Původní vyhlášené znění. Konsolidované znění tohoto předpisu zatím není k dispozici. Zobrazuje se text ve znění, ve kterém byl předpis původně vyhlášen ve Sbírce zákonů.
Zdroj: Sbírka zákonů ČRAktuální znění (vyhlášené) · historický předpisod 17.03.1938
45/1938 Sb.

kterou se uvádí v prozatímní platnost obchodní dohoda mezi republikou Československou a královstvím Afganistanským, podepsaná v Berlíně dne 21. října 1937.

Aktuální znění
45.
Vládní vyhláška
ze dne 21. prosince 1937,
kterou se uvádí v prozatímní platnost obchodní dohoda mezi republikou Československou a královstvím Afganistanským, podepsaná v Berlíně dne 21. října 1937.
Se souhlasem presidenta republiky uvádí se podle § 1 zákona ze dne 4. července 1923, č. 158 Sb. z. a n., v prozatímní platnost s účinností ode dne 21. března 1938 obchodní dohoda mezi republikou Československou a královstvím Afganistanským, podepsaná v Berlíně dne 21. října 1937.
Dr. Hodža v. r.
(Překlad.)
Obchodní dohoda
mezi královstvím Afganistanským a republikou Československou.
Pane ministře,
mám čest potvrditi Vaší Excelenci, jsa k tomu náležitě zmocněn, že obchodní styky mezi královstvím Afganistanským a republikou Československou budou upraveny touto dohodou:
Článek 1.
Zemské plodiny nebo průmyslové výrobky pocházející z celního území království Afganistanského nebudou při svém dovozu na celní území republiky Československé podrobeny jiným nebo vyšším clům, dávkám a poplatkům, ani tíživějším předpisům a formalitám než oněm, jimž jsou nebo budou podrobeny výrobky stejné povahy, pocházející z kteréhokoli jiného státu.
Zemské plodiny nebo průmyslové výrobky pocházející z celního území republiky Československé nebudou při svém dovozu na celní území království Afganistanského podrobeny jiným nebo vyšším clům, dávkám a poplatkům, ani tíživějším předpisům a formalitám než oněm, jimž jsou nebo budou podrobeny výrobky stejné povahy, pocházející z kteréhokoli jiného státu.
Článek 2.
Rovněž zemské plodiny nebo průmyslové výrobky vyvážené z území jedné ze smluvních stran s určením do území strany druhé nebudou podrobeny vyšším clům, dávkám a poplatkům, ani tíživějším předpisům a formalitám než stejné výrobky určené do území kteréhokoli jiného státu.
Článek 3.
Obě smluvní strany se shodly na tom, že veškeré výhody, prospěchy, výsady a osvobození, které jedna ze smluvních stran poskytla nebo v budoucnosti poskytne ve výše uvedené věci zemským plodinám nebo průmyslovým výrobkům, pocházejícím z kteréhokoli jiného státu nebo určeným na jeho území, budou ihned a bez kompensace poskytnuty druhé smluvní straně.
Článek 4.
Výše uvedené výhody, prospěchy, výsady a osvobození nebudou použity v případech vyjmenovaných v těchto odstavcích:
a) na výhody, jež jsou nyní poskytovány nebo by v budoucnosti mohly býti poskytnuty jednou nebo druhou smluvní stranou, aby se usnadnil pohraniční styk;
b) na výhody plynoucí z celní unie již sjednané nebo která by mohla býti sjednána jednou ze smluvních stran;
c) království Afganistanské nebude se dovolávati této dohody, aby používalo výhod, jež si poskytly nebo které by si mohly v budoucnosti vzájemně poskytnouti státy střední a jihovýchodní Evropy za účelem užší hospodářské spolupráce;
d) republika Československá nebude se dovolávati ustanovení této dohody nebo dohod budoucích při užší hospodářské spolupráci mezi královstvím Afganistanským a zeměmi sousedními.
Článek 5.
