Nařízení Komise (EU) č. 519/2013 ze dne 21. února 2013 , kterým se v důsledku přistoupení Chorvatska upravují některá nařízení a rozhodnutí v oblasti volného pohybu zboží, volného pohybu osob, práva usazování a volného pohybu služeb, práva společností, politiky hospodářské soutěže, zemědělství, bezpečnosti potravin, veterinární a rostlinolékařské politiky, rybolovu, dopravy, energetiky, daní, statistiky, sociální politiky a zaměstnanosti, životního prostředí, cla, vnějších vztahů a zahraniční, bezpečnostní a obranné politiky
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na smlouvu o přistoupení Chorvatské republiky, a zejména na čl. 3 odst. 4 této smlouvy,
s ohledem na akt o přistoupení Chorvatské republiky, a zejména na článek 50 uvedeného aktu,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) V článku 50 aktu o přistoupení je uvedeno, že jestliže akty orgánů přijaté před přistoupením vyžadují v důsledku přistoupení úpravy a jestliže tyto nezbytné úpravy nejsou stanoveny tímto aktem ani jeho přílohami, přijme akty nezbytné k tomuto účelu Rada nebo Komise (pokud byl původní akt přijat Komisí).
(2) V závěrečném aktu konference, která vypracovala smlouvu o přistoupení, se uvádí, že vysoké smluvní strany se na politické úrovni dohodly na souboru úprav, které je v důsledku přistoupení nutno provést v právních aktech přijatých orgány, a Rada a Komise jsou v něm zároveň vyzvány, aby tyto úpravy přijaly před přistoupením, případně jejich znění doplnily a aktualizovaly podle vývoje práva Evropské unie.
(3) Proto by měla být odpovídajícím způsobem změněna následující nařízení Komise:
(4) Proto by měla být odpovídajícím způsobem změněna následující rozhodnutí Komise:
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Následující nařízení se mění podle přílohy:
1) v oblasti volného pohybu zboží: nařízení (ES) č. 1474/2000, (ES) č. 1488/2001, (ES) č. 706/2007, (ES) č. 692/2008, (EU) č. 406/2010, (EU) č. 578/2010, (EU) č. 1008/2010, (EU) č. 109/2011, (EU) č. 286/2011 a (EU) č. 582/2011,
2) v oblasti politiky hospodářské soutěže: nařízení (ES) č. 773/2004 a (ES) č. 802/2004,
3) v oblasti zemědělství: nařízení (EHS) č. 120/89, (ES) č. 1439/95, (ES) č. 2390/98, (ES) č. 2298/2001, (ES) č. 2535/2001, (ES) č. 462/2003, (ES) č. 1342/2003, (ES) č. 1518/2003, (ES) č. 793/2006, (ES) č. 951/2006, (ES) č. 972/2006, (ES) č. 1850/2006, (ES) č. 1898/2006, (ES) č. 1301/2006, (ES) č. 1964/2006, (ES) č. 341/2007, (ES) č. 533/2007, (ES) č. 536/2007, (ES) č. 539/2007, (ES) č. 616/2007, (ES) č. 1216/2007, (ES) č. 1385/2007, (ES) č. 376/2008, (ES) č. 402/2008, (ES) č. 491/2008, (ES) č. 543/2008, (ES) č. 555/2008, (ES) č. 589/2008, (ES) č. 617/2008, (ES) č. 619/2008, (ES) č. 720/2008, (ES) č. 889/2008, (ES) č. 1235/2008, (ES) č. 1295/2008, (ES) č. 1296/2008, (ES) č. 147/2009, (ES) č. 436/2009, (ES) č. 442/2009, (ES) č. 607/2009, (ES) č. 612/2009, (ES) č. 828/2009, (ES) č. 891/2009, (ES) č. 1187/2009, (EU) č. 1272/2009, (EU) č. 1274/2009, (EU) č. 234/2010, (EU) č. 817/2010, prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011, (EU) č. 1273/2011, (EU) č. 29/2012 a (EU) č. 480/2012,
4) v oblasti bezpečnosti potravin, veterinární a rostlinolékařské politice: nařízení (ES) č. 136/2004, (ES) č. 911/2004, (ES) č. 504/2008, (ES) č. 798/2008, (ES) č. 1251/2008, (ES) č. 1291/2008, (ES) č. 206/2009, (EU) č. 206/2010, (EU) č. 605/2010 a (EU) č. 547/2011,
5) v oblasti rybolovu: nařízení (ES) č. 2065/2001, (ES) č. 2306/2002 a (ES) č. 248/2009,
6) v oblasti dopravní politiky: nařízení (EU) č. 36/2010,
7) v oblasti energetiky: nařízení (Euratom) č. 302/2005 a (ES) č. 1635/2006,
8) v oblasti daní: nařízení (ES) č. 684/2009 a prováděcí nařízení (EU) č. 79/2012,
9) v oblasti statistiky: nařízení (ES) č. 1358/2003, (ES) č. 772/2005, (ES) č. 617/2008, (ES) č. 250/2009 a (ES) č. 251/2009, (EU) č. 88/2011 a (EU) č. 555/2012,
10) v oblasti životního prostředí: prováděcí nařízení (ES) č. 757/2012,
11) v oblasti celní unie: nařízení (EHS) č. 2454/93, (ES) č. 1891/2004 a prováděcí nařízení (EU) č. 1224/2011 a (EU) č. 1225/2011,
12) v oblasti vnějších vztahů: nařízení (ES) č. 3168/94 a (ES) č. 1418/2007.
2. Následující rozhodnutí se mění podle přílohy:
1) v oblasti volného pohybu osob: rozhodnutí 2001/548/ES,
2) v oblasti práva usazování a volného pohybu služeb: rozhodnutí 2009/767/ES,
3) v oblasti práva obchodních společností: rozhodnutí 2011/30/EU,
4) v oblasti bezpečnosti potravin, veterinární a rostlinolékařské politice: rozhodnutí 92/260/EHS, 93/195/EHS, 93/196/EHS, 93/197/EHS a 97/4/ES, 97/252/ES, 97/467/ES, 97/468/ES, 97/569/ES, 98/179/ES, 98/536/ES, 1999/120/ES, 1999/710/ES, 2001/556/ES, 2004/211/ES, 2006/168/ES, 2006/766/ES, 2006/778/ES a 2007/25/ES, 2007/453/ES, 2007/777/ES, 2009/821/ES, 2010/472/EU, 2011/163/EU a prováděcí rozhodnutí 2011/630/EU,
5) v oblasti rybolovu: prováděcí rozhodnutí 2011/207/EU,
6) v oblasti dopravní politiky: rozhodnutí 2007/756/ES,
7) v oblasti statistiky: rozhodnutí 91/450/EHS, Euratom a 2008/861/ES,
8) v oblasti sociální politiky a zaměstnanosti: rozhodnutí 98/500/ES a 2008/590/ES,
9) v oblasti životního prostředí: rozhodnutí 2000/657/ES, 2001/852/ES, 2003/508/ES, 2004/382/ES, 2005/416/ES, 2005/814/ES, 2009/875/ES, 2009/966/ES a prováděcí rozhodnutí 2012/C 177/05,
10) v oblasti zahraniční, bezpečnostní a obranné politiky: rozhodnutí 2001/844/ES, ESUO, Euratom.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost s výhradou vstupu a dnem vstupu smlouvy o přistoupení Chorvatska v platnost.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 21. února 2013 .
Za Komisi
José Manuel Barroso
předseda
Annex 1
L CS CSPŘÍLOHA
v příloze I části 3 se v seznamu v bodu 1.1.1 vkládá tento údaj:
"25 pro Chorvatsko ".
v příloze XIII se v bodu 3.2 doplňuje tento údaj:
- "pro Chorvatsko ".
v příloze II části 3 se v seznamu v bodu 1.1 vkládá tento údaj:
"25 pro Chorvatsko ".
v příloze II části 3 se v seznamu v bodu 1.1 vkládá tento údaj:
"25 pro Chorvatsko ".
v příloze II části 3 se v seznamu v bodu 1.1 vkládá tento údaj:
"25 pro Chorvatsko ".
v příloze I se v seznamu v bodu 3.2.1 vkládá tento údaj:
"25 pro Chorvatsko ";
v příloze XI se v seznamu v bodu 3.2 vkládá tento údaj:
"25 pro Chorvatsko ".
- a)v příloze I se nadpis nahrazuje tímto:
"ПРИЛОЖЕНИЕ I – ANEXO I – PŘÍLOHA I – BILAG I – ANHANG I – I LISA – ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I – ANNEX I – ANNEXE I – PRILOG I – ALLEGATO I – I PIELIKUMS – I PRIEDAS – MELLÉKLET I – ANNESS I – BILAGE I – ZAŁĄCZNIK I – ANEXO I – ANEXA I – PRÍLOHA I – PRILOGA I – LIITE I – BILAGA I ";
- b)v příloze I se nadpis nahrazuje tímto:
"Селскостопански компоненти (за 100 kg нетно тегло)
Elementos agrícolas (por 100 kilogramos de peso neto)
Zemědělské komponenty (za 100 kg čisté hmotnosti)
Landbrugselementer (pr. 100 kg nettovægt)
Landwirtschaftliche Teilbeträge (für 100 kg Eigengewicht)
Αγροτικά στοιχεία (για 100 kg καθαρού βάρους)
Põllumajanduslikud komponendid (100 kg netokaalu kohta)
Agricultural components (per 100 kilograms net weight)
Éléments agricoles (par 100 kilogrammes poids net)
Poljoprivredne komponente (na 100 kilograma neto mase)
Elementi agricoli (per 100 kg peso netto)
Lauksaimniecības komponentes (uz 100 kilogramiem tīrsvara)
Žemės ūkio komponentai (100-ui kilogramų neto svorio)
Mezőgazdasági alkotóelemek (100 kg nettó tömegre)
Komponenti agrikoli (kull 100 kilogramma piż nett)
Landbouwelementen (per 100 kg nettogewicht)
Komponenty rolne (na 100 kg wagi netto)
Elementos agrícolas (por 100 quilogramas de peso líquido)
Elementul agricol (la 100 de kilograme greutate netă)
Poľnohospodárske zložky (na 100 kilogramov netto hmotnosti)
Kmetijske komponente (na 100 kilogramov neto mase)
Maatalousosat (100 nettopainokilolta)
Jordbruksbeståndsdelar (per 100 kg nettovikt) ";
- c)v přílohách I a II se nadpis nad první tabulkou (ČÁST 1) nahrazuje tímto:
"ЧАСТ 1 – PARTE 1 – ČÁST 1 – DEL 1 – TEIL 1 – 1. OSA – ΜΕΡΟΣ 1 – PART 1 – PARTIE 1 – DIO 1 – PARTE 1 – 1. DAĻA – 1 DALIS – 1. RÉSZ – PARTI 1 – DEEL 1 – CZĘŚĆ 1 – PARTE 1 – PARTEA 1 – ČASŤ 1 – DEL 1 – OSA 1 – DEL 1 ";
- d)v přílohách I a II se záhlaví tabulky v ČÁSTI 1 nahrazuje tímto:
"Код по КН
Código NC
Kód KN
KN-kode
KN-Code
CN-koodi
Κωδικός ΣΟ
Kód KN
Kód KN
Oznaka KN
Codice NC
KN kods
KN kodas
KN-kód
Kodiċi KN
GN-code
Kod CN
Código NC
Cod NC
Kód KN
Oznaka KN
CN-koodi
KN-kod ";
- e)v přílohách I a II se poznámka (*) k tabulce v ČÁSTI 1 nahrazuje tímto:"(*)Виж Част 2 – Véase parte 2 –Viz část 2 – Se del 2 – Siehe Teil 2 – Vaata 2. osa – Βλέπε μέρος 2 – See Part 2 – Voir partie 2 – Vidi dio 2 – Cfr. parte 2 – Skatīt 2.daļu – žr. 2 dalį – Lásd a 2. részt – Ara Parti 2 – Zie deel 2 – Zobacz Część 2 – Ver parte 2 – Vezi Partea 2 – Pozri časť 2 – Glej del 2 – Katso osa 2 – Se del 2. ";
- f)v přílohách I a II se poznámka (**) k tabulce v ČÁSTI 1 nahrazuje tímto:"(**)Виж Част 3 – Véase parte 3 – Viz část 3 – Se del 3 – Siehe Teil 3 – Vaata 3. osa – Βλέπε μέρος 3 – See Part 3 – Voir partie 3 – Vidi dio 3 – Cfr. parte 3 – Skatīt 3. daļu – žr. 3 dalį – Lásd a 3. részt – Ara Parti 3 – Zie deel 3 – Zobacz Część 3 – Ver parte 3 – Vezi Partea 3 – Pozri časť 3 – Glej del 3 – Katso osa 3 – Se del 3. ";
