Původní vyhlášené znění. Konsolidované znění tohoto předpisu zatím není k dispozici. Zobrazuje se text ve znění, ve kterém byl předpis původně vyhlášen ve Sbírce zákonů.
Zdroj: Sbírka zákonů ČRAktuální znění (vyhlášené) · historický předpisod 28.04.1925
81/1925 Sb.

kterou se uvádí v prozatímní platnost provisorní úprava obchodních styků mezi republikou Československou a republikou Polskou.

Aktuální znění
81.
Vládní vyhláška
ze dne 16. dubna 1925,
kterou se uvádí v prozatímní platnost provisorní úprava obchodních styků mezi republikou Československou a republikou Polskou.
Se souhlasem presidenta republiky uvádí se na základě usnesení vlády podle § 1 zákona ze dne 22. prosince 1924, č. 305 Sb. z. a n., v prozatímní platnost připojená prozatímní úprava obchodních styků mezi republikou Československou a republikou Polskou, sjednaná ve Varšavě dne 7. dubna 1925, s tím, že podle dodatečné dohody obou vlád v platnost vstoupí dnem 13. května 1925.
Stříbrný v. r.
(Překlad.)
Prozatímní úprava hospodářských styků mezi republikou Československou a republikou Polskou.
Podepsaní, náležitě zplnomocnění k uzavření prozatímní úpravy hospodářských styků mezi republikou Československou a republikou Polskou, dohodli se na následujícím:
I.
Zboží, plodiny zemské neb výrobky jedné z Vysokých smluvních stran nebudou při dovozu do celního území druhé smluvní strany podrobeny jiným nebo vyšším clům nebo dávkám, počítaje v to všechny vedlejší poplatky a přirážky, než oněm, které jsou nebo budou vybírány ze zboží nebo produktů kteréhokoliv třetího státu.
Při vývozu z celního území jedné z Vysokých smluvních stran na celní území druhé smluvní strany nebudou vybírána jiná nebo vyšší vývozní cla nebo dávky, než při vývozu těchže předmětů do států požívajících v tom ohledu nejvyšších výhod.
Mimo to i v jiném ohledu se každá Vysoká smluvní strana zavazuje, že nebude podrobovati dovoz a vývoz ve stycích s druhou smluvní stranou jinému nebo méně příznivému nakládání, než činí u kteréhokoliv třetího státu, zvláště pokud jde o celní předpisy a jejich provádění, o postup při zkoumání a rozboru dováženého zboží, o podmínky placení cel a dávek, o zařadění do sazeb a jejich vysvětlivek a o provádění monopolů.
II.
Ustanovení předcházejícího článku se nevztahují na:
1) výhody, poskytované v přítomné době, nebo které by mohly býti později poskytnuty sousedním státům k usnadnění místního styku obyvatelstva pohraničního pásma;
2) zvláštní výhody, vyplývající z celní unie;
3) celní režim dle článku 222 smlouvy St. Germainské a dle článku 205 smlouvy Trianonské;
4) prozatímní celní režim mezi polskou a německou částí Horního Slezska dle ženevské konvence německo-polské ze dne 15. května 1922.
III.
Nad to obě smluvní strany uloží svým železničním správám zaříditi, aby byla v desetidenní lhůtě, počínaje dnem podpisu obchodní úmluvy mezi republikou Československou a republikou Polskou, provedena prozatímně ustanovení železniční dohody tarifní, pokud se týkají krácení sazeb pro průvoz zboží z republiky Polské přes republiku Československou a pro průvoz zboží z republiky Československé přes republiku Polskou.
IV.
Nynější prozatímní úprava bude ratifikována a vstoupí v platnost dnem výměny ratifikačních listin, jež se provede v Praze.
Obě vlády se však dohodly na jejím prozatímním uvedení v platnost počínajíc dnem podpisu obchodní úmluvy mezi republikou Československou a republikou Polskou.
Tato prozatímní úprava zůstane v platnosti až do uvedení v účinnost obchodní úmluvy mezi republikou Československou a republikou Polskou.
Kdyby zmíněná obchodní úmluva nebyla ratifikována během tří měsíců ode dne jejího podpisu, má vláda československá právo snížiti krácení transitních sazeb, přiznané pro polské zboží železniční dohodou zmíněnou v předcházejícím článku, nejvýše na polovinu jednoho manipulačního poplatku, takže u zásilek uhlí vzniklá tím redukce by obnášela nejvýše 40 h za 100 kg.
V tomto případě nynější úprava, přizpůsobená podle předchozího odstavce, zůstává v platnosti tak dlouho, dokud nebude nahražena obchodní úmluvou po jejím uvedení v platnost nebo dokud nebude vypovězena jednou ze smluvních stran 3 měsíce napřed.
Čemuž na svědomí plnomocníci podepsali tuto úpravu.
Dáno dvojmo ve Varšavě dne 7. dubna 1925.
JOSEF KIEDROŃ v. r.
Dr. ROBERT FLIEDER v. r.
J. DVOŘÁČEK v. r.

Tento web používá cookies pro zajištění správné funkčnosti, analýzu návštěvnosti a personalizaci obsahu. Více informací