Nařízení Komise (EHS) č. 3819/85 — ze dne 30. prosince 1985, — kterým se v důsledku přistoupení Španělska a Portugalska upravují některá nařízení v odvětví cukru — KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství,
s ohledem na akt o přistoupení Španělska a Portugalska, a zejména na článek 396 tohoto aktu,
vzhledem k tomu, že v důsledku přistoupení Španělska a Portugalska ke Společenství je nutno upravit některá nařízení v odvětví cukru; že tyto úpravy se týkají pouze jazykových údajů a lhůt uvedených v následujících nařízeních:
- nařízení Komise (EHS) č. 100/72 ze dne 14. ledna 1972, kterým se stanoví prováděcí pravidla k denaturaci cukru určeného ke krmení zvířat [1], naposledy pozměněné nařízením (EHS) č. 3475/80 [2],
- nařízení Komise (EHS) č. 2782/76 ze dne 17. listopadu 1976, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro dovoz preferenčního cukru [3], naposledy pozměněné nařízením (EHS) č. 3475/80,
- nařízení Komise (EHS) č. 2630/81 ze dne 10. září 1981, kterým se stanoví zvláštní prováděcí pravidla pro režim dovozních a vývozních licencí v odvětví cukru [4], naposledy pozměněné nařízením (EHS) č. 3130/82 [5],
- nařízení Komise (EHS) č. 1443/82 ze dne 8. června 1982, kterým se stanoví prováděcí pravidla k režimu kvót v odvětví cukru [6], naposledy pozměněné nařízením (EHS) č. 2682/84 [7],
- nařízení Komise (EHS) č. 787/83 ze dne 29. března 1983 o sdělování v odvětví cukru [8], ve znění nařízení (EHS) č. 2682/84;
vzhledem k tomu, že podle čl. 2 odst. 3 aktu o přistoupení mohou orgány Společenství před přistoupením přijmout opatření uvedená v článku 396 tohoto aktu; že tato opatření vstupují v platnost s výhradou a dnem vstupu uvedené smlouvy v platnost,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V čl. 25 odst. 1 nařízení (EHS) č. 100/72 se doplňují nové výrazy, které znějí:
,
.
Článek 2
Nařízení (EHS) č. 2782/76 se mění takto:
a) V čl. 6 odst. 1 první odrážce se doplňují nové údaje, které znějí:
"— aplicación del Reglamento (CEE) no 2782/76",
"— aplicaçao do Regulamento (CEE) no 2782/76".
b) V čl. 7 odst. 2 první odrážce se doplňují nové údaje, které znějí:
"— aplicación del Reglamento (CEE) no 2782/76",
"— aplicaçao do Regulamento (CEE) no 2782/76".
Článek 3
Nařízení (EHS) č. 2630/81 se mění takto:
a) V čl. 2 odst. 2 se doplňují nové údaje, které znějí:
,
.
b) V čl. 2 odst. 3 se doplňuje nová osmá a devátá odrážka, které znějí:
aa) před slova "popřípadě":
"— tasa de la restitución aplicable: …;"
"— taxa da restituçao à exportaçao aplicavel: …;"
bb) za slova "popřípadě":
"— tasa de exación reguladora a la exportación aplicable …,"
"— taxa do direito nivelador à exportaçao aplicavel: …."
c) V čl. 3 odst. 1 prvním pododstavci se doplňují nové údaje, které znějí:
,
.
d) V čl. 3 odst. 1 čtvrtém pododstavci se doplňují nové údaje, které znějí:
,
,
e) V čl. 6 odst. 1 prvním pododstavci se doplňují nové údaje, které znějí:
"— azúcar preferencial [Reglamento (CEE) no 2782/76],"
"— açucar preferencial [Regulamento (CEE) no 2782/76]";
f) V čl. 10 odst. 2 prvním pododstavci se doplňují nové údaje, které znějí:
- certifido va'lido en … (Estado Miembro emisor)"
,
- certificado va'lido em … (Estado-Membro emissor)"
.
Článek 4
Nařízení (EHS) č. 1443/82 se mění takto:
Čl. 5 odst. 4 se nahrazuje tímto:
"4. Pro francouzské departementy Guadeloupe a Martinik, jakož i pro Španělsko se v případě třtinového cukru data uvedená v odstavcích 2 a 3 "15. duben""a 1. červen" nahrazují daty "15. srpen" a "1. září.""
Článek 5
Nařízení (EHS) č. 787/83 se mění takto:
a) V čl. 9 odst. 1 se poslední část věty nahrazuje tímto:"…; pro francouzské departementy Guadeloupe a Martinik, jakož i pro Španělsko se však v případě třtinového cukru toto datum nahrazuje datem 1. července."
b) V čl. 12 odst. 2 se poslední část věty nahrazuje tímto:".…; pro francouzské departementy Guadeloupe a Martinique, jakož i pro Španělsko se však v případě třtinového cukru toto datum nahrazuje datem 1. července."
Článek 6
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. března 1986 s výhradou vstupu v platnost aktu o přistoupení Španělska a Portugalska.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. prosince 1985.
Za Komisi
Frans Andriessen
místopředseda
[1] Úř. věst. L 12, 15.1.1972, s. 15.
[2] Úř. věst. L 363, 31.12.1980, s. 69.
[3] Úř. věst. L 318, 18.11.1976, s. 13.
[4] Úř. věst. L 258, 11.11.1981, s. 16.
[5] Úř. věst. L 329, 25.11.1982, s. 20.
[6] Úř. věst. L 158, 9.6.1982, s. 17.
[7] Úř. věst. L 254, 22.9.1984, s. 9.
[8] Úř. věst. L 88, 6.4.1983, s. 6.
--------------------------------------------------