Směrnice Rady — ze dne 11. prosince 1973, — kterou se mění směrnice ze dne 14. června 1966 o uvádění osiva řepy, osiva pícnin, osiva obilovin a sadby brambor na trh, směrnice ze dne 30. června 1969 o uvádění osiva olejnin a přadných rostlin na trh a směrnice ze dne 29. září 1970 o uvádění osiva zeleniny na trh a o Společném katalogu odrůd druhů zemědělských rostlin — (73/438/EHS) — RADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství, a zejména na čl. 43 a 100 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu [1],
s ohledem na stanovisko Hospodářského a sociálního výboru,
vzhledem k tomu, že je vhodné z důvodů uvedených níže změnit některá ustanovení těchto směrnic, naposledy pozměněných směrnicí ze dne 6. prosince 1972 [2]: směrnic Rady ze dne 14. června 1966 o uvádění osiva řepy na trh [3], o uvádění osiva pícnin na trh [4], o uvádění osiva obilovin na trh [5] a o uvádění sadby brambor na trh [6]; směrnice Rady ze dne 30. června 1969 o uvádění osiva olejnin a přadných rostlin na trh [7]; směrnic Rady ze dne 29. září 1970 o uvádění osiva zeleniny na trh [8] a o Společném katalogu odrůd druhů zemědělských rostlin [9];
vzhledem k tomu, že v případě osiva pícnin a obilí by měla být stanovena možnost zvláštního označení s ohledem na výskyt Avena fatua;
vzhledem k tomu, že v případě druhu Trifolium repens by měl být zvýšen nejvyšší povolený výskyt tvrdých semen; že kromě toho by měl být druh Phleum bertolinii zahrnut do oblasti působnosti příslušné směrnice;
vzhledem k tomu, že je vhodné určité zpřísnění minimálních požadavků na obiloviny; že by na druhé straně mělo být umožněno na přechodné období zmírnit požadavky na úřední přehlídky u samosprašných druhů;
vzhledem k tomu, že zkušenosti ze zásobování osivem lnu ukázaly, že je nezbytné povolit na čtyři roky kategorii "certifikované osivo třetí generace";
vzhledem k tomu, že v případě malých balení osiva některých druhů zeleniny by měly být povoleny na přechodné období směsi standardního osiva více odrůd; že je kromě toho nezbytné změnit minimální hmotnosti vzorků a zavést přechodné ustanovení týkající se klíčivosti osiva zeleniny;
vzhledem k tomu, že směrnice o Společném katalogu odrůd druhů zemědělských rostlin vyžaduje doplnění týkající se odrůd, u kterých bylo zjištěno, že nemohou být pěstovány na žádné části území členského státu;
vzhledem k tomu, že některé z výše uvedených směrnic stanoví, že od 1. července 1973 již nemohou členské státy na své úrovni rozhodovat o rovnocennosti osiva a sadby sklizených v jiných, zejména ve třetích zemích; že však nebylo ve všech případech mož né dokončit zkoušky potřebné k rozhodnutí Společenství o rovnocennosti, a proto by měla být uvedená lhůta prodloužena, aby nebyly narušeny stávající obchodní vztahy;
vzhledem k tomu, že je žádoucí zjednodušit postup změny příloh tak, aby se změny týkající se prováděcích pravidel technického rázu, nezbytné na základě vývoje vědeckých a technických poznatků, prováděly postupem projednávání ve Stálém výboru pro osivo a sadbu v zemědělství, zahradnictví a lesnictví;
vzhledem k tomu, že je nezbytné provést redakční úpravy v ně kterých z uvedených směrnic,
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Směrnice ze dne 14. června 1966 o uvádění osiva řepy na trh se mění takto:
1. V článku 16 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
"Členské státy mohou určení podle odstavce 1 týkající se určité třetí země provést samy, dokud tak vůči dané zemi neučiní Rada v rámci této směrnice. Toto právo zaniká dnem 1. července 1975."
2. Článek 21a se nahrazuje tímto:
"Změny obsahu příloh, nezbytné na základě vývoje vědeckých a technických poznatků, se provádějí postupem podle článku 21."
Článek 2
Směrnice ze dne 14. června 1966 o uvádění osiva pícnin na trh se mění takto:
1. V nizozemském znění čl. 2 odst. 1 části A písm. a) se slova "gebruikst raaigras" nahrazují slovy "gekruist raaigras".
2. V čl. 2 odst. 1 oddíle A písm. a) se za slova
"Lolium × hybridum Hausskn. | jílek hybridní" |
vkládají slova
"Phleum bertolinii DC. | bojínek cibulkatý". |
3. V článku 11 se doplňují slova : "nebo že partie osiva, které splňují zvláštní požadavky týkající se výskytu Avena fatua stanovené postupem podle článku 21, musí být doprovázeny úředním osvědčením potvrzujícím splnění těchto požadavků."