- g)v příloze I se poznámka ( ) k tabulce v ČÁSTI 1 nahrazuje tímto:"( )За 100 kg отцедени сладки патати и т.н., или царевица. – Por 100 kg de boniators, etc. o de maìz escurridos. – Za 100 kg sušených sladkých brambor apod., nebo kukuřice. – Pr. 100 kg afløbne søde kartofler osv. eller majs. – Pro 100 kg Süßkartoffeln usw. oder Mais, abgetropft. – 100 kilogrammi nõrgunud maguskartuli jne., või maisi kohta. – Ανά 100 kg στραγγισμένων γλυκοπατατών κ.λ.π. ή καλαμποκιού στραγγισμένου. – Per 100 kilograms of drained sweet potatoes, etc., or maize. – Par 100 kilogrammes de patates douces, etc., ou de maïs égouttés. – Na 100 kilograma suhog slatkog krumpira, itd., ili kukuruza – Per 100 kg di patate dolci, ecc. o granturco sgocciolati. – Uz 100 kilogramiem žāvētu saldo kartupeļu u.t.t. vai kukurūzas. – 100-ui kg džiovintų saldžiųjų bulvių, kt., ar kukurūzų. – Szárított édesburgonya stb., illetve kukorica 100 kilogrammjára.– Għal kull 100 kilogramma ta' patata ħelwa msoffija mill-ilma, eċċ. jew qamħirrun. – Per 100 kg zoete aardappelen enz. of maïs, uitgedropen. – Na 100 kg suszonych słodkich ziemniaków, itp., lub kukurydzy. – Por 100 kg de batatas-doces, etc., ou de milho, escorridos. – La 100 kilograme de batate etc. sau porumb deshidratat. – Na 100 kilogramov sušených sladkých zemiakov, atď., alebo kukurice. – Na 100 kilogramov suhega sladkega krompirja, itd., ali koruze. – 100:aa kilogrammaa valutettua bataattia jne. tai maissia kohden. – Per 100 kg torkad sötpotatis etc. eller majs. ";
- h)v příloze I se poznámka ( ) k tabulce v ČÁSTI 1 nahrazuje tímto:"( )Детски храни, съдържащи мляко и продукти на базата на мляко. – Alimentos para niños que contengan leche y productos a base de leche. – Připravená dětská výživa obsahující mléko a výrobky z mléka. – Næringsmidler til børn, med indhold af mælk og mælkeprodukter. – Kindernahrung, Milch und auf der Grundlage von Milch hergestellte Erzeugnisse enthaltend. – Piima ja piimatooteid sisaldavad imikutele mõeldud tooted. – Τροφές για παιδιά που περιέχουν γάλα και προϊόντα με βάση το γάλα. – Preparations for infant use, containing milk and products from milk. – Aliments pour enfants, contenant du lait et des produits à base de lait. – Proizvodi za prehranu dojenčadi, koji sadrže mlijeko i proizvode od mlijeka. – Alimenti per bambini conenenti latte e produtos à base di latte. – Bērnu pārtika, kas satur pienu vai piena produktus. – Kūdikiams vartoti skirti preparatai, kuriuose yra pieno ir pieno produktų. – Tejet és tejterméket tartalmazó gyermektápszerek. – Preparazzjonijiet għall-użu tat-trabi, li fihom il-ħalib u derivattivi mill-ħalib. – Voeding voor kinderen, die melk en producten op basis van melk bevat. – Preparaty dla niemowląt zawierające mleko i produkty mleczne. – Alimentos para crianças contendo leite e produtos à base de leite. – Alimente pentru copii conținând lapte sau produse din lapte. – Prípravky na detskú výživu, obsahujúce mlieko a výrobky z mlieka. – Začetna mleka za dojenčke ali „Nadaljevalna mleka za dojenčke. – Vauvanvalmisteet, jotka sisältävät maitoa, ja maitotuotteet. – Beredningar avsedda för barn innehållande mjölk och mjölkprodukter. ";
- i)v přílohách I a II se nadpis nad druhou tabulkou (ČÁST 2) nahrazuje novým nadpisem, který zní:
"ЧАСТ 2 – PARTE 2 – ČÁST 2 – DEL 2 – TEIL 2 – 2. OSA – ΜΕΡΟΣ 2 – PART 2 – PARTIE 2 – DIO 2 – PARTE 2 – 2. DAĻA – 2 DALIS – 2. RÉSZ – PARTI 2 – DEEL 2 – CZĘŚĆ 2 – PARTE 2 – PARTEA 2 – ČASŤ 2 – DEL 2 – OSA 2 – DEL 2 ";
- j)v příloze I se záhlaví tabulky v ČÁSTI 2 a ČÁSTI 3 nahrazuje tímto:
"Допълнителен код
Código adicional
Doplňkový kód
Yderligere kodenummer
Zusatzcode
Lisakood
Πρόσθετος κωδικός
Additional code
Code additionnel
Dodatna oznaka
Codice complementare
Papildu kods
Papildomas kodas
Kiegészító kód
Kodiċi addizzjonali
Aanvullende code
Dodatkowy kod
Código adicional
Cod suplimentar
Dodatkový kód
Dodatna oznaka
Lisäkoodi
Tilläggskod ";
- k)v přílohách I a II se nadpis nad třetí tabulkou (ČÁST 3) nahrazuje novým nadpisem, který zní:
"ЧАСТ 3 – PARTE 3 – ČÁST 3 – DEL 3 – TEIL 3 – 3. OSA – ΜΕΡΟΣ 3 – PART 3 – PARTIE 3 – DIO 3 – PARTE 3 – 3. DAĻA – 3 DALIS – 3. RÉSZ – PARTI 3 – DEEL 3 – CZĘŚĆ 3 – PARTE 3 – PARTEA 3 – ČASŤ 3 – DEL 3 – OSA 3 – DEL 3 ";
- l)v příloze II se nadpis nahrazuje tímto:
"ПРИЛОЖЕНИЕ II – ANEXO II – PŘÍLOHA II – BILAG II – ANHANG II – II LISA – ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II – ANNEX II – ANNEXE II – PRILOG II – ALLEGATO II – II PIELIKUMS – II PRIEDAS – II. MELLÉKLET – ANNESS II – BILAGE II – ZAŁĄCZNIK II – ANEXO II – ANEXA II – PRÍLOHA II – PRILOGA II – LIITE II – BILAGA II ";
- m)v příloze II se nadpis nahrazuje tímto:
"Размери на допълнителни мита за захар (AD S/Z) и за брашно (AD F/M) (за 100 kg нетно тегло)
Importes de los derechos adicionales sobre el azúcar (AD S/Z) y sobre la harina (AD F/M) (por 100 kilogramos de peso neto)
Částky dodatečných cel na cukr (AD S/Z) a na mouku (AD F/M) (za 100 kg čisté hmotnosti)
Tillægstold for sukker (AD S/Z) og for mel (AD F/M) (pr. 100 kg nettovægt)
Beträge der Zusatzzölle für Zucker (AD S/Z) und für Mehl (AD F/M) (für 100 kg Nettogewicht)
Täiendavate tollimaksude suhkrult (AD S/Z) ja jahult (AD F/M) suurused (100 kilogrammi netokaalu kohta)
Ποσά πρόσθετων δασμών στη ζάχαρη (AD S/Z) και στο αλεύρι (AD F/M) (για 100 kg καθαρού βάρους)
Amounts of additional duties on sugar (AD S/Z) and on flour (AD F/M) (per 100 kilograms net weight)
Montants des droits additionnels sur le sucre (AD S/Z) et sur la farine (AD F/M) (par 100 kilogrammes poids net)
Iznosi dodatnih davanja za šećer (AD S/Z) i brašno (AD F/M) (na 100 kilograma neto mase)
Importi dei dazi aggiuntivi sullo zucchero (AD S/Z) e sulla farina (AD F/M) (per 100 kg peso netto)
Papildu nodevu apjomi cukuram (AD S/Z) un miltiem (AD F/M) (uz 100 kilogramiem tīrsvara)
Papildomų muitų cukrui (AD S/Z) ir miltams (AD F/M) suma (100-ui kg neto svorio)
A cukorra és lisztre alkalmazandó kiegészítő vámok (AD S/Z és AD F/M) (100 kg nettó tömegre)
Ammonti ta' dazju addizzjonali fuq zokkor (AD S/Z) u fuq id-dqiq (AD F/M) (għal kull-100 kilogramma piż nett)
Bedragen der aanvullende invoerrechten op suiker (AD S/Z) en op meel (AD F/M) (per 100 kg nettogewicht)
Wysokości dodatkowych ceł na cukier (AD S/Z) i mąkę (AD F/M) (na 100 kg wagi netto)
Montantes dos direitos adicionais sobre o açúcar (AD S/Z) e sobre a farinha (AD F/M) (por 100 quilogramas de peso líquido)
Nivelul taxelor suplimentare la zahăr (AD S/Z) și la făină (AD F/M) (la 100 kilograme greutate netă)
Čiastky dodatkových ciel na cukor (AD S/Z) a múku (AD F/M) (na 100 kilogramov netto hmotnosti)
Zneski dodatnih dajatev za sladkor (AD S/Z) in moko (AD F/M) (na 100 kilogramov neto mase)
Sokeriin (AD S/Z) ja jauhoihin (AD F/M) (100 nettopainokilolta) sovellettavat lisätullit
Tilläggstull för socker (AD S/Z) och för mjöl (AD F/M) (per 100 kg nettovikt) ";
- n)v příloze II se záhlaví první tabulky v ČÁSTI 2 a ČÁSTI 3 nahrazuje tímto:
"Тегловно съдържание на захароза, инвертна захар и/или изоглюкоза
Contenido en sacarosa, azùcar invertido y/o isoglucosa
Obsah sacharózy, invertního cukru a/nebo izoglukózy
Indhold af saccharose, invertsukker og/eller isoglucose
Gehalt an Saccharose, Invertzucker und/oder Isoglucose
Sahharoosi, invertsuhkru ja/või isoglükoosi kaal
Περιεκτικότητα σε ζάχαρη, ιμβερτοποιημένο ζάχαρο ή/και ισογλυκόζη
Weight of sucrose, invert sugar and/or isoglucose
Teneur en saccharose, sucre interverti et/ou isoglucose
Maseni udio saharoze, invertnog šećera i/ili izoglukoze
Tenore del saccarosio, dello zucchero invertito e/o dell'isoglucosio
Saharozes, invertcukura un/vai izoglikozes svars
Sacharozės, invertuoto cukraus ir/ar izogliukozės masė
Szacharóz, invertcukor és/vagy izoglükóz tömege
Piż ta' sukrozju, zokkor konvertit u/jew isoglukosju
Gehalte aan saccharose, invertsuiker en/of isoglucose
Zawartość sacharozy, cukru inwertowanego i/lub izoglukozy
Teor de sacarose, açùcar invertido e/ou isoglicose
Conținutul în zaharoză, zahăr invert și/sau izoglucoză
Hmotnosť sacharózy, invertovaného cukru a/alebo izoglukózy
Masa saharoze, invertnega sladkorja in/ali izoglukoze
Sakkaroosipitoisuus, inverttisokeri ja/tai isoglukoosi
Halt av sackaros, invertsocker och/eller isoglukos ";
- o)v příloze II se záhlaví druhé tabulky v ČÁSTI 2 a ČÁSTI 3 nahrazuje tímto:
"Тегловно съдържание на нишесте и/или глюкоза
Contenido en almidón o en fécula y/o glucosa
Obsah škrobu nebo glukózy
Indhold af stivelse og/eller glucose
Gehalt an Stärke und/oder Glucose
Tärklise või glükoosi kaal
Περιεκτικότητα σε παντός είδους άμυλα ή/και γλυκόζη
Weight of starch or glucose
Teneur en amidon ou fécule et/ou glucose
Maseni udio škroba i/ili glukoze
Tenore dell'amido, della fecola e/o glucosio
Cietes vai glikozes svars
Krakmolo ar gliukozės masė
Keményítő vagy glükóz tömege
Piż ta' lamtu jew glukosju
Gehalte aan zetmeel en/of glucose
Zawartosc skrobi i/lub glukozy
Teor de amido ou de fécula e/ou glicose
Conținutul în amidon sau glucoză
Hmotnosť škrobu alebo glukózy
Masa škroba ali glukoze
Tärkkelys- ja/tai glukoosipitoisuus
Halt av stärkelse och/eller glukos. "
- a)v čl. 9 odst. 4 se pátá věta prvního pododstavce nahrazuje tímto:
"Před číslem se uvedou následující písmena podle toho, který členský stát doklad vydává: "AT "pro Rakousko, "BE "pro Belgii, "BG "pro Bulharsko, "CY "pro Kypr, "CZ "pro Českou republiku, "DE "pro Německo, "DK "pro Dánsko, "EE "pro Estonsko, "ES "pro Španělsko, "FI "pro Finsko, "FR "pro Francii, "GR "pro Řecko, "HR "pro Chorvatsko, "HU "pro Maďarsko, "IE "pro Irsko, "IT "pro Itálii, "LT "pro Livu, "LV "pro Lotyšsko, "LU "pro Lucembursko, "MT "pro Maltu, "NL "pro Nizozemsko, "PL "pro Polsko, "PT "pro Portugalsko, "RO "pro Rumunsko, "SE "pro Švédsko, "SI "pro Slovinsko, "SK "pro Slovensko a "UK "pro Spojené království. ";
