Směrnice Komise — ze dne 26. července 1984, — kterou se mění příloha směrnice Rady 82/471/EHS o určitých produktech používaných ve výživě zvířat — (84/443/EHS) — KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 82/471/EHS ze dne 30. června 1982 o určitých produktech používaných ve výživě zvířat [1], a zejména na článek 6 uvedené směrnice,
vzhledem k tomu, že směrnice 82/471/EHS stanoví, že obsah jejích příloh musí být neustále přizpůsobován vývoji vědeckotechnických poznatků;
vzhledem k tomu, že je třeba rozdělit skupinu "dusíkatých nebílkovinných sloučenin a podobných produktů" na další podskupiny, aby byly jasně odlišeny produkty, patřící do skupiny "dusíkatých nebílkovinných sloučenin", "aminokyselin a jejich solí" a "hydroxyanalogů aminokyselin"; že v důsledku tohoto nového rozdělení a s přihlédnutím k provedeným studiím je třeba povolit za určitých podmínek používání nových produktů;
vzhledem k tomu, že vyvstala nutnost změnit charakteristiku složení a zvláštní ustanovení, týkající se některých produktů uvedených v příloze;
vzhledem k tomu, že opatření této směrnice jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro krmiva,
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Příloha směrnice 82/471/EHS se mění v souladu s přílohou této směrnice.
Článek 2
Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s ustanovením článku 1 nejpozději do 30. června 1985. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.
Článek 3
Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 26. července 1984.
Za Komisi
Poul Dalsager
člen Komise
[1] Úř. věst. L 213, 21.7.1982, s. 8.
--------------------------------------------------
PŘÍLOHA
1.2.3.4. Název sloupce 3 se nahrazuje názvem,
"Chemické označení produktu nebo identifikace mikroorganismu"
"Popis fyziologicky účinné látky nebo identifikace mikroorganismu"
.
V anglickém znění se název sloupce 4
"Nutrient substrate (specifications if any)"
, nahrazuje názvem
"Culture substrate (specifications if any)"
.
Na konec stránky se vkládá tato poznámka:
"Stanovené obsahy nebo obsahy pro prohlášení podle sloupců 5 a 7 se vztahují k produktům jako takovým."
Bod 2,
""Dusíkaté nebílkovinné sloučeniny a podobné produkty z následujících skupin" se nahrazuje tímto:"
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
Název skupiny produktů | Název produktu | Popis fyziologicky účinné látky nebo identifikace mikroorganismu | Zivinový substrát (případná specifikace) | Charakteristika složení produktu | Druh zvířat | Zvláštní ustanovení |
2.Dusíkaté nebílkovinné sloučeniny2.1.Močovina a její deriváty | 2.1.1.Močovina, technicky čistá | CO(NH2)2 | — | Močovina: min. 97 % | Přežvýkavci od počátku přežvykování | Údaje pro prohlášení na etiketě nebo obalu produktu: název "Močovina", "Biuret", "Fosfát močoviny" nebo "Diuredoizobutan",obsah dusíku. U produktu 2.1.3 též obsah fosforu,druh zvířete nebo kategorie zvířat.Údaje pro prohlášení na etiketě nebo obalu krmných směsí: název "Močovina", "Biuret", "Fosfát močoviny" nebo "Diuredoizobutan"obsah produktu v krmné směsi,obsahnebílkovinného dusíku vyjádřený v hrubém proteinu (% z celkového hrubého proteinu),údaj v návodu k použití o maximálním celkovém množství nebílkovinného dusíku, jež nesmí být u jednotlivých druhů nebo kategorie zvířat překročeno v denní dávce. |
2.1.2.Biuret, technicky čistý | (CONH2)2-NH | — | Biuret: min. 97 % |
2.1.3.Fosfát močoviny, technicky čistý | CO(NH2)2 H3PO4 | — | Dusík: min. 16,5 % Fosfor: min. 18 % |
2.1.4.Diuredoizobutan, technicky čistý | (CH3) 2-(CH) 2-(NHCONH2) 2 | — | Dusík:min. 30 %, Isobutyraldehyd: min. 35 % |