4. V článku 16 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
"Členské státy mohou určení podle odstavce 1 týkající se určité třetí země provést samy, dokud tak vůči dané zemi neučiní Rada v rámci této směrnice. Toto právo zaniká dnem 1. července 1975."
5. Článek 21a se nahrazuje tímto:
"Změny obsahu příloh, nezbytné na základě vývoje vědeckých a technických poznatků, se provádějí postupem podle článku 21."
6. V příloze II části I bodě 3 oddíle A se ve sloupci 5 pro druh Trifolium repens L. číslo "20" nahrazuje číslem "40".
Článek 3
Směrnice ze dne 14. června 1966 o uvádění osiva obilovin na trh se mění takto:
1. V čl. 2 odst. 2 se doplňuje nové písmeno, které zní:
"d) být na žádost zmocněny postupem podle článku 21, aby nejdéle do 31. prosince 1978 úředně uznávaly osivo samosprašných druhů kategorií "certifikované osivo první generace" nebo "certifikované osivo druhé generace",
- pokud namísto úřední přehlídky předepsané v příloze I byla provedena přehlídka spočívající v namátkové kontrole alespoň 20 % množitelského porostu každého druhu,
- pokud kromě základního osiva alespoň dvě generace osiva předcházejícího základnímu osivu, které základnímu osivu bezprostředně předcházely, při úředních zkouškách v daném členském státě vyhověly požadavkům na základní osivo stanoveným v přílohách I a II týkajícím se odrůdové pravosti a odrůdové čistoty."
2. V článku 11 se doplňují slova:
"nebo že partie osiva, které splňují zvláštní požadavky týkající se výskytu Avena fatua stanovené postupem podle článku 21, musí být doprovázeny úředním osvědčením potvrzujícím splnění těchto požadavků."
3. V článku 16 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
"Členské státy mohou určení podle odstavce 1 týkající se určité třetí země provést samy, dokud tak vůči dané zemi neučiní Rada v rámci této směrnice. Toto právo zaniká dnem 1. července 1975."
4. Článek 21a se nahrazuje tímto:
"Změny obsahu příloh, nezbytné na základě vývoje vědeckých a technických poznatků, se provádějí postupem podle článku 21."
5. V příloze II bodě 3 oddíle A písm. a) podpísmenu aa) se ve sloupci 5 pro základní osivo ovsa, ječmene, pšenice a pšenice špaldy číslo "98" nahrazuje číslem "99".
6. V příloze II bodě 3 se doplňuje nový oddíl, který zní:
"D. Kritérium pro nejvyšší povolený výskyt semen jiných druhů obilovin:
Pokud je v oddíle A stanoven nejvyšší povolený výskyt na 1 semeno, nepovažuje se další semeno za nečistotu, pokud druhý vzorek o hmotnosti 500 g neobsahuje žádná semena jiných druhů obilovin."
Článek 4
Směrnice ze dne 14. června 1966 o uvádění sadby brambor na trh se mění takto:
1. V čl. 15 odst. 2 se datum 1. července 1973 nahrazuje datem 1. července 1975.
2. Článek 19a se nahrazuje tímto:
"Změny obsahu příloh, nezbytné na základě vývoje vědeckých a technických poznatků, se provádějí postupem podle článku 19."
Článek 5
Směrnice ze dne 30. června 1969 o uvádění osiva olejnin a přadných rostlin na trh se mění takto:
1. V čl. 2 odst. 1 části A a v příloze II části I bodě 2 oddíle A se slova "Soia hispida L." nahrazují slovy "Glycine max (L.) Merrill".
2. V čl. 2 odst. 2 písm. c) se datum 30. června 1974 nahrazuje datem 30. června 1978.
3. V článku 15 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
"Členské státy mohou určení podle odstavce 1 týkající se určité třetí země provést sami, dokud tak vůči dané zemi neučiní Rada v rámci této směrnice. Toto právo zaniká dnem 1. července 1975."
4. Článek 20a se nahrazuje tímto:
"Změny obsahu příloh, nezbytné na základě vývoje vědeckých a technických poznatků, se provádějí postupem podle článku 20."
Článek 6
Směrnice ze dne 29. září 1970 o uvádění osiva zeleniny na trh se mění takto:
1. V čl. 11 odst. 2 první větě se zrušují slova:
- v němčině "betreffend ihre Verwendung",
- ve francouzštině "concernant son utilisation",
- v italštině "in loro possesso riguardanti la sua utilizzazione",
- v dánštině "med henblik pa dens anvendelse",
- v angličtině "in respect of use".