- b)v čl. 14 odst. 1 se seznam začínající slovy "Искане от "a končící slovy "förordning (EG) nr 1488/2001 "nahrazuje tímto seznamem:
- "—Искане от … за второ разрешение за поставяне на продукта с код по КН … в съответствие с член 1, параграф 2 на Регламент (ЕО) № 1488/2001
- —Solicitud de segunda autorización prevista por […] para la admisión del producto de código NC […] con arreglo al apartado 2 del artículo 1 del Reglamento (CE) no 1488/2001
- —Žádost o druhé povolení k převozu zboží (vložte kód KN) podle článku 1 odstavce 2 nařízení (EK) č. 1488/2001
- —Påtænkt ansøgning om anden tilladelse fra … med henblik på henførsel af produktet … (KN-koden anføres) i henhold til artikel 1, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1488/2001
- —Antrag auf eine zweite Bewilligung vorgesehen von …, zwecks Überführung des Erzeugnisses der KN-Position … gemäß Artikel 1 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1488/2001
- —… taotlus toote, mille CN-kood on …., lubamise teise loa saamiseks vastavalt määruse (EÜ) nr 1488/2001 artikli 1 lõikele 2
- —Αίτηση παροχής δεύτερης άδειας πού ζητήθηκε από τον … για την εμπορία του προϊόντος του κώδικα ΣΟ … σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 2 του κανονισμού (EK) αριθ. 1488/2001
- —Application by … for a second authorisation for the placement of the product … [insert CN code] in accordance with Article 1(2) of Regulation (EC) No 1488/2001
- —Demande de deuxième autorisation envisagée par … pour le placement de produit de code NC … conformément à l'article 1 paragraphe 2 du règlement (CE) no 1488/2001
- —Zahtjev od … za drugo odobrenje za stavljanje proizvoda … [umetnuti oznaku KN] u skladu s člankom 1. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1488/2001
- —Domanda di seconda autorizzazione, richiesta da … per l'iscrizione del prodotto del codice NC … ai sensi dell'articolo 1, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1488/2001
- —Pieteikums otrās atļaujas saņemšanai … [ieraksta KN kodu] produkta ievešanai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1488/2001 1. panta 2. punktu
- —Antroji … paraiška išduoti leidimą produkto KN kodas … pateikimui pagal Reglamento (EB) Nr. 1488/2001 1 straipsnio 2 dalį
- —Kérelem … részéről a(z) … termék (KN-kód) kihelyezésére vonatkozó második engedély iránt az 1488/2001/EK rendelet 1. cikkének (2) bekezdésének megfelelően
- —Applikazjoni minn … għat-tieni awtoriżżazzjoni għat-tqegħid tal-prodott … [niżżel il-kodiċi KN] skond l-Artiklu 1(2) tar-Regolament (KE) Nru. 1488/2001
- —Aanvraag voor een tweede vergunning van … voor de plaatsing van het product met GN-code … overeenkomstig artikel 1, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1488/2001
- —Wniosek składany przez … o drugie upoważnienie na objęcie produktu … (zamieścić kod CN) w związku z artykułem 1(2) Rozporządzenia (WE) nr 1488/2001
- —Pedido de segunda autorização previsto por … para a colocação do produto do código NC … em conformidade com o n. o 2 do artigo 1. o do Regulamento (CE) n. o 1488/2001
- —Solicitare făcută de către … pentru o a doua autorizație de plasare a produsului … (introduceți codul NC) în conformitate cu Articolul 1(2) al Regulamentului (CE) nr. 1488/2001
- —Použitie pri … pre druhé schválenie umiestnenia výrobku … [vložiť KN kód] podľa článku 1 odst. 2 nariadenia (ES) č. 1488/2001
- —Vlogo za drugo dovoljenje predložil … zaradi aktivnega oplemenitenja proizvoda s tarifno oznako … (vpisati KN kodo) v skladu s členom 1(2) Uredbe (ES) št. 1488/2001
- —Toinen lupahakemus, jonka tekee …, tuotteen, jonka CN-koodi on …, saattamiseksi sisäiseen jalostusmenettelyyn a. s.etuksen (EY) N:o 1488/2001 1 artiklan 2 kohdan mukaisesti
- —En andra tillståndsansökan planeras av … för aktiv förädling av en produkt med KN-kod … enligt artikel 1.2 i förordning (EG) nr 1488/2001 ";
- c)v čl. 14 odst. 2 se seznam začínající slovy "За … kg "a končící slovy "kvantitet på … kg "nahrazuje tímto:
- "—За … kg
- —Por una cantidad de … kg
- —Za kg
- —For … kg
- —Für eine Menge von … kg
- —Kogusele … kg
- —Για ποσότητα … Κg
- —For … kg
- —Pour une quantité de … Kg
- —Za … kg
- —Per una quantità di … kg
- —Par … kg
- —… kg
- —kg-ra
- —Għal….kg
- —Voor een hoeveelheid van … kg
- —Na … kg
- —Para uma quantidade de … kg
- —pentru … kg
- —Pre … kg
- —Za … kg
- —Määrälle … kg
- —För en kvantitet på … kg ";
- d)v čl. 14 odst. 5 se seznam začínající slovy "Нова крайна "a končící slovy "sista giltighetsdag … "nahrazuje tímto:
- "—Нова крайна дата на валидност: …
- —Nueva fecha de fin de validez: …
- —Nové datum konce platnosti: …
- —Ny udløbsdato …
- —Neues Ende der Gültigkeitsdauer: …
- —Uus kehtivusaeg: …
- —Nέα ημερομηνία λήξης ισχύος …
- —New expiry date: …
- —Nouvelle date de fin de validité le …
- —Novi datum isteka važenja: …
- —Nuova data di scadenza della validità: …
- —Jaunais derīguma termiņš: …
- —Nauja galiojimo pabaigos data …
- —Az érvényesség lejártának időpontja
- —Data ġdida meta jiskadi
- —Nieuwe datum waarop geldigheidsduur afloopt: …
- —Nowa data ważności: …
- —Nova data de termo de validade: …
- —Noul termen de expirare: …
- —Nový dátum trvanlivosti: …
- —Novi datum poteka veljavnosti: …
- —Uusi voimassaolon päättymispäivä on …
- —Ny sista giltighetsdag … ";
- e)v čl. 15 odst. 2 se mezi položku ve francouzštině a italštině doplňuje nová položka, která zní:
- "—Prava prenesena natrag na nositelja … (datum) ".
v příloze VIII se za položku v irštině vkládá nová položka, která zní:
"— chorvatsky prava prenesena natrag na nositelja … (datum) ".
32011 R 0286: nařízení Komise (EU) č. 286/2011 ze dne 10. března 2011 , kterým se pro účely přizpůsobení vědeckotechnickému pokroku mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 o klasifikaci, označování a balení látek a směsí ( Úř. věst. L 83, 30.3.2011, s. 1 ):
- a)v příloze III odst. 1 písm. c) bodu iii) se v tabulce "H300 + H310 "za položku v irštině vkládá toto:
"HR Smrtonosno ako se proguta ili u dodiru s kožom ";
- b)v příloze III odst. 1 písm. c) bodu iii) se v tabulce "H300 + H330 "za položku v irštině vkládá toto:
"HR Smrtonosno ako se proguta ili udiše ";
- c)v příloze III odst. 1 písm. c) bodu iii) se v tabulce "H310 + H330 "za položku v irštině vkládá toto:
"HR Smrtonosno u dodiru s kožom ili ako se udiše ";
- d)v příloze III odst. 1 písm. c) bodu iii) se v tabulce "H300 + H310 + H330 "za položku v irštině vkládá toto:
"HR Smrtonosno ako se proguta, u dodiru s kožom ili ako se udiše ";
- e)v příloze III odst. 1 písm. c) bodu iii) se v tabulce "H301 + H311 "za položku v irštině vkládá toto:
"HR Otrovno ako se proguta ili u dodiru s kožom ";
- f)v příloze III odst. 1 písm. c) bodu iii) se v tabulce "H301 + H331 "za položku v irštině vkládá toto:
"HR Otrovno ako se proguta ili udiše ";
- g)v příloze III odst. 1 písm. c) bodu iii) se v tabulce "H311 + H331 "za položku v irštině vkládá toto:
"HR Otrovno u dodiru s kožom ili ako se udiše ";
- h)v příloze III odst. 1 písm. c) bodu iii) se v tabulce "H301 + H311 + H331 "za položku v irštině vkládá toto:
"HR Otrovno ako se proguta, u dodiru s kožom ili ako se udiše ";
- i)v příloze III odst. 1 písm. c) bodu iii) se v tabulce "H302 + H312 "za položku v irštině vkládá toto:
"HR Štetno ako se proguta ili u dodiru s kožom ";
- j)v příloze III odst. 1 písm. c) bodu iii) se v tabulce "H302 + H332 "za položku v irštině vkládá toto:
"HR Štetno ako se proguta ili udiše ";
- k)v příloze III odst. 1 písm. c) bodu iii) se v tabulce "H312 + H332 "za položku v irštině vkládá toto:
"HR Štetno u dodiru s kožom ili ako se udiše ";
- l)v příloze III odst. 1 písm. c) bodu iii) se v tabulce "H302 + H312 + H332 "za položku v irštině vkládá toto:
"HR Štetno ako se proguta, u dodiru s kožom ili ako se udiše ";
- m)v příloze III odst. 1 písm. d) bodu i) se v tabulce "H420 "za položku v irštině vkládá toto:
"HR Štetno za zdravlje ljudi i okoliš zbog uništavanja ozona u višoj atmosferi ";
- n)v příloze IV odst. 1 písm. c) bodu 2 se v tabulce "P502 "za položku v irštině vkládá toto:
"HR Za informacije o oporabi/recikliranju obratiti se proizvođaču/dobavljaču ".
SOCIÁLNÍ ZABEZPEČENÍ
32001 D 0548: rozhodnutí Komise 2001/548/ES ze dne 9. července 2001 o zřízení výboru pro penzijní připojištění ( Úř. věst. L 196, 20.7.2001, s. 26 ):
v čl. 3 odst. 1 se číslo ""nahrazuje číslem "".
PŘÍSTUP K ČINNOSTI POSKYTOVÁNÍ SLUŽEB A JEJÍ VÝKON
32009 D 0767: rozhodnutí Komise 2009/767/ES ze dne 16. října 2009 , kterým se stanovují opatření pro usnadnění užití postupů s využitím elektronických prostředků prostřednictvím "jednotných kontaktních míst "podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/123/ES o službách na vnitřním trhu ( Úř. věst. L 274, 20.10.2009, s. 36 ):
v tabulce KAPITOLY II PŘÍLOHY se za údaje týkající se Francie vkládají tyto údaje:
Krátký název (v původním jazyce) | Zkrácený název (v angličtině) | Kód země | Kód jazyka | Poznámky | Latinská transliterace |
| "Hrvatska | Chorvatsko | HR | hr " |
ÚČETNÍ STANDARDY
32011 D 0030: rozhodnutí Komise 2011/30/EU ze dne 19. ledna 2011 o rovnocennosti systémů veřejného dohledu, zajištění kvality, vyšetřování a sankcí některých třetích zemí, které se vztahují na auditory a auditorské subjekty, a o přechodném období pro auditorské činnosti auditorů a auditorských subjektů z některých třetích zemí v Evropské unii ( Úř. věst. L 15, 20.1.2011, s. 12 ):
v článku 1 se zrušuje údaj týkající se Chorvatska.
v čl. 10 odst. 3 se číslo ""nahrazuje číslem "".