Tato dohoda vstoupí v platnost dnem, na kterém se obě vlády dohodnou. Zůstane v platnosti dva roky. Po uplynutí této lhůty bude v platnosti dále, pokud nebude jednou z vysokých smluvních stran vypověděna, při čemž tato výpověď stane se účinnou teprve po uplynutí šesti měsíců.
Přijměte, pane ministře, výraz mé dokonalé úcty.
V Berlíně dne 21. října 1937.
ABDUL MEDŽID CHÁN v. r.
Jeho Excelenci
p. Dru Vojtěchu Mastnému,
mimořádnému vyslanci a zplnomocněnému ministru republiky Československé
v Berlíně.
(Překlad.)
Obchodní dohoda
mezi republikou Československou a královstvím Afganistanským.
Excelence,
mám čest potvrditi Vaší Excelenci, jsa k tomu náležitě zmocněn, že obchodní styky mezi republikou Československou a královstvím Afganistanským budou upraveny touto dohodou:
Článek 1.
Zemské plodiny nebo průmyslové výrobky pocházející z celního území království Afganistanského nebudou při svém dovozu na celní území republiky Československé podrobeny jiným nebo vyšším clům, dávkám a poplatkům, ani tíživějším předpisům a formalitám než oněm, jimž jsou nebo budou podrobeny výrobky stejné povahy, pocházející z kteréhokoli jiného státu.
Zemské plodiny nebo průmyslové výrobky pocházející z celního území republiky Československé nebudou při svém dovozu na celní území království Afganistanského podrobeny jiným nebo vyšším clům, dávkám a poplatkům, ani tíživějším předpisům a formalitám než oněm, jimž jsou nebo budou podrobeny výrobky stejné povahy, pocházející z kteréhokoli jiného státu.
Článek 2.
Rovněž zemské plodiny nebo průmyslové výrobky vyvážené z území jedné ze smluvních stran s určením do území strany druhé nebudou podrobeny vyšším clům, dávkám a poplatkům, ani tíživějším předpisům a formalitám než stejné výrobky určené do území kteréhokoli jiného státu.
Článek 3.
Obě smluvní strany se shodly na tom, že veškeré výhody, prospěchy, výsady a osvobození, které jedna ze smluvních stran poskytla nebo v budoucnosti poskytne ve výše uvedené věci zemským plodinám nebo průmyslovým výrobkům, pocházejícím z kteréhokoli jiného státu nebo určeným na jeho území, budou ihned a bez kompensace poskytnuty druhé smluvní straně.
Článek 4.
Výše uvedené výhody, prospěchy, výsady a osvobození nebudou použity v případech vyjmenovaných v těchto odstavcích:
a) na výhody, jež jsou nyní poskytovány nebo by v budoucnosti mohly býti poskytnuty jednou nebo druhou smluvní stranou, aby se usnadnil pohraniční styk;
b) na výhody plynoucí z celní unie již sjednané nebo která by mohla býti sjednána jednou ze smluvních stran;
c) království Afganistanské nebude se dovolávati této dohody, aby používalo výhod, jež si poskytly nebo které by si mohly v budoucnosti vzájemně poskytnouti státy střední a jihovýchodní Evropy za účelem užší hospodářské spolupráce;
d) republika Československá nebude se dovolávati ustanovení této dohody nebo dohod budoucích při užší hospodářské spolupráci mezi královstvím Afganistanským a zeměmi sousedními.
Článek 5.
Tato dohoda vstoupí v platnost dnem, na kterém se obě vlády dohodnou. Zůstane v platnosti dva roky. Po uplynutí této lhůty bude v platnosti dále, pokud nebude jednou z vysokých smluvních stran vypověděna, při čemž tato výpověď stane se účinnou teprve po uplynutí šesti měsíců.
Přijměte, Excelence, výraz mé dokonalé úcty.
V Berlíně dne 21. října 1937.
JUDr. V. MASTNÝ v. r.
Jeho Excelenci
Abdul Medžid Chanovi,
presidentu Afganistanské Národní banky
v Berlíně.

Tento web používá cookies pro zajištění správné funkčnosti, analýzu návštěvnosti a personalizaci obsahu. Více informací