Původní vyhlášené znění. Konsolidované znění tohoto předpisu zatím není k dispozici. Zobrazuje se text ve znění, ve kterém byl předpis původně vyhlášen ve Sbírce zákonů.
Zdroj: Sbírka zákonů ČRAktuální znění (vyhlášené) · historický předpisod 10.01.1925
5/1925 Sb.

kterou se uvádí v prozatímní platnost Dodatečná úprava doplňující obchodní úmluvu s Francií ze dne 17. srpna 1923 a Protokol k ní přiložený.

Aktuální znění
5.
Vládní vyhláška
ze dne 23. prosince 1924,
kterou se uvádí v prozatímní platnost Dodatečná úprava doplňující obchodní úmluvu s Francií ze dne 17. srpna 1923 a Protokol k ní přiložený.
Se souhlasem presidenta republiky uvádí se na základě usnesení vlády podle § 1 zákona ze dne 22. prosince 1924, č. 305 Sb. z. a n., v prozatímní platnost s účinností od 10. ledna 1925 připojená Dodatečná úprava doplňující obchodní úmluvu ze dne 17. srpna 1923 sjednaná mezi republikou Československou a Francií a podepsaná v Paříži dne 18. srpna 1924, jakož i Protokol přiložený k Dodatečné úpravě doplňující úmluvu ze dne 17. srpna 1923, podepsaný v Paříži dne 4. září 1924.
Švehla v. r.
(Překlad.)
Dodatečná úprava doplňující obchodní úmluvu ze dne 17. srpna 1923.
Vláda republiky Československé a vláda republiky Francouzské dohodnuvše se, že nebude přikročeno před měsícem březnem 1925 k revisi obchodní úmluvy ze 17. srpna 1923 podle ustanovení článku XXIX. této úmluvy, rozhodly se přece připojiti k ustanovením zmíněné úmluvy tyto změny:
I. Seznam A úmluvy ze 17. srpna 1923 doplňuje se nebo upravuje takto:
Čísla československého sazebníkuPojmenování výrobkůSrážka v procentech
ex 43Jemná stolní zelenina:
artičoky: po celý rok
lilek jedlý (aubergine): od 1. listopadu do 30. září
květák: od 1. listopadu do 30. dubna
štěrbák: od 1. listopadu do 31. května
rané brambory: od 15. února do 31. května
salát hlávkový: od 1. listopadu do 30. dubna40%
k s. č. 183, 184, 185, 186Bavlněná příze:
1. Bavlněná příze saz. čísel 183 a, b, c, 184 a, b, c, 185 a, b, c, jakož i čísla 186 a, b, c, a bavlněná příze až čís. 50 po anglicku, dovážená na dovolovací list dle poznámek k saz. číslům 183 a 184, požívati budou celní slevy ve výši40%
2. Bavlněná příze saz. čísel 183 d, e, 184 d, e, 185 d a 186 d, jakož i bavlněná příze přes čís. 50 až čís. 80 po anglicku, dovážená na dovolovací list dle poznámek k saz. číslům 183, 184 a 185, požívati budou celní slevy ve výši25%
ex 204 c, dPříze lněná (ze lněného vlákna nebo ze lněné koudele); příze ramiová (z čínské kopřivy); surová40%
k s. č. 298 až 300Poznámka. Tiskopisy s francouzským textem, spadající do těchto saz. čísel, jež mají výhradně za účel doporučovati výrobky francouzského průmyslu neb jsou návody k jich použití, budou požívati 50%ní slevy ze cla příslušných sazebních položek.
k s. č. 299Poznámka. Časopisy modní dlužno odbavovati podle čísla 647 beze cla:
1. jestliže vycházejí periodicky,
2. mají-li obsah literární nebo odborný, který však nesmí býti pouze na vložkách nebo obálkách a není pouhým popisem vyobrazení u obrázků, nestačícím pro bezcelnost.