- a)v čl. 3 odst. 2 se číslo ""nahrazuje číslem "";
- b)v příloze I bodu 1.4 sedmém pododstavci se číslo ""nahrazuje číslem "";
- c)v příloze II bodu 1.6 sedmém pododstavci se číslo ""nahrazuje číslem "";
- d)v příloze III bodu D šestém pododstavci se číslo ""nahrazuje číslem "".
- a)v příloze V se v bodu 6 za položku ve francouzštině vkládá tato odrážka:
"HR zaštićena oznaka izvornosti ZOI ";
- b)v příloze V se v bodu 7 za položku ve francouzštině vkládá tato odrážka:
"HR zaštićena oznaka zemljopisnog podrijetla ZOZP ".
v příloze V se v bodu 6 za položku v irštině vkládá tato odrážka:
| "HR | oznaka tradicionalnog ugleda | OTU " |
v příloze I se za položku ve francouzštině vkládá tato odrážka:
"— v chorvatštině Primjena članka 4.a Uredbe (EEZ) br. 120/89 ".
v příloze se vkládá za položku ve francouzštině tato položka:
"— v chorvatštině Pomoć Zajednice u hrani — Akcija br. …/… ili nacionalna pomoć u hrani ".
- a)v příloze II se za položku ve francouzštině vkládá tato položka:
"— v chorvatštině Članak 3. stavak 4. Uredbe (EEZ) br. 1182/71 se ne primjenjuje ";
- b)v příloze III se za položku ve francouzštině vkládá tato položka:
"— v chorvatštině Carina … — Uredba (EZ) br. …/… ".
- a)v čl. 17 odst. 4 se za údaj pro Francii vkládá tento údaj: " "HR "pro Chorvatsko ";
- b)v příloze III části A se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— v chorvatštině prava vraćena na nositelja dana [datum]… ";
- c)v příloze III části B se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— v chorvatštině Dozvola u okviru GATT-a— pomoć u hrani ";
- d)v příloze III části C se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— v chorvatštině Upotrijebiti u svrhu otpuštanja jamstva ";
- e)v příloze III části D se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— v chorvatštině Izlaz iz carinskog područja Zajednice u pojednostavnjenom postupku provoza Zajednice pri prijevozu željeznicom ili velikim kontejnerima ";
- f)v příloze III části E se vkládá za údaj ve francouzštině tento údaj:
"— v chorvatštině Zamjenska dozvola (potvrda ili izvadak) za izgubljenu dozvolu (potvrdu ili izvadak) – broj izvorne dozvole (potvrde) … ";
- g)v příloze III části F se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— v chorvatštině Dozvola izdana u skladu s člankom 41. Uredbe (EZ) br. 376/2008; izvorna dozvola broj … ";
- h)v příloze III části G se vkládá za údaj ve francouzštině tento údaj:
"— v chorvatštině Izvezeno bez dozvole ili potvrde ";
- i)v příloze III části H se za údaj týkající se Francie vkládá tento údaj:
"— v chorvatštině Ispunjeni uvjeti propisani člankom 44. Uredbe (EZ) br. 376/2008 ";
- j)v příloze III části I se údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— v chorvatštině Preferencijalni uvjeti primjenjivi za količine navedene u odjeljcima 17 i 18 ".
- a)v příloze I se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— v chorvatštině Intervencijski proizvodi koje drži… (naziv i adresa agencije za plaćanja ili agencije za intervencije) za skladištenje u… (država i adresa predloženog skladišta). Primjena članka 39. stavka 5. podstavka (a) Uredbe (EZ) br. 1234/2007 ";
- b)v příloze II se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— v chorvatštině Intervencijski proizvodi — postupak prijenosa. "
- a)v příloze I se pod nadpisem "Obiloviny "zrušuje položka "Chorvatsko ";
- b)v příloze III se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— v chorvatštině Uredba (EZ) br. 612/2009 ";
- c)v příloze IV se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— v chorvatštině Subvencije manje od EUR ".
- d)v příloze V se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— v chorvatštině Podnesena je prijevozna isprava u kojoj se navodi odredište izvan carinskog područja Zajednice ";
- e)v příloze VI se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— v chorvatštině
Izlaz iz carinskog područja Zajednice u pojednostavnjenom postupku provoza Zajednice pri prijevozu željeznicom ili velikim kontejnerima:
Prijevozna isprava:
vrsta:
broj:
Datum prihvaćanja robe za prijevoz željeznicom ili drugim oblikom prijevoza: ";
- f)v příloze VII se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— v chorvatštině
Izlaz iz carinskog područja Zajednice željeznicom s kombiniranim cestovno-željezničkim prijevozom:
Prijevozna isprava:
vrsta:
broj:
Datum prihvaćanja robe za prijevoz željeznicom: ";
- g)V příloze XIII se za údaje týkající se Francie vkládá toto:
"Chorvatsko Agentura pro trhy za plaćanja u poljoprivredi, ribarstvu i ruralnom rozvoje ";
- h)v příloze XIV se zrušuje údaj týkající Chorvatska;
- i)v příloze XVI se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— v chorvatštině Smještaj u skladište s obvezom isporuke za opskrbu - članak 37. Uredbe (EZ) br. 612/2009 ";
- j)v příloze XVII se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— v chorvatštině Isporuka za opskrbu platformi - Uredba (EZ) br. 612/2009 ".
- a)zrušuje se čl. 41 odst. 5;
- b)v části V přílohy III se po položce týkající se Francie vkládá toto:
"HRVATSKA
Trupovi, polovice:
Kategorija A, klasa U2
Kategorija A, klasa U3
Kategorija A, klasa R2
Kategorija A, klasa R3 ".
v příloze II se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— v chorvatštině Rezultati kontrola u skladu s člankom 2. Uredbe (EU) br. 817/2010 su zadovoljavajući ".
- a)v příloze I se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— chorvatsky
AKP proizvod:
oslobođeno carine
Uredba (EZ) br. 2286/2002, članak 1. stavak 3 ";
- b)v příloze II se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— chorvatsky
AKP/PZT proizvod:
oslobođeno carine
Uredba (EZ) br. 2286/2002, članak 3. stavak 4.
vrijedi isključivo u svrhu puštanja u slobodni promet u prekomorskim departmanima ".
- a)v příloze Ia se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— chorvatsky Izvoz bez subvencije – primjena izvoznih pristojbi – Uredba (EZ) br. 1342/2003, članak 8. stavak 3 ";
- b)v příloze VII se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— chorvatsky Iznos osnovne izvozne subvencije utvrđen natječajem ";
- c)v příloze VIII se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— chorvatsky Iznos izvozne pristojbe utvrđen natječajem ";
- d)v příloze IX se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— chorvatsky Izvozna pristojba se ne primjenjuje ";
- e)v příloze X se za údaj pro Francii vkládá tento údaj:
"— chorvatsky posebni rok valjanosti utvrđen člankom 6. Uredbe (EZ) br. 1342/2003 ".
v příloze I se pod nadpisem Oblast III zrušuje první položka "Chorvatsko ".
- a)v příloze I se za položku ve francouzštině vkládá tato položka:
"— chorvatsky basmati riža iz tarifne oznake KN ili i uvezena uz nultu stopu carine u skladu s Uredbom (EZ) br. 972/2006, praćena potvrdom o izvornosti broj … izdanom od strane [ naziv nadležnog tijela ] ";
- b)v příloze IV se za položku ve francouzštině vkládá tato položka:
"— chorvatsky basmati riža iz tarifne oznake KN ili i uvezena uz nultu stopu carine u skladu s Uredbom (EZ) br. 972/2006, praćena potvrdom o izvornosti broj … izdanom od strane [ naziv nadležnog tijela ] ".
- a)v příloze II se za položku ve francouzštině vkládá tato položka:
"— chorvatsky Posebna pristojba naplaćena pri izvozu riže ";
- b)v příloze III se za položku ve francouzštině vkládá tato položka:
"— chorvatsky Bangladeš ".
v příloze II se za položku ve francouzštině vkládá tato položka:
"— chorvatsky Oslobođeno carine do količine navedene u odjeljcima 17 i 18 ove dozvole (Provedbena uredba (EU) br. 1274/2009) ".
- a)v příloze V se za položku ve francouzštině vkládá tato položka:
"— chorvatsky Oslobođeno carine do količine navedene u odjeljcima 17 i 18 ove dozvole (Provedbena uredba (EU) br. 1273/2011) ";
- b)v příloze VI se za položku ve francouzštině vkládá tato položka:
"— chorvatsky Carine ograničene na 15 % ad valorem do količine navedene u poljima 17 i 18 ove dozvole (Provedbena uredba (EU) br. 1273/2011) ";
- c)v příloze VII se za položku ve francouzštině vkládá tato položka:
"— chorvatsky Stopa carine snižena za 30,77 % u odnosu na carinu navedenu u članku u odnosu na carinu navedenu u članku 140. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 do količine navedene u poljima 17 i 18 ove dozvole (Provedbena uredba (EU) br. 1273/2011) ";
- d)v příloze VIII se položku ve francouzštině vkládá tato položka:
"— chorvatsky Oslobođeno carine do količine navedene u poljima 17 i 18 ove dozvole (Provedbena uredba (EU) br. 1273/2011, članak 1. stavak 1. podstavak (d)) ";
- e)v příloze IX se za položku ve francouzštině vkládá tato položka:
"— chorvatsky Oslobođeno carine do količine navedene u poljima 17 i 18 ove dozvole (Provedbena uredba (EU) br. 1273/2011, članak 1. stavak 1. podstavak (d)) ".
- a)v příloze I se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— chorvatsky Lomljena riža iz tarifne oznake KN za proizvodnju prehrambenih proizvoda iz tarifne oznake KN ";
- b)v příloze II se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— chorvatsky Oslobođeno carine (Provedbena uredba (EU) br. 480/2012) ";
- c)v příloze III se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— chorvatsky Za proizvodnju prehrambenih proizvoda iz tarifne oznake KN ";
- d)v příloze IV se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— chorvatsky Članak 4. Provedbene uredbe (EU) br. 480/2012 ".
v příloze I se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— chorvatsky Posebna izvozna pristojba u skladu s Uredbom (EZ) br. 2008/97 plaćena u iznosu od … ".
v příloze III se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— chorvatsky Za preradu ili isporuku u skladu s člankom 10. Uredbe Komisije (EZ) br. 491/2008 ili za izvoz iz carinskog područja Zajednice ".
v příloze III se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— chorvatsky
Smanjenje carine: dozvola važeća samo u Španjolskoj (Uredba (EZ) br. 1296/2008)
Smanjenje carine: dozvola važeća samo u Portugalu (Uredba (EZ) br. 1296/2008) ".
v příloze III se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— chorvatsky Izvoz žitarica morem – članak 12. Uredbe (EU) br. 234/2010 ".
- a)v příloze se v bodu A za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— chorvatsky "Uredba (EZ) br. … (SL …, …, s. …), rok za dostavu ponuda: … " ";
- b)v příloze se v bodu B za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— chorvatsky "visina primjenjive subvencije " ";
- c)v příloze se v bodu C za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— chorvatsky "Šećer koji se ne smatra da je "izvan kvote "za izvoz bez subvencije. " ";
- d)v příloze se v bodu D za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— chorvatsky "Izvoz/Uvoz, članak 116. Uredbe (EEZ) br. 2913/92 – dozvola vrijedi u … (država članica koja izdaje dozvolu) " ";
- e)v příloze se v bodu E za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— chorvatsky Šećer korišten u jednom ili više proizvoda navedenih u Prilogu VIII. Uredbe (EZ) br. 318/2006 ".
- a)v příloze V se v bodu A za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— chorvatsky Primjena Uredbe (EZ) br. 828/2009, EBA/EPA. Referentni broj (umetnuti referentni broj u skladu s Prilogom I) ";
- b)v příloze V se v bodu B za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— chorvatsky Carina ""– Uredba (EZ) br. 828/2009 ".
- a)zrušuje se čl. 1 písm. d);
- b)v čl. 2 písm. b) se zrušují slova "nebo Chorvatsko ";
- c)v příloze I části II nazvané Cukr z balkánských zemí se zrušuje řádek týkající se Chorvatska;
- d)v příloze III bodu A se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— chorvatsky Šećer iz CXL koncesija uvezen u skladu s Uredbom (EZ) br. 891/2009. Redni broj (umetnuti redni broj u skladu s Prilogom I) ";
- e)v příloze III bodu B se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— chorvatsky Primjena Uredbe (EZ) br. 891/2009, balkanski šećer. Redni broj [umetnuti redni broj u skladu s Prilogom I) ";
- f)v příloze III bodu C se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— chorvatsky Primjena Uredbe (EZ) br. 891/2009, posebni uvoz šećera. Redni broj 09.4380 ";
- g)v příloze III bodu D se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— chorvatsky Primjena Uredbe (EZ) br. 891/2009, industrijski uvoz šećera. Redni broj 09.4390 ".