2.2.Amonné soli | 2.2.1.Mléčnan amonný, vyráběný fermentací prostřednictvím Lactobacillus bulgaricus | CH3CHOHCOONH4 | Syrovátka | Dusík vyjádřený v hrubém proteinu: min. 44 % | Přežvýkavci od počátku přežvykování | Údaje pro prohlášení na etiketě nebo obalu produktu: název "Mléčnan amonný z fermentace",dusík vyjádřený v hrubém proteinu,hrubý popel,vlhkost,druh zvířete nebo kategorie zvířat.Údaje pro prohlášení na etiketě nebo obalu krmných směsí: název "Mléčnan amonný",obsah produktu v krmné směsi,obsahnebílkovinného dusíku vyjádřený v hrubém proteinu (% z celkového hrubého proteinu),údaj v návodu k použití o maximálním celkovém množství nebílkovinného dusíku, jež nesmí být u jednotlivých druhů nebo kategorie zvířat překročeno v denní dávce. |
2.3.Vedlejší produkty fermentační výroby aminokyselin | 2.3.1.Tekuté, koncentrované vedlejší produkty výroby kyseliny L-glutamové fermentací pomocí Corynebacterium melassecola | Amonné soli a jiné dusíkaté sloučeniny | Sacharosa, melasa, škrobové produkty a jejich hydrolyzáty | Dusík vyjádřený v hrubém proteinu: min. 48 % Vlhkost: max. 28 % | Přežvýkavci od počátku přežvykování | Údaje pro prohlášení na etiketě nebo obalu produktu: název "vedlejší produkt z výroby kyseliny L-glutamové" pro výrobek 2.3.1 a "vedlejší produkt z výroby L-lysinu" pro výrobek 2.3.2,dusík vyjádřený v hrubém proteinu,hrubý popel,vlhkost,druh zvířete nebo kategorie zvířat.Údaje pro prohlášení na etiketě nebo obalu krmných směsí: název "vedlejší produkt z výroby kyseliny L-glutamové" pro výrobek 2.3.1 a "vedlejší produkt zvýrobyL-lysinu" provýrobek 2.3.2,obsah nebílkovinného dusíku vyjádřený v hrubém proteinu (% z celkového hrubého proteinu),údaj v návodu k použití o maximálním celkovém množství nebílkovinného dusíku, jež nesmí být u jednotlivých druhů nebo kategorie zvířat překročeno v denní dávce. |
2.3.2.Tekuté, koncentrované vedlejší produkty výroby L-lysinu monohydrochloridu fermentací pomocí Brevibacterium lactofermentum | Amonné soli a jiné dusíkaté sloučeniny | Sacharosa, melasa, škrobové produkty a jejich hydrolyzáty | Dusík vyjádřený v hrubém proteinu: min. 45 % | Přežvýkavci od počátku přežvykování |
3.Aminokyseliny a jejich soli | 3.1.DL-methionin, technicky čistý | CH3S(CH2)2-CH(NH2)-COOH | — | L-lysin: min. 98 % | Všechny druhy zvířat | Údaje pro prohlášení na etiketě nebo obalu produktu: název "DL-methionin" u výrobku 3.1 a "vápenatá sůl N-hydroxymethyl-DL-methioninu u výrobku 3.2",obsah DL-methioninu a vlhkosti,druh zvířete nebo kategorie zvířat u výrobku 3.2. |
| 3.2.Vápenatá sůl N-hydroxymethyl-DL-methioninu, technicky čistá | (CH3S(CH2)2-CH(NH-CH2OH)-COO)2 Ca. 2H2O | — | DL-methionin: min. 67 % Formaldehyd: max. 14 % Vápník: min. 9 % | Přežvýkavci od počátku přežvykování | |
| 3.3.L-lysin, technicky čistý | NH2(CH2)4-CH(NH2)-COOH | — | L-lysin: min. 98 % | Všechny druhy zvířat | Údaje pro prohlášení na etiketě nebo obalu produktu: název "L-lysin" u výrobku 3.3, "monohydrochlorid L-lysinu" u výrobku 3.4 a "sulfát L-lysinu a jeho vedlejší produkty získané fermentací" u výrobku 3.5,obsah L-lysinu a vlhkosti. |
| 3.4.Monohydrochlorid L-lysinu, technicky čistý | NH2-(CH2)4-CH(NH2)-COOH.HCl | — | L-lysin: min. 78 % |
| 3.5.Sulfát L-lysinu a jeho vedlejší produkty získané fermentací pomocí Corynebacterium glutamicum | (NH2-(CH2)4-CH(NH2)-COOH)2.H2SO4 | Cukerný sirup, melasa, obiloviny, škrobové produkty a jejich hydrolyzáty | L-lysin: min. 40 % |
| 3.6.L-threonin, technicky čistý | CH3-CH(OH)-CH(NH2)-COOH | — | L-threonin: min. 98 % | Všechny druhy zvířat | Údaje pro prohlášení na etiketě nebo obalu produktu: název "L-threonin",obsah L-threoninu a vlhkosti. |
4.Hydroxyanalogy aminokyselin | 4.1.Kyselina DL-2-hydroxy-4-methyl-merkaptomáselná | (CH3S-(CH2)2-CH(OH)-COOH | — | Monomer kyseliny: min. 65 % | Všechny druhy zvířat, s výjimkou přežvýkavců | Údaje pro prohlášení na etiketě nebo obalu produktu: název podle sloupce 2,vyznačení obsahu monomeru kyseliny a vlhkosti,druh zvířete nebo kategorie zvířat. |
| 4.2.Vápenatá sůl kyseliny DL-2-hydroxy-4-methyl-merkaptomáselné | (CH3S-(CH2)2-CH(OH)-COO)2Ca | — | Monomer kyseliny: min. 83 % Vápník: min. 12 % |
--------------------------------------------------