se odkazuje v druhém sloupci.
2) Popis záměru normy nezbytné pro podporu TSI.
3) Příslušné kmitočtové rozsahy pro up-link a tele-powering jsou definovány ve specifikaci UNISIG SUBSET-036-V221.
1) Směrnice 2001/16/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne 19. března 2001 o interoperabilitě transevropského konvenčního železničního systému.
Směrnice 96/48/ES Rady ze dne 23. července 1996 o interoperabilitě transevropského vysokorychlostního železničního systému.
Směrnice 2004/50/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne 29. dubna 2004, kterou se mění směrnice Rady 96/48/ES o interoperabilitě transevropského vysokorychlostního železničního systému a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/16/ES o interoperabilitě transevropského konvenčního železničního systému.
3) Rozhodnutí Komise č. 1999/569/ES o základních parametrech subsystému řízení a zabezpečení pro transevropský vysokorychlostní železniční systém.
Rozhodnutí Komise č. 2001/260/ES o základních parametrech subsystému řízení a zabezpečení pro transevropský vysokorychlostní železniční systém uváděný v příloze II(3) ke směrnici 96/48/ES jako „charakteristika ERTMS“.
4) Například rozhodnutí Komise 2002/730/ES o technické specifikaci pro interoperabilitu subsystému „Údržba“ transevropského vysokorychlostního železničního systému podle čl. 6 odst. 1 směrnice 96/48/ES, rozhodnutí Komise 2002/731/ES o technické specifikaci pro interoperabilitu subsystému „Řízení a zabezpečení“ transevropského vysokorychlostního železničního systému podle čl. 6 odst. 1 směrnice Rady 96/48/ES, rozhodnutí Komise 2002/732/ES o technické specifikaci pro interoperabilitu subsystému „Infrastruktura“ transevropského vysokorychlostního železničního systému podle čl. 6 odst. 1 směrnice Rady 96/48/ES, rozhodnutí Komise 2002/733/ES o technické specifikaci pro interoperabilitu subsystému „Energie“ transevropského vysokorychlostního železničního systému podle čl. 6 odst. 1 směrnice 96/48/ES, rozhodnutí Komise 2002/734/ES o technické specifikaci pro interoperabilitu subsystému „Provoz“ transevropského vysokorychlostního železničního systému podle čl. 6 odst. 1 směrnice Rady 96/48/ES, rozhodnutí Komise 2002/735/ES o technické specifikaci pro interoperabilitu subsystému „Kolejová vozidla“ transevropského vysokorychlostního železničního systému podle čl. 6 odst. 1 směrnice 96/48/ES.
10) Například zákon č. 50/1976 Sb., ve znění pozdějších předpisů, vyhláška č. 246/2001 Sb., o stanovení podmínek požární bezpečnosti a výkonu státního požárního dozoru (vyhláška o požární prevenci).

Tento web používá cookies pro zajištění správné funkčnosti, analýzu návštěvnosti a personalizaci obsahu. Více informací