- a)v příloze II části A se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— chorvatsky AKP proizvod – Uredbe (EZ) br. 2286/2002 i (EZ) br. 462/2003. ";
- b)v příloze II části B se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— chorvatsky Sniženie carine, kako je predviđeno u Uredbi (EZ) br. 462/2003. "
- a)v čl. 2 odst. 4 se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
- "—Uredba (EZ) br. 1518/2003 ";
- b)v čl. 6 odst. 2 se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
- "—Subvencija vrijedi za … tona (količina za koju je izdana dozvola) ";
- c)v příloze Ia se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— chorvatsky Dozvola vrijedi pet radnih dana ".
- a)v příloze II části A se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"chorvatsky Uredba (EZ) br. 442/2009. ";
- b)v příloze II části B se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"chorvatsky sniženje stope zajedničke carinske tarife u skladu s Uredbom (EZ) br. 442/2009. "
31995 R 1439: nařízení Komise (ES) č. 1439/95 ze dne 26. června 1995 , kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 3013/89, pokud jde o dovoz a vývoz produktů v odvětví skopového a kozího masa ( Úř. věst. L 143, 27.6.1995, s. 7 ):
- a)v čl. 14 odst. 3 se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
- "—Carina ograničena na nultu stopu (primjena Dijela 1. Priloga Uredbe (EZ) br. 2808/2000 i naknadnih uredbi o godišnjim carinskim kvotama) ";
- b)v čl. 14 odst. 4 se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
- "—Carina ograničena na nultu stopu (primjena Dijela 2. Priloga Uredbe (EZ) br. 2808/2000 i naknadnih uredbi o godišnjim carinskim kvotama) ";
- c)v čl. 17 odst. 4 se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
- "—Carina ograničena na 10 % (primjena Dijela 3. Priloga Uredbe (EZ) br. 2808/2000 i naknadnih uredbi o godišnjim carinskim kvotama) ";
- d)v čl. 17 odst. 5 se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
- "—Carina ograničena na nultu stopu (primjena Dijela 4. Priloga Uredbe (EZ) br. 2808/2000 i naknadnih uredbi o godišnjim carinskim kvotama) ".
- a)v příloze II bodu A se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"chorvatsky Uredba (EZ) br. 533/2007. ";
- b)v příloze II bodu B se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"chorvatsky sniženje Zajedničke carinske tarife u skladu s Uredbom (EZ) br. 533/2007. "
- a)v příloze II bodu A se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"chorvatsky Uredba (EZ) br. 536/2007. ";
- b)v příloze II bodu B se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"chorvatsky sniženje zajedničke carinske tarife u skladu s Uredbom (EZ) br. 536/2007. ".
- a)v příloze II bodu A se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"chorvatsky Uredba (EZ) br. 539/2007. ";
- b)v příloze II bodu B se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"chorvatsky sniženje Zajedničke carinske tarife u skladu s Uredbom (EZ) br. 539/2007. "
- a)v příloze II bodu A se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"chorvatsky Uredba (EZ) br. 616/2007. ";
- b)v příloze II bodu B se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"chorvatsky
Sniženje ZCT u skladu s Uredbom (EZ) br. 616/2007
Vrijedi od … ";
- c)v příloze II bodu C se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"chorvatsky Ne primjenjuje se na proizvode podrijetlom iz Brazila ili Tajlanda u skladu s Uredbom (EZ) br. 616/200. ";
- d)v příloze II bodu D se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"chorvatsky Ne primjenjuje se na proizvode podrijetlom iz Brazila u skladu s Uredbom (EZ) br. 616/2007. "
- a)v příloze II bodu A se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"chorvatsky Uredba (EZ) br. 1385/2007. ";
- b)v příloze II bodu B se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"chorvatsky Nulta stopa carine u skladu s Uredbom (EZ) br. 1385/2007. ";
- c)v příloze II bodu C se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"chorvatsky Ne primjenjuje se na proizvode podrijetlom iz Brazila ili Tajlanda u skladu s Uredbom (EZ) br. 1385/2007. ";
- d)v příloze II bodu D se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"chorvatsky Ne primjenjuje se na proizvode podrijetlom iz Brazila u skladu s Uredbom (EZ) br. 1385/2007. "
- a)v příloze I se za položku ve francouzštině vkládá tato položka:
v čl. 1 bodu 1 – Názvy jatečně upravených těl drůbeže:
"hr Tovljeno pile, brojler Pijetao, kokoš, kokoš za pečenje ili kuhanje Kopun Mlado pile i mladi pijetao Mladi pijetao (Mladi) puran Puran (Mlada) patka, (mlada) mošusna patka, (mlada) patka mulard Patka, mošusna patka, patka mulard (Mlada) guska Guska (Mlada) biserka Biserka " v čl. 1 bodu 2 – Názvy děleného drůbežího masa:
"hr a) Polovica b) Četvrt c) Neodvojene stražnje četvrti d) Prsa e) Batak sa zabatkom f) Pileći batak sa zabatkom s dijelom leđa g) Zabatak h) Batak i) Krilo j) Neodvojena krila k) File od prsa l) File od prsa s prsnom kosti m) Magret n) Meso purećih bataka i zabataka bez kosti "
- b)v příloze III se za položku ve francouzštině vkládá tato položka:
"hr Hlađenje strujanjem zraka Hlađenje raspršivanjem zraka Hlađenje uranjanjem u vodu " - c)v příloze IV (a v souladu s překlady v článku 11) se za položku ve francouzštině vkládá tato položka:
"hr a) Hranjeno s … % …
Guska hranjena zobi
b) Ekstenzivan uzgoj u zatvorenim objektima c) Slobodan uzgoj d) Tradicionalni slobodan uzgoj e) Slobodan uzgoj – neograničeni ispust " - d)v příloze X se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— chorvatsky Sadržaj vode prelazi ograničenje EZ ".
- a)v příloze I části A se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"HR "jaja iz slobodnog uzgoja " "jaja iz štalskog (podnog) uzgoja " "jaja iz kaveznog (baterijskog) uzgoja ". " - b)v příloze I části B se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"HR "Obogaćeni kavezi " ".
- a)v čl. 3 odst. 8 se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"valenje ";
- b)v příloze I se za údaj pro Francii vkládá tento údaj:
"HR pro Chorvatsko ";
- c)v příloze II se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— chorvatsky jaja za valenje ";
- d)v příloze IV se do poznámky pod čarou 1 za údaj týkající se Francie vkládá tento údaj:
"Chorvatsko single region ".
- a)v příloze XV se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— chorvatsky Članak 5. Uredbe (EZ) br. 2535/2001, ";
- b)v příloze XVI se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— chorvatsky Članak 20. Uredbe (EZ) br. 2535/2001, ";
- c)v příloze XVII se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— chorvatsky Vrijedi samo ako je popraćeno potvrdom IMA 1 br. …. izdanom dana …, ";
- d)v příloze XVIII se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— chorvatsky Uvozna dozvola sa sniženom carinom za proizvod pod brojem narudžbe … promijenjena u uvoznu dozvolu s punom carinom za koji je carina u visini …/100 kg obračunata i plaćena; Dozvola je već dodijeljena, ";
- e)v příloze XIX se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— chorvatsky Izvršena fizička kontrola (Uredba (EZ) br. 2535/2001), ";
- f)v příloze XX se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— chorvatsky vrijedi od [datum prvog dana podrazdoblja] do [datum posljednjeg dana podrazdoblja] ".
v příloze II vse kládá příslušný orgán pro Chorvatsko za údaj ve francouzštině:
"HR
Agencija za plaćanja u poljoprivredi, ribarstvu i ruralnom razvoju
Ulica grada Vukovara 269 d
10 000 Zagreb
Croatia
Telefon: 00 385 1 6002 700
Fax: 00 385 1 6002 851 ".
— v příloze III se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— chorvatsky
Glava III, Odjeljak 3. Uredbe (EZ) br. 1187/2009:
carinska kvota za 1.7…- 30.6…., za mlijeko u prahu sukladno Dodatku 2. Priloga III. Sporazuma o gospodarskom partnerstvu između država CARIFORUM-a, s jedne strane, i Europske zajednice i njezinih država članica, s druge strane, čije su potpisivanje i privremena primjena odobreni Odlukom Vijeća 2008/805/EZ. "
- a)v čl. 2 odst. 1 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
"Pro rozpočtové roky 2014 až 2018 předloží členské státy Komisi návrhy programu podpory do 1. března 2013 . Chorvatsko vyjimečně předloží svůj návrh programu podpory do 1. července 2013 . Pokud se národní finanční rámec předpokládaný pro období od rozpočtového roku 2014 změní po tomto datu, upraví členské státy programy podpory odpovídajícím způsobem. ";
- b)v příloze XVII se za údaj pro Francii vkládá tento údaj:
- "—30 vzorků v Chorvatsku, ".
- a)v příloze IX se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— v chorvatštině Izvezeno: PII br. ….[datum] ";
- b)v příloze IXa bodu B se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— v chorvatštině
- a)za vina sa ZOI: "ovaj dokument potvrđuje zaštićenu oznaku zemljopisnog podrijetla ", "BR. [… … …] u registru E-Bacchus ";
- b)za vina sa ZOZP: "ovaj dokument potvrđuje zaštićenu oznaku zemljopisnog podrijetla ", "BR. [… … …] u registru E-Bacchus ";
- c)za vina bez ZOI ili ZOZP koja nose oznaku godine berbe: "Ovaj dokument potvrđuje godinu berbe, sukladno članku 118z Uredbe (EZ) br. 1234/2007 ";
- d)za vina bez ZOI ili ZOZP koja nose oznaku sorte(-i): "Ovaj dokument potvrđuje sortu(-e) vinove loze ( "sortna vina "), sukladno članku 118z Uredbe (EZ) br. 1234/2007 ";
- e)za vina bez ZOI ili ZOZP koja nose oznaku godine berbe i oznaku sorte(-i): "Ovaj dokument potvrđuje sortu(-e) vinove loze ( "sortna vina "), sukladno članku 118z Uredbe (EZ) br. 1234/2007 ". "
v části A přílohy X se za položku/řádek "francouzsky "vkládají tyto položky:
| Jazyk | Údaje týkající se siřičitanů | Podmínky týkající se vajec a vaječných produktů | Údaje týkající se mléka a mléčných výrobků |
| "chorvatsky | "sulfiti "ili "sumporov dioksid " | "jaje ", "bjelančevine iz jaja ", "proizvodi od jaja ", "lizozim iz jaja "ili "albumin iz jaja " | "mlijeko ", "mliječni proizvodi ", "kazein iz mlijeka "ili "mliječne bjelančevine " " |
v příloze III se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"— chorvatsky izdane dozvole koje vrijede samo za podrazdoblje od 1. [mjesec/godina] do 28./29./30./31. [mjesec/godina]. "
- a)v příloze XIII části B se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
- "—Proizvod za slobodnu distribuciju (Provedbena uredba (EU) br.) ";
- b)v příloze XVII se za údaj pro Francii vkládá tento údaj:
"Chorvatsko Zagreb ".
32012 R 0029: prováděcí nařízení Komise (EU) č. 29/2012 ze dne 13. ledna 2012 o obchodních normách pro olivový olej ( Úř. věst. L 12, 14.1.2012, s. 14 ):
V článku 9 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
"Členské státy přijmou opatření nezbytná pro dosažení souladu s tímto nařízením, včetně režimu sankcí.
Členské státy sdělí Komisi opatření přijatá za tímto účelem nejpozději 31. prosince 2002 a jejich změny do konce měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla opatření přijata.
Česká republika, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Malta, Polsko, Slovinsko a Slovensko sdělí Komisi opatření uvedená v prvním pododstavci nejpozději 31. prosince 2004 a jejich změny do konce měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla opatření přijata.
Bulharsko a Rumunsko sdělí Komisi opatření uvedená v prvním pododstavci nejpozději 31. prosince 2010 a jejich změny do konce měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla opatření přijata.
Chorvatsko sdělí Komisi opatření stanovená v prvním pododstavci nejpozději 31. prosince 2013 a změny uvedených opatření do konce měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla přijata. "
- a)v příloze V se před údaj v italštině vkládá tento údaj:
"— chorvatsky Certificirani proizvod — Uredba (EZ) br. 1850/2006, ";
- b)v příloze VI se před položku pro Irsko vkládá tato položka:
"HR pro Chorvatsko ".
v příloze I se zrušuje řádek s položkou "(HR) Chorvatsko "v prvním sloupci.