320 e 2Pneumatiky (duše a pláště):
ostatní66%
328Kůže hovězí a koňská vydělaná na způsob podešvic (též na hnací řemeny):
a 1 a c20%
a 2 a b30%
Poznámka. Kůže umělá požívá 40%ní slevy z autonomního cla položky b 1.
337Kůže výslovně nejmenovaná30%
Poznámka. Bez újmy ustanovení článků II. a III. úmluvy ze 17. srpna 1923 nebudou požívati celní slevy napodobeniny exotických kůží.
ex 361 cHřebeny, jehlice, spony do vlasů z celluloidu a z podobných umělých surovin řezbářských (vyjma napodobeniny látek, jmenovaných pod položkou d a e), též spojené s obyčejnými nebo s jinými jemnými hmotami40%
ex 361 eHřebeny, jehlice, spony do vlasů z napodobené želvoviny66%
k s. č. 445Poznámka. Kola pro letadla a automobily, ve váze kusu více než 3 kg až 25 kg, budou podléhati clu, jemuž jsou podrobena kola spadající do saz. čísel 483 a 484.
k s. č. 528 a 554Poznámka. Karburátory, spadající pod tato sazební čísla, budou podléhati clu, jemuž jsou podrobeny karburátory saz. čísla 537.
ex 529Stroje k obrábění dřeva40%
ex 543Zapalovací, osvětlovací, spouštěcí a signální příslušenství elektrického zařízení pro automobily50%
624Pokosty lakové (s přísadou pryskyřice, terpentýnu, minerálních olejů nebo alkoholu)40%
ex 626Ultramarin modrý31·5%
ex 628Inkousty40%
Pokud jde o provádění článků I. a II. úmluvy ze 17. srpna 1923 a seznamu A k ní přiloženého, Československo je oprávněno přikročiti k opatřením uvedeným v článku 2. dodatkové úmluvy italsko-československé z 1. března 1924 podle znění a za podmínek tam stanovených.
II. Československé výrobky níže uvedené zařadí se do seznamu B a budou požívati výhod ustanovení článku IV.:
Čísla francouzského sazebníkuPojmenování výrobkůPoznámka
131Štěpiny
136Uhlí dřevěné a ze stonků konopných
0194Alkohol methylnatý, surový, „type régie“
301 a ex 301 bisTužky a tuhy pro tužkyKontingent
ex 351Tabulové sklo obyčejné:
do 3 mm sílyKontingent
více než 3 mm sílyKontingent
ex 358Perly skleněné a jiné skloviny v zrnech, provrtané nebo obroušené; bílé nebo barevné, malované, zlacené nebo stříbřené, jiné než perly kulaté, zvané „rocaille“
ex 461 quaterPapíry a filmy fotografické citlivé
ex 490, 491 a ex 492Kufry celokožené, drobné kožené zboží (maroquinerie) ohebné nebo tuhé, kufříky; kabelky a brašny cestovní
ex 522Rozmetadla hnojivKontingent
ŘezačkyKontingent
ex 620Podrážky a podpatky; kaučukové míče (nepotažené); zařízení rozvodná na elektřinu; schránky na akumulátory; z tkanin kaučukovaných: nemocniční prostěradla
Tužky a tuhy do tužek (301 a ex 301 bis), rozmetadla hnojiv a řezačky (ex 522), dovezené po vyčerpání kontingentu výše uvedeného budou požívati výhody procentní slevy stanovené v seznamu C úmluvy ze 17. srpna 1923.
Tabulové sklo (ex 351) bude po vyčerpání kontingentu podrobeno generálnímu sazebníku.