2. V článku 24 se doplňuje nový odstavec, který zní:
"3. Členské státy mohou povolit, aby byly na trh uváděny směsi standardního osiva několika odrůd Lactuca sativa L. a směsi standardního osiva několika odrůd Raphanus sativus L. v malých baleních do 50 g, pokud je na obalu uvedena informace "směs odrůd" a názvy odrůd, ze kterých se směs skládá."
3. Vkládá se nový článek, která zní:
"Článek 33a
Členské státy mohou být postupem podle článku 40 zmocněny povolit, aby bylo natrh uvedeno osivo sklizené před 1. červencem 1973, které plně nesplňuje požadavky klíčivosti stanovené v příloze II, pokud je toto osivo zvlášť označeno. Toto zmocnění pozbývá platnosti dnem 1. července 1975."
4. Článek 40a se nahrazuje tímto:
"Změny obsahu příloh, nezbytné na základě vývoje vědeckých a technických poznatků, se provádějí postupem podle článku 40."
5. V příloze III se bod 2 nahrazuje tímto:
"2. Nejnižší hmotnost vzorku
Druh | Hmotnost (v g) |
Allium cepa | 25 |
Allium porrum | 20 |
Anthriscus cerefolium | 20 |
Apium graveolens | 5 |
Asparagus officinalis | 100 |
Beta vulgaris (všechny druhy) | 100 |
Brassica oleracea (všechny druhy) | 25 |
Brassica rapa | 20 |
Capsicum annuum | 40 |
Cichorium intybus | 15 |
Cichorium endivia | 15 |
Citrullus vulgaris | 250 |
Cucumis melo | 100 |
Cucumis sativus | 25 |
Cucurbita pepo | 150 |
Daucus carota | 10 |
Foeniculum vulgare | 25 |
Lactuca sativa | 10 |
Petroselinum hortense | 10 |
Phaseolus coccineus | 1000 |
Phaseolus vulgaris | 700 |
Pisum sativum | 500 |
Raphanus sativus | 50 |
Scorzonera hispanica | 30 |
Solanum lycopersicum | 20 |
Solanum melongena | 20 |
Spinacia oleracea | 75 |
Valerianella locusta | 20 |
Vicia faba | 1000 |
V případě odrůdových hybridů F 1 výše uvedených druhů lze nejnižší hmotnost vzorku snížit až na čtvrtinu stanovené hmotnosti. Počet semen u každého vzorku je nejméně 200. Hmotnost vzorku však je alespoň 5 g a vzorek obsahuje alespoň 400 semen."
Článek 7
Směrnice ze dne 29. září 1970 o Společném katalogu odrůd druhů zemědělských rostlin se mění takto:
1. V čl. 10 odst. 2 první větě nizozemského znění se slovo "ervan" nahrazuje slovy "voor hun gebruik".
2. V čl. 15 odst. 3 se písmeno c) nahrazuje tímto: "c) pokud úřední pěstitelské zkoušky, prováděné v žádajícím členském státě za přiměřeného použití čl. 5 odst. 4, prokáží, že odrůda v žádné části jeho území nepřináší výsledky odpovídající výsledkům dosaženým u srovnatelné odrůdy povolené na území tohoto členského státu, nebo pokud je všeobecně známo, že tato odrůda není v důsledku své formy nebo třídy zralosti vhodná k pěstování na žádné části jeho území."
Článek 8
Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu
a) s čl. 1 bodem 1, čl. 2 bodem 4, čl. 3 bodem 3, čl. 4 bodem 1 a čl. 5 bodem 3 od 1. července 1973,
b) s čl. 1 bodem 2, čl. 2 body 3 a 5, čl. 3 body 2 a 4, čl. 4 bodem 2, čl. 5 bodem 4 a čl. 6 bodem 4 nejpozději 1. ledna 1974,
c) s ostatními ustanoveními této směrnice nejpozději 1. července 1974.
Článek 9
Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 11. prosince 1973.
Za Radu
předseda
Ib Frederiksen
[1] Úř. věst. C 62, 31.7.1973, s. 37.
[2] Úř. věst. L 287, 26.12.1972, s. 22.
[3] Úř. věst. 125, 11. 7.1966, s. 2290/66.
[4] Úř. věst. 125, 11.7.1966, s. 2298/66.
[5] Úř. věst. 125, 11.7.1966, s. 2309/66.
[6] Úř. věst. 125, 11.7.1966, s. 2320/66.
[7] Úř. věst. L 169, 10.7.1969, s. 3.
[8] Úř. věst. L 225, 12.10.1970, s. 7.
[9] Úř. věst. L 225, 12.10.1970, s. 1.
--------------------------------------------------