32006 R 0793: nařízení Komise (ES) č. 793/2006 ze dne 12. dubna 2006 , kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 247/2006, kterým se stanoví zvláštní opatření v oblasti zemědělství ve prospěch nejvzdálenějších regionů Unie ( Úř. věst. L 145, 31.5.2006, s. 1 ):
- a)v části A přílohy I se za položku ve francouzštině vkládá odrážka, která zní:
"— v chorvatštině
jeden z těchto údajů:
"proizvodi za izravnu potrošnju "
"proizvodi za industrijsku preradu i/ili pakiranje "
"proizvodi namijenjeni za korištenje kao poljoprivredne sirovine "
"goveda uvezena za tov " ";
- b)v části B přílohy I se za položku ve francouzštině vkládá odrážka, která zní:
"— v chorvatštině "oslobođeno uvoznih carina "i "potvrda koja se koristi u [naziv najudaljenije regije] " ";
- c)v části C přílohy I se za položku ve francouzštině vkládá odrážka, která zní:
"— v chorvatštině "potvrda o oslobođenju " ";
- d)v části D přílohy I se za položku ve francouzštině vkládá odrážka, která zní:
"— v chorvatštině
jeden z těchto údajů:
"proizvodi za industrijsku preradu i/ili pakiranje "
"proizvodi za izravnu potrošnju "
"proizvodi namijenjeni za korištenje kao poljoprivredne sirovine " ";
- e)v části E přílohy I se za položku ve francouzštině vkládá odrážka, která zní:
"— v chorvatštině "potvrda o pomoći " ";
- f)v části F přílohy I se za položku ve francouzštině vkládá odrážka, která zní:
"— v chorvatštině
jeden z těchto údajů:
"proizvodi za industrijsku preradu i/ili pakiranje "
"proizvodi za izravnu potrošnju "
"proizvodi namijenjeni za korištenje kao poljoprivredne sirovine "(*)
"žive životinje za tov "
"C šećer: bez pomoći " ";
- g)v části G přílohy I se za položku ve francouzštině vkládá odrážka, která zní:
"— v chorvatštině "potvrda koja se koristi u [naziv najudaljenije regije] " ";
- h)v části H přílohy I se za položku ve francouzštině vkládá odrážka, která zní:
"— v chorvatštině "roba koja se izvozi sukladno članku 4. stavku 1. Uredbe (EZ) br. 247/2006 " ";
- i)v části I přílohy I se za položku ve francouzštině vkládá odrážka, která zní:
"— v chorvatštině "roba koja se izvozi sukladno članku 4. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 247/2006 " ";
- j)v části J přílohy I se za položku ve francouzštině vkládá odrážka, která zní:
"— v chorvatštině "proizvod namijenjen industriji za proizvodnju duhanskih proizvoda " ".
v příloze XIIb se vkládá za položku v francouzštině vkládá odrážka, která zní:
"— v chorvatštině Proizvodi životinjskog podrijetla dobiveni bez uporabe antibiotika ".
v příloze IV:
- a)pod nadpisem "Austria Bio Garantie GmbH "se v bodu 3 "Třetí země, číselné kódy a dotčené kategorie produktů "zrušuje tato položka:
"Chorvatsko ";
- b)pod nadpisem "BCS Oko-Garantie GmbH "se v bodu 3 "Třetí země, číselné kódy a dotčené kategorie produktů "zrušuje tato položka:
"Chorvatsko ";
- c)pod nadpisem "CCPB SrL "se v bodu 3 "Třetí země, číselné kódy a dotčené kategorie produktů "zrušuje tato položka:
"Chorvatsko ";
- d)pod nadpisem "Ecocert SA "se v bodu 3 "Třetí země, číselné kódy a dotčené kategorie produktů "zrušuje tato položka:
"Chorvatsko ";
- e)pod nadpisem "Institute for Marketecology (IMO) "v bodu 3 "Třetí země, číselné kódy a dotčené kategorie produktů "zrušuje tato položka:
"Chorvatsko ";
- f)pod nadpisem "Lacon GmbH "se v bodu 3 "Třetí země, číselné kódy a dotčené kategorie produktů "zrušuje tato položka:
"Chorvatsko ".
VETERINÁRNÍ PŘEDPISY
- a)v příloze I se v seznamu pod nadpisem "Skupina B "zrušuje položka "Chorvatsko (HR) ";
- b)v příloze II se v části A bodu III písm. d) zrušuje položka týkající se Chorvatska;
- c)v příloze II se v části B bodu III písm. d) třetí odrážce zrušuje položka týkající se Chorvatska;
- d)v příloze II se v části C bodu III písm. d) třetí odrážce zrušuje položka týkající se Chorvatska;
- e)v příloze II se v části D bodu III písm. d) třetí odrážce zrušuje položka týkající se Chorvatska;
- f)v příloze II se v části E bodu III písm. d) třetí odrážce zrušuje položka týkající se Chorvatska.
- a)v příloze I se v seznamu v části "Sanitární skupina B "zrušuje položka "Chorvatsko (HR) ";
- b)v příloze II se v seznamu v části "Skupina B "zrušuje položka pro Chorvatsko.
v příloze II bodu III se v poznámce pod čarou 3 v seznamu nadepsaném "Skupina B "zrušuje položka pro Chorvatsko.
v příloze I se v seznamu pod nadpisem "Skupina B "zrušuje položka "Chorvatsko (HR) ".
- a)v příloze se název a odkazy nahrazují tímto:
"ПРИЛОЖЕНИЕ – ANEXO – PŘÍLOHA – BILAG – ANHANG – LISA – ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ – ANNEX – ANNEXE – PRILOG – ALLEGATO – PIELIKUMS – PRIEDAS – MELLÉKLET – ANNESS – BIJLAGE – ZAŁĄCZNIK – ANEXO – ANEXĂ – PRÍLOHA – PRILOGA – LIITE – BILAGA
СПИСЪК НА ПРЕДПРИЯТИЯ — LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS — SEZNAM ZAŘÍZENÍ — LISTE OVER VIRKSOMHEDER — VERZEICHNIS DER BETRIEBE — ETTEVÕTETE LOETELU — ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ — LIST OF ESTABLISHMENTS — LISTE DES ÉTABLISSEMENTS — POPIS OBJEKATA — ELENCO DEGLI STABILIMENTI — UZŅĒMUMU SARAKSTS — ĮMONIŲ SĄRAŠAS — LÉTESÍTMÉNYLISTA — LISTA TA' L-ISTABILIMENTI — LIJST VAN BEDRIJVEN — WYKAZ ZAKŁADÓW — LISTA DOS ESTABELECIMENTOS — LISTA UNITĂȚILOR — ZOZNAM PREVÁDZKARNÍ — SEZNAM OBRATOV — LUETTELO LAITOKSISTA — FÖRTECKNING ÖVER ANLÄGGNINGAR
Продукт: прясно птиче месо — Producto: carne fresca de ave — Produkt: čerstvé drůbeží maso — Produkt: fersk fjerkrækød — Erzeugnis: frisches Geflügelfleisch — Toode: värske linnuliha — Προϊόν: νωπό κρέας πουλερικών — Product: fresh poultry meat — Produit: viandes fraîches de volaille — Proizvod: svježe meso peradi — Prodotto: carne fresca di pollame — Produkts: svaiga putnu gaļa — Produktas: šviežia paukštiena — Termék: friss baromfihús — Prodott: Laħam frisk tat-tiġieġ — Product: vers vlees van gevogelte — Produkt: świeże mięso drobiowe — Produto: carne fresca de aves — Produs: carne proaspătă de pasăre — Produkt: Čerstvé hydinové mäso — Proizvod: sveže meso perutnine — Tuote: tuore siipikarjanliha — Varuslag: färskt fjäderfäkött
Национален код — Referencia nacional — Národní kód — National reference — Nationaler Code — Rahvuslik viide — Εθνικός αριθμός έγκρισης — National reference — Référence nationale — Nacionalna referenca — Riferimento nazionale — Nacionālā norāde — Nacionalinė nuoroda — Nemzeti referenciaszám — Referenza nazzjonali — Nationale code — Kod krajowy — Referência nacional — Referință națională — Národný odkaz — Nacionalna referenca — Kansallinen referenssi — Nationell referens Наименование — Nombre — Název — Navn — Name — Nimi — Όνομα εγκατάστασης — Name — Nom — Naziv — Nome — Nosaukums — Pavadinimas — Név — Isem — Naam — Nazwa — Nome — Nume — Názov — Ime — Nimi — Namn Град — Ciudad — Město — By — Stadt — Linn — Πόλη — Town — Ville — Grad — Città — Pilsēta — Miestas — Város — Belt — Stad — Miasto — Cidade — Oraș — Mesto — Kraj — Kaupunki — Stad Област — Región — Oblast — Region — Region — Piirkond — Περιοχή — Region — Région — Regija — Regione — Reģions — Regionas — Régió — Reġjun — Regio — Region — Região — Județ — Kraj — Regija — Alue — Region Дейност — Actividad — Činnost — Aktivitet — Tätigkeit — Tegevusvaldkond — Είδος εγκατάστασης — Activity — Activité — Djelatnost — Attività — Darbība — Veikla — Tevékenység — Attivita' — Activiteit — Rodzaj działalności — Actividade — Activitate — Činnosť — Dejavnost — Toimintamuoto — Verksamhet SH Кланица — Matadero — Jatky — Slagteri — Schlachthof — Tapamaja — Σφαγειοτεχνική εγκατάσταση — Slaughterhouse — Abattoir — Klaonica — Macello — Kautuve — Skerdykla — Vágóhíd — Biċċerija — Slachthuis — Rzeźnia — Matadouro — Abator — Bitúnok — Klavnica — Teurastamo — Slakteri CP Транжорна — Sala de despiece — Bourárna — Opskæringsvirksomheder — Zerlegungsbetrieb — Lihalõikusettevõte — Εργαστήριο Τεμαχισμού — Cutting plant — Découpe — Rasjekavaonica — Sala di sezionamento — Gaļas sadalīšanas uzņēmums — Išpjaustymo įmonė — Daraboló üzem — Stabiliment tal-qtiegħ — Uitsnijderij — Zakład rozbioru — Sala de corte — Unitate de tranșare — Rozrábkareň — Razsekovalnica — Leikkaamo — Styckningsanläggning CS Хладилен склад — Almacén frigorífico — Chladírna (mrazírna) — Frysehus — Kühlhaus — Külmladu — Ψυκτική εγκατάσταση — Cold store — Entreposage — Hladnjača — Deposito frigorifero — Saldētava — Šaltieji sandėliai — Hűtőház — Kamra tal-friża — Koelhuis — Chłodnia składowa — Armazém — Frigorífico — Depozit frigorific — Chladiareň (mraziareň) — Hladilnica — Kylmävarasto — Kyl- och fryshus "; - b)v příloze se název tabulky:
- i)začínající slovy "страна АРЖЕНТИНА "nahrazuje tímto:
"страна: АРЖЕНТИНА — País: ARGENTINA — Země: ARGENTINA — Land: ARGENTINA — Land: ARGENTINIEN — Riik: ARGENTIINA — Χώρα: ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ — Country: ARGENTINA — Pays: ARGENTINE — Zemlja: ARGENTINA — Paese: ARGENTINA — Valsts: ARGENTĪNA — Šalis: ARGENTINA — Ország: ARGENTÍNA — Pajjiż: ARĠENTINA — Land: ARGENTINË — Państwo: ARGENTYNA — País: ARGENTINA — Țara: ARGENTINA — Krajina: ARGENTÍNA — Država: ARGENTINA — Maa: ARGENTIINA — Land: ARGENTINA ",