III. Seznam C úmluvy ze 17. srpna 1923 upravuje a doplňuje se takto:
Čísla francouzského sazebníkuPojmenování výrobkůSnížení v procentech
ex 177Kameny opracované, profilované nebo hlazené, s výjimkou desek a kamenů litografických90%
ex 203Kovové barvy v prášku (prášek aluminiový)60%
ex 212Drát železný80%
ex 212Drát ocelový60%
ex 221Kovové barvy v prášku (bronzový prášek)75%
ex 350Duté a krystalové sklo hladké nebo lisované, bílé nebo barvy přírodní95%
ex 358Perly kulaté, zvané „rocaille“85%
ex 359Láhve, fioly a flakony obyčejné, plné nebo prázdné, obsahu 1/2 litru nebo více90%
ex 459Tkaniny všeho druhu z umělého hedvábí smíšeného, tkaniny husté, foulardy atd.80%
Tato procentní sleva nebude se vztahovati na aksamity, plyše a sealskiny z umělého hedvábí, které budou podrobeny generálnímu sazebníku.
ex 522Mlátičky nad 500 kg60%
ex 525 bisŠrotovníky ruční nebo mechanické85%
ex 620Oděvy z nepromokavé látky80%
630Předměty z pravé mořské pěny60%
IV. Seznam kontingentů obsažených v příloze I. závěrečného protokolu připojeného k úmluvě ze dne 17. srpna 1923 bude upraven nebo doplněn tímto způsobem:
Čísla francouzského sazebníkuPojmenování výrobkůKontingent
301 a ex 301 bisTužky a tuhy k tužkám200 q
ex 347Porculán zdobený7.000 q
ex 351Tabulové sklo obyčejné:
do 3 mm síly4.000 q
více než 3 mm síly2.000 q
459Zboží stávkové z hedvábí, z hedvábí umělého a z hedvábí smíšeného s jinými látkami textilními15 q
496 aZboží zlacené nebo stříbřené}550 q
496 bisBižuterie nepravá
ex 522Secí stroje lžíčkové3.000 q
Secí stroje válečkové (drážkové)900 q
Vyoravače řepy900 q
Vyoravače bramborů1.200 q
Odstředivky na mléko2.000 kusů
Rozmetadla hnojiv600 q
Řezačky200 q
525Obráběcí stroje1.800 q
579Díla ze slitin niklu s mědí nebo zinkem (nové stříbro) nebo z kovů poniklovaných280 q
ex 614Automobily125 kusů
V. Zboží níže vyjmenované jest vyňato z části B seznamu D a zařaděno do seznamu E:
Čísla československého sazebníkuPojmenování výrobků
23 až 33Mouka a cereálie
491 cPlechy a desky zinkové.
509Drobné předměty z různých kovů: kovové perly, dětské hračky atd.
ex 531Válce na potiskování látek.
ex 603Sirouhlík.
VI. Příloha II k úmluvě ze 17. srpna 1923 se doplňuje neb upravuje pro toto zboží:
Čísla československého sazebníkuPojmenování výrobkůKontingent
23 až 33Cereálie a mouka400.000 q
49Semena vojtěšky a červeného jetele7.000 q
296Cigaretový papír200 q
ex 553Automobily500 kusů
VII. Pokud jde o zboží níže uvedené, budou vydávána dovozní povolení československými úřady takovým způsobem, aby nikterak nebyl omezován dovoz prováděný za dosavadního režimu, který pro ně dříve platil.
Čísla československého sazebníkuPojmenování výrobků
ex 361 c a eZboží z celluloidu a z napodobené želvoviny.
380Fotografické desky.
491 cPlechy a desky zinkové.
509Drobné předměty z různých kovů: kovové perly, dětské hračky atd.
ex 531Válce na potiskování látek.
ex 553Cyclecary a vozíky o váze méně než 350 kg.
ex 603Sirouhlík.
Tato úprava bude ratifikována a její ratifikační listiny budou vyměněny v Paříži. Nabude účinnosti osmý den po výměně ratifikačních listin. Nicméně obě vlády budou moci se dohodnouti o jejím dřívějším uvedení v účinnost, jestliže jejich příslušná zákonodárství je k tomu opravňují. Bude v platnosti po stejnou dobu jako úmluva ze 17. srpna 1923, na níž závisí.
Dáno v Paříži dvojmo dne 18. srpna 1924.
(L. S.) J. DVOŘÁČEK v. r.
(L. S.) RENÉ RENOULT v. r.
(L. S.) RAYNALDY v. r.
(Překlad.)
Protokol přiložený
k dodatečné úpravě doplňující úmluvu ze dne 17. srpna 1923.
Poněvadž režim pro hedvábí a hedvábné zboží československé dovážené do Francie byl pozměněn novou úpravou sazeb, vyplývající z úmluvy francouzsko-italské, rozhodly se vláda francouzská a vláda československá u příležitosti uzavření dodatečné úpravy doplňující úmluvu ze dne 17. srpna 1923 společnou dohodou změniti francouzské sazby, kterým jsou podrobeny československé výrobky téhož druhu, tak jak je stanoveno v připojeném seznamu.
Kromě toho připustí Francie s výhodou minimálního sazebníku kontingent 50 q tkanin z hedvábí čistého anebo smíšeného s jinými látkami textilními, určených k výrobě deštníků, slunečníků a kravat, ať by platil jakýkoliv minimální sazebník pro kterýkoliv z těchto zvláštních druhů zboží.
Tento protokol jest určen, aby byl pojat do dodatečné úpravy doplňující úmluvu ze 17. srpna 1923, a bude sdíleti osud této úmluvy.
Dáno v Paříži dvojmo dne 4. září 1924.
RAYNALDY v. r.
J. DVOŘÁČEK v. r.
Přiložený seznam.
Místo procentních slev z rozdílu mezi sazebníkem generálním a sazebníkem minimálním, které jsou stanoveny v listině C úmluvy ze dne 17. srpna 1923 pro výrobky hedvábné (ex 459), pocházející a přicházející z Československa, budou se na tytéž výrobky vztahovati tyto procentní slevy:
Číslo francouzského celního tarifuPojmenování výrobkůSnížení vyjádřené v procentech
ex 459Tkaniny z hedvábí nebo z floretového hedvábí (chappové) anebo tkaniny smíšené z obou těchto látek nebo smíšené s jinými textiliemi, s převahou hedvábí nebo floretového hedvábí ve váze:
6. Tkaniny husté, foulárdy a všechny ostatní tkaniny, nejmenované v odstavcích 1, 2, 3, 4 a 5, o váze méně než 60 gramů na 1 m:
surové50%
vyvářené, bílené neb barvené55%
o váze 60 gramů a více:
surové25%
vyvářené, bílené neb barvené37%
Tkaniny z umělého hedvábí celohedvábné nebo smíšené s hedvábím, s floretovým hedvábím (chappovým) nebo jinými textiliemi s převahou umělého hedvábí ve váze:
5. Tkaniny husté, foulardy a všechny ostatní tkaniny nejmenované v odstavcích 1, 2, 3 a 4:
o váze méně než 90 gramů:
surové30%
barvené40%
o váze 90 gramů a více na 1 m:
surovéT. G.
barvené20%
Látky z floretového hedvábí (chappového) nebo z bavlny:
1. krepy vyvářené, bílené nebo barvené70%
2. mušelínové závoje a podobné gázy a etaminy vyvářené, bílené nebo barvené70%
Husté tkaniny, foulardy a všechny ostatní tkaniny nejmenované v odstavcích 1 a 2, obsahující nejméně 3% a nejvíce 12% hedvábí nebo floretového hedvábí (chappového):
vyvářené, bílené nebo barvené30%
Obsahující více než 12% až do 50% včetně hedvábí nebo floretového hedvábí (chappového):
vyvařené, bílené nebo barvené50%
Tkaniny husté, foulardy a ostatní tkaniny nejmenované v odstavcích 1 a 2, obsahující nejméně 5% a nejvýše 20% umělého hedvábí:
vyvářené atd.30%
obsahující více než 20% až do 50% včetně umělého hedvábí:
vyvářené, bílené nebo barvené50%

Tento web používá cookies pro zajištění správné funkčnosti, analýzu návštěvnosti a personalizaci obsahu. Více informací