- ii)začínající slovy "Страна: БРАЗИЛИЯ "nahrazuje tímto:
"Страна: БРАЗИЛИЯ — País: BRASIL — Země: BRAZÍLIE — Land: BRASILIEN — Land: BRASILIEN — Riik: BRASIILIA — Χώρα: ΒΡΑΖΙΛΙΑ — Country: BRAZIL — Pays: BRÉSIL — Zemlja: BRAZIL — Paese: BRASILE — Valsts: BRAZĪLIJA — Šalis: BRAZILIJA — Ország: BRAZÍLIA — Pajjiż: BRAŻIL — Land: BRASILIË — Państwo: BRAZYLIA — País: BRASIL — Țara: BRAZILIA — Krajina: BRAZÍLIA — Država: BRAZILIJA — Maa: BRASILIA — Land: BRASILIEN ",
- iii)začínající slovy "Страна: КАНАДА "nahrazuje tímto:
"Страна: КАНАДА – País: CANADÁ — Země: KANADA — Land: CANADA — Land: KANADA — Riik: KANADA — Χώρα: ΚΑΝΑΔΑΣ — Country: CANADA — Pays: CANADA — Zemlja: KANADA — Paese: CANADA — Valsts: KANĀDA — Šalis: KANADA — Ország: KANADA — Pajjiż: KANADA — Land: CANADA — Państwo: KANADA — País: CANADÁ — Țara: CANADA — Krajina: KANADA — Država: KANADA — Maa: KANADA — Land: KANADA ",
- iv)začínající slovy "Страна: ЧИЛИ "se nahrazuje tímto:
"Страна: ЧИЛИ — País: CHILE — Země: CHILE — Land: CHILE — Land: CHILE — Riik: TŠIILI — Χώρα: ΧΙΛΗ — Country: CHILE — Pays: CHILI — Zemlja: ČILE — Paese: CILE — Valsts: ČĪLE — Šalis: ČILĖ — Ország: CHILE — Pajjiż: ĊILI' — Land: CHILI — Państwo: CHILE — País: CHILE — Țara: CHILE — Krajina: CHILE — Država: ČILE — Maa: CHILE — Land: CHILE ",
- v)začínající slovy "Страна: ИЗРАЕЛ "nahrazuje tímto:
"Страна: ИЗРАЕЛ — País: ISRAEL — Země: IZRAEL — Land: ISRAEL — Land: ISRAEL — Riik: IISRAEL — Χώρα: ΙΣΡΑΗΛ — Country: ISRAEL — Pays: ISRAËL — Zemlja: IZRAEL — Paese: ISRAELE — Valsts: IZRAĒLA — Šalis: IZRAELIS — Ország: IZRAEL — Pajjiż: IŻRAEL — Land: ISRAËL — Państwo: IZRAEL — País: ISRAEL — Țara: ISRAEL — Krajina: IZRAEL — Država: IZRAEL — Maa: ISRAEL — Land: ISRAEL ",
- vi)začínající slovy "Страна: ТАЙЛАНД "nahrazuje tímto:
"Страна: ТАЙЛАНД — País: TAILANDIA — Země: THAJSKO — Land: THAILAND — Land: THAILAND — Riik: TAI — Χώρα: ΤΑΪΛΑΝΔΗ — Country: THAILAND — Pays: THAILANDE — Zemlja: TAJLAND — Paese: TAILANDIA — Valsts: TAIZEME — Šalis: TAILANDAS — Ország: THAIFÖLD — Pajjiż: TAJLANDJA — Land: THAILAND — Państwo: TAJLANDIA — País: TAILANDIA — Țara: THAILANDA — Krajina: THAJSKO — Država: TAJSKA — Maa: THAIMAA — Land: THAILAND ",
- vii)začínající slovy "Страна: СЪЕДИНЕНИ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ "nahrazuje tímto:
"Страна: СЪЕДИНЕНИ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ — País: ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA — Země: SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ — Land: AMERIKAS FORENEDE STATER — Land: VEREINIGTE STAATEN VON AMERIKA — Riik: AMEERIKA ÜHENDRIIGID — Χώρα: ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ — Country: UNITED STATES OF AMERICA — Pays: ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE — Zemlja: SJEDINJENE AMERIČKE DRŽAVE — Paese: STATI UNITI — Valsts: AMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS — Šalis: JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS — Ország: AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK — Pajjiż: STATI UNITI TA' L-AMERIKA — Land: VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA — Państwo: STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI — País: ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA — Țara: STATELE UNITE ALE AMERICII — Krajina: SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ — Država: ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE — Maa: AMERIKAN YHDYSVALLAT — Land: FÖRENTA STATERNA ";
- c)v příloze se zrušuje položka pro Chorvatsko.
příloha se mění takto:
- a)v názvu "PŘÍLOHA "se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"PRILOG — ";
v prvním oddílu nazvaném "Seznam zařízení "se za položku ve francouzštině doplňuje toto:
"POPIS OBJEKATA — ";
ve druhém oddílu "Výrobek: mléko a mléčné výrobky "se na seznam výrazů za položku ve francouzštině doplňuje toto:
"Proizvod: mlijeko i mliječni proizvodi — ";
v následujících bodech se za příslušné údaje ve francouzštině vkládají tyto položky:
i) v bodu 1 "Nacionalna referenca/ ", ii) v bodu 2 "Naziv/ ", iii) v bodu 3 "Grad/ ", iv) v bodu 4 "Regija/ ", v) v bodu 5 "Posebne napomene/ ", vi) v bodu 6
"*Zemlje i objekti koji ispunjavaju sve zahtjeve iz članka 2. stavka 1. Odluke vijeća 95/408/EZ. "; - b)v příslušném názvu tabulky:
- i)začínajícím slovy "Страна: НИДЕРЛАНДСКИ АНТИЛИ/ "se za položku ve francouzštině vkládá tato položka:
"Zemlja: NIZOZEMSKI ANTILI/ ",
- ii)začínajícím slovy "Страна: АРЖЕНТИНА/ "se za položku ve francouzštšině vkládá tato položka:
"Zemlja: ARGENTINA/ ",
- iii)začínajícím slovy "Страна: АВСТРАЛИЯ/ "se za položku ve francouzštšině vkládá tato položka:
"Zemlja: AUSTRALIJA/ ",
- iv)začínajícím slovy "Страна: КАНАДА/ "se za položku ve francouzštšině vkládá tato položka:
"Zemlja: KANADA/ ",
- v)začínajícím slovy "Страна: ШВЕЙЦАРИЯ/ "se za položku ve francouzštšině vkládá tato položka:
"Zemlja: ŠVICARSKA/ ",
- vi)začínajícím slovy "Страна: ИЗРАЕЛ/ "se za položku ve francouzštšině vkládá tato položka:
"Zemlja: IZRAEL/ ",
- vii)začínajícím slovy "Страна: БИВША ЮГОСЛАВСКА РЕПУБЛИКА МАКЕДОНИЯ/ "se za položku ve francouzštině vkládá tato položka:
"Zemlja: BIVŠA JUGOSLAVENSKA REPUBLIKA MAKEDONIJA/ ",
- viii)začínajícím slovy "Страна: НОВА ЗЕЛАНДИЯ/ "se za položku ve francouzštině vkládá tato položka:
"Zemlja: NOVI ZELAND/ ",
- ix)začínajícím slovy "País: Rusia/ "se za položku ve francouzštině vkládá tato položka:
"Zemlja: Rusija/ ",
- x)začínajícím slovy "Страна: СИНГАПУР/ "se za položku ve francouzštině vkládá tato položka:
"Zemlja: SINGAPUR/ ",
- xi)začínajícím slovy "Страна: ИСЛАНДИЯ/ "se za položku ve francouzštině vkládá tato položka:
"Zemlja: ISLAND/ ",
- xii)začínajícím slovy "Страна: ТУРЦИЯ/ "se za položku ve francouzštině vkládá tato položka:
"Zemlja: TURSKA/ ",
- xiii)začínajícím slovy "Страна: СЪЕДИНЕНИ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ/ "se za položku ve francouzštině vkládá tato položka:
"Zemlja: SJEDINJENE AMERIČKE DRŽAVE/ ",
- xiv)začínajícím slovy "Страна: УРУГВАЙ/ "se za položku ve francouzštině vkládá tato položka:
"Zemlja: URUGVAJ/ ",
- xv)začínajícím slovy "Страна: ЮЖНА АФРИКА/ "se za položku ve francouzštině vkládá tato položka:
"Zemlja: JUŽNA AFRIKA/ ";
- c)v příloze v poznámce týkající se Bývalé jugoslávské republiky Makedonie se mezi údaje ve francouzštině a italštině vkládají nové údaje, které znějí:
- "—Napomena: privremeni kod, koji ni na koji način ne utječe na konačni naziv ove zemlje, koji će biti dogovoren nakon zaključenja pregovora o ovom pitanju koji su trenutno u tijeku pri Ujedinjenim narodima, ";
- d)v příloze se zrušuje položka pro Chorvatsko.
- a)v příloze I se název a odkazy nahrazují tímto:
"ПРИЛОЖЕНИЕ I – ANEXO I – PŘÍLOHA I – BILAG I – ANHANG I –I LISA – ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I – ANNEX I – ANNEXE I – PRILOG I – ALLEGATO I – I PIELIKUMS – I PRIEDAS – I. MELLÉKLET – ANNESS I – BIJLAGE I – ZAŁĄCZNIK I – ANEXO I – ANEXA I – PRÍLOHA I – PRILOGA I – LIITE I – BILAGA I
СПИСЪК НА ПРЕДПРИЯТИЯ, ОДОБРЕНИ ЗА ВНОС НА МЕСО ОТ ЗАЙЦИ И МЕСО ОТ ДИВЕЧ (БЕЗ МЕСО ОТ ЩРАУСИ) — LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS AUTORIZADOS PARA EXPORTAR CARNE DE CONEJO Y CARNE DE CAZA DE CRÍA (EXCLUIDA LA DE ESTRUCIONIFORMES) — SEZNAM ZAŘÍZENÍ SCHVÁLENÝCH K DOVOZU KRÁLIČÍHO MASA A MASA FARMOVÉ ZVĚŘE (KROMĚ MASA PTÁKŮ NADŘÁDU BĚŽCI) — LISTE OVER VIRKSOMHEDER, HVORFRA MEDLEMSSTATERNE TILLADER IMPORT AF KØD AF KANIN OG VILDT (UNDTAGEN STRUDSEKØD) — LISTE DER FÜR DIE EINFUHR VON KANINCHEN- UND ZUCHTWILDFLEISCH (AUSSER LAUFVOGELFLEISCH) ZUGELASSENEN BETRIEBE — ETTEVÕTETE LOETELU, KELLEL ON LUBATUD IMPORTIDA KÜÜLIKU LIHA JA FARMIULUKI LIHA (MUU KUI SILERINNALISTE LINDUDE LIHA) — ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ ΤΗΣ ΤΗΣ ΟΠΟΙΕΣ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ Η ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΡΕΑΤΟΣ ΚΟΥΝΕΛΙΟΥ ΚΑΙ ΕΚΤΡΕΦΟΜΕΝΩΝ ΘΗΡΑΜΑΤΩΝ (ΕΚΤΟΣ ΣΤΡΟΥΘΙΟΝΙΔΩΝ) — LIST OF ESTABLISHMENTS AUTHORISED FOR IMPORT OF RABBIT MEAT AND GAME MEAT (OTHER THAN RATITES) — LISTE DES ÉTABLISSEMENTS AUTORISÉS POUR L'IMPORTATION DE VIANDES DE LAPIN ET DE GIBIER (AUTRES QUE LES RATITES) — POPIS ODOBRENIH OBJEKATA ZA UVOZ MESA KUNIĆA I MESA DIVLJAČI (OSIM BEZGREBENKI) — ELENCO DEGLI STABILIMENTI AUTORIZZATI PER LE IMPORTAZIONI DI CARNI DI CONIGLIO E DI SELVAGGINA D'ALLEVAMENTO (ESCLUSI I RATITI) — UZŅĒMUMU SARAKSTS, NO KURIEM ATĻAUTS IMPORTĒT TRUŠU GAĻU UN SAIMNIECĪBĀS AUDZĒTU MEDĪJAMO DZĪVNIEKU GAĻU, IZŅEMOT STRAUSU DZIMTAS PUTNU GAĻU — ĮMONIŲ, IŠ KURIŲ LEIDŽIAMA IMPORTUOTI TRIUŠIENĄ IR ŽVĖRIENĄ (IŠSKYRUS STRUTINIŲ MĖSĄ) SĄRAŠAS — NYÚL- ÉS VADHÚS (KIVÉVE FUTÓMADARAK) BEHOZATALÁRA ENGEDÉLYEZETT LÉTESÍTMÉNYEK LISTÁJA — LISTA TA' L-ISTABILIMENTI AWTORIZZATI GĦALL-IMPORTAZZJONI TA' LAĦAM TALFENEK U LAĦAM TAL-KAĊĊA — LIJST VAN INRICHTINGEN WAARUIT DE INVOER VAN KONIJNENVLEES EN VLEES VAN WILD (MET UITZONDERING VAN LOOPVOGELS) IS TOEGESTAAN — LISTA ZAKŁADÓW, Z KTÓRYCH IMPORT MIĘSA KRÓLIKÓW I MIĘSA ZWIERZĄT ŁOWNYCH (Z WYŁĄCZENIEM PTAKÓW BEZGRZEBIENIOWYCH) JEST DOZWOLONY — LISTA DE ESTABELECIMENTOS AUTORIZADOS A IMPORTAR CARNES DE COELHO E CARNES DE CAÇA DE CRIAÇÃO (COM EXCEPÇÃO DE CARNES DE RATITES) — LISTA DE UNITĂȚI AUTORIZATE PENTRU IMPORT DE CARNE DE IEPURE ȘI CARNE DE VÂNAT (ALTA DECÂT RATITE) — ZOZNAM PREVÁDZKARNÍ SCHVÁLENÝCH NA DOVOZ KRÁLIČIEHO MÄSA A ZVERINY (OKREM MÄSA VTÁKOV PATRIACICH DO NADRADU BEŽCOV) — I MIĘSA ZWIERZĄT ŁOWNYCH (Z WYŁĄCZENIEM PTAKÓW BEZGRZEBIENIOWYCH) JEST DOZWOLONY — SEZNAM OBRATOV, ODOBRENIH ZA UVOZ MESA KUNCEV IN MESA DIVJADI (RAZEN RATITOV) — LUETTELO LAITOKSISTA, JOISTA ON SALLITTUA TUODA KANIN JA TARHATUN RIISTAN (MUIDEN KUIN SILEÄLASTAISTEN LINTUJEN) LIHAA — FÖRTECKNING ÖVER ANLÄGGNINGAR FRÅN VILKA KÖTT AV KANIN OCH HÄGNAT VILT FÅR IMPORTERAS (UTOM KÖTT AV RATITER)
Продукт: месо от зайци и месо от дивеч, отглеждан във ферми — Producto: Carne de conejo y carne de caza de cría [Pozn:
Национален код — Referencia nacional — Národní kód — National reference — Nationaler Code — Rahvuslik viide — Εθνικός αριθμός έγκρισης — National reference — Référence nationale — Nacionalna referenca — Riferimento nazionale — Nacionālā norāde — Nacionalinė nuoroda — Nemzeti referenciaszám — Referenza nazzjonali — Nationale code — Kod krajowy — Referência nacional — Referință națională — Národný odkaz — Nacionalna referenca — Kansallinen referenssi — Nationell referens Наименование — Nombre — Název — Navn — Name — Nimi — Όνομα εγκατάστασης — Name — Nom — Naziv — Nome — Nosaukums — Pavadinimas — Név — Isem — Naam — Nazwa — Nome — Nume — Názov — Ime — Nimi — Namn Град — Ciudad — Město — By — Stadt — Linn — Πόλη — Town — Ville — Grad — Città — Pilsēta — Miestas — Város — Belt — Stad — Miasto — Cidade — Oraș — Mesto — Kraj — Kaupunki — Stad Област — Región — Oblast — Region — Region — Piirkond — Περιοχή — Region — Région — Regija — Regione — Reģions — Regionas — Régió — Reġjun — Regio — Region — Região — Județ — Kraj — Regija — Alue — Region Дейност — Actividad — Činnost — Aktivitet — Tätigkeit — Tegevusvaldkond — Είδος εγκατάστασης — Activity — Activité — Djelatnost — Attività — Darbība — Veikla — Tevékenység — Attivita' — Activiteit — Rodzaj działalności — Actividade — Activitate — Činnosť — Dejavnost — Toimintamuoto — Verksamhet SH Кланица — Matadero — Jatky — Slagteri — Schlachthof — Tapamaja — Σφαγειοτεχνική εγκατάσταση — Slaughterhouse — Abattoir — Klaonica — Macello — Kautuve — Skerdykla — Vágóhíd — Biċċerija — Slachthuis — Rzeźnia — Matadouro — Abator — Bitúnok — Klavnica — Teurastamo — Slakteri CP Транжорна — Sala de despiece — Bourárna — Opskæringsvirksomheder — Zerlegungsbetrieb — Lihalõikusettevõte — Εργαστήριο Τεμαχισμού — Cutting plant — Découpe — Rasjekavaonica — Sala di sezionamento — Gaļas sadalīšanas uzņēmums — Išpjaustymo įmonė — Daraboló üzem — Stabiliment tal-qtiegħ — Uitsnijderij — Zakład rozbioru — Sala de corte — Unitate de tranșare — Rozrábkareň — Razsekovalnica — Leikkaamo — Styckningsanläggning CS Хладилен склад — Almacén frigorífico — Chladírna (mrazírna) — Frysehus — Kühlhaus — Külmladu — Ψυκτική εγκατάσταση — Cold store — Entreposage — Hladnjača — Deposito frigorifero — Saldētava — Šaltieji sandėliai — Hűtőház — Kamra tal-friża — Koelhuis — Chłodnia składowa — Armazém frigorífico — Depozit frigorific — Chladiareň (mraziareň) — Hladilnica — Kylmävarasto — Kyl- och fryshus Специални забележки — Menciones especiales — Zvláštní poznámky — Særlige bemærkninger — Besondere Bemerkungen — Erimärkused — Ειδικές παρατηρήσεις — Special remarks — Mentions spéciales — Posebne napomene — Note particolari — Īpašas atzīmes — Specialios pastabos — Különleges megjegyzések — Rimarki speċjali — Bijzondere opmerkingen — Uwagi szczególne — Menções especiais — Mențiuni speciale — Osobitné poznámky — Posebne opombe — Erikoismainintoja — AnmärkningarПрясно месо — Carne fresca — Čerstvé maso — Fersk kød — Frisches Fleisch — Värske liha — Νωπό κρέας — Fresh Meat — Viande fraîche — Svježe meso — Carni fresche — Svaiga gaļa — Šviežia mėsa — Friss hús — Laħam frisk — Vers vlees — Świeże mięso — Carne fresca — Carne proaspătă — Čerstvé mäso — Sveže meso — Tuore liha — Färskt kött
] — Produkt: Králičí maso a maso zvěře z farmového chovu [Pozn:Прясно месо — Carne fresca — Čerstvé maso — Fersk kød — Frisches Fleisch — Värske liha — Νωπό κρέας — Fresh Meat — Viande fraîche — Svježe meso — Carni fresche — Svaiga gaļa — Šviežia mėsa — Friss hús — Laħam frisk — Vers vlees — Świeże mięso — Carne fresca — Carne proaspătă — Čerstvé mäso — Sveže meso — Tuore liha — Färskt kött
] — Produkt: Kød af kanin og af opdrættet vildt [Pozn:Прясно месо — Carne fresca — Čerstvé maso — Fersk kød — Frisches Fleisch — Värske liha — Νωπό κρέας — Fresh Meat — Viande fraîche — Svježe meso — Carni fresche — Svaiga gaļa — Šviežia mėsa — Friss hús — Laħam frisk — Vers vlees — Świeże mięso — Carne fresca — Carne proaspătă — Čerstvé mäso — Sveže meso — Tuore liha — Färskt kött
] — Erzeugnis: Kaninchenfleisch und Fleisch von Zuchtwild [Pozn:Прясно месо — Carne fresca — Čerstvé maso — Fersk kød — Frisches Fleisch — Värske liha — Νωπό κρέας — Fresh Meat — Viande fraîche — Svježe meso — Carni fresche — Svaiga gaļa — Šviežia mėsa — Friss hús — Laħam frisk — Vers vlees — Świeże mięso — Carne fresca — Carne proaspătă — Čerstvé mäso — Sveže meso — Tuore liha — Färskt kött
] — Toode: küüliku liha ja farmiuluki liha [Pozn:Прясно месо — Carne fresca — Čerstvé maso — Fersk kød — Frisches Fleisch — Värske liha — Νωπό κρέας — Fresh Meat — Viande fraîche — Svježe meso — Carni fresche — Svaiga gaļa — Šviežia mėsa — Friss hús — Laħam frisk — Vers vlees — Świeże mięso — Carne fresca — Carne proaspătă — Čerstvé mäso — Sveže meso — Tuore liha — Färskt kött
] — Προϊόν: Κρέας κουνελιού και εκτρεφομένων θηραμάτων [Pozn:Прясно месо — Carne fresca — Čerstvé maso — Fersk kød — Frisches Fleisch — Värske liha — Νωπό κρέας — Fresh Meat — Viande fraîche — Svježe meso — Carni fresche — Svaiga gaļa — Šviežia mėsa — Friss hús — Laħam frisk — Vers vlees — Świeże mięso — Carne fresca — Carne proaspătă — Čerstvé mäso — Sveže meso — Tuore liha — Färskt kött
] — Product: Rabbit meat and farmed game meat [Pozn:Прясно месо — Carne fresca — Čerstvé maso — Fersk kød — Frisches Fleisch — Värske liha — Νωπό κρέας — Fresh Meat — Viande fraîche — Svježe meso — Carni fresche — Svaiga gaļa — Šviežia mėsa — Friss hús — Laħam frisk — Vers vlees — Świeże mięso — Carne fresca — Carne proaspătă — Čerstvé mäso — Sveže meso — Tuore liha — Färskt kött
] — Produit: Viande de lapin et viande de gibier d'élevage [Pozn:Прясно месо — Carne fresca — Čerstvé maso — Fersk kød — Frisches Fleisch — Värske liha — Νωπό κρέας — Fresh Meat — Viande fraîche — Svježe meso — Carni fresche — Svaiga gaļa — Šviežia mėsa — Friss hús — Laħam frisk — Vers vlees — Świeże mięso — Carne fresca — Carne proaspătă — Čerstvé mäso — Sveže meso — Tuore liha — Färskt kött
] — Proizvod: Meso kunića i meso uzgojene divljači [Pozn:Прясно месо — Carne fresca — Čerstvé maso — Fersk kød — Frisches Fleisch — Värske liha — Νωπό κρέας — Fresh Meat — Viande fraîche — Svježe meso — Carni fresche — Svaiga gaļa — Šviežia mėsa — Friss hús — Laħam frisk — Vers vlees — Świeże mięso — Carne fresca — Carne proaspătă — Čerstvé mäso — Sveže meso — Tuore liha — Färskt kött
] — Prodotto: Carni di coniglio e carni di selvaggina d'allevamento [Pozn:Прясно месо — Carne fresca — Čerstvé maso — Fersk kød — Frisches Fleisch — Värske liha — Νωπό κρέας — Fresh Meat — Viande fraîche — Svježe meso — Carni fresche — Svaiga gaļa — Šviežia mėsa — Friss hús — Laħam frisk — Vers vlees — Świeże mięso — Carne fresca — Carne proaspătă — Čerstvé mäso — Sveže meso — Tuore liha — Färskt kött
] — Produkts: trušu gaļa un saimniecībās audzētu medījamo dzīvnieku gaļa [Pozn:Прясно месо — Carne fresca — Čerstvé maso — Fersk kød — Frisches Fleisch — Värske liha — Νωπό κρέας — Fresh Meat — Viande fraîche — Svježe meso — Carni fresche — Svaiga gaļa — Šviežia mėsa — Friss hús — Laħam frisk — Vers vlees — Świeże mięso — Carne fresca — Carne proaspătă — Čerstvé mäso — Sveže meso — Tuore liha — Färskt kött
] — Produktas: Triušiena ir ūkiuose auginamų laukinių gyvūnų mėsa [Pozn:Прясно месо — Carne fresca — Čerstvé maso — Fersk kød — Frisches Fleisch — Värske liha — Νωπό κρέας — Fresh Meat — Viande fraîche — Svježe meso — Carni fresche — Svaiga gaļa — Šviežia mėsa — Friss hús — Laħam frisk — Vers vlees — Świeże mięso — Carne fresca — Carne proaspătă — Čerstvé mäso — Sveže meso — Tuore liha — Färskt kött
] — Termék: nyúl és tenyésztett vad húsa [Pozn:Прясно месо — Carne fresca — Čerstvé maso — Fersk kød — Frisches Fleisch — Värske liha — Νωπό κρέας — Fresh Meat — Viande fraîche — Svježe meso — Carni fresche — Svaiga gaļa — Šviežia mėsa — Friss hús — Laħam frisk — Vers vlees — Świeże mięso — Carne fresca — Carne proaspătă — Čerstvé mäso — Sveže meso — Tuore liha — Färskt kött
] — Prodott: Laħam tal-fenek u laħam tal-kaċċa mrobbi [Pozn:Прясно месо — Carne fresca — Čerstvé maso — Fersk kød — Frisches Fleisch — Värske liha — Νωπό κρέας — Fresh Meat — Viande fraîche — Svježe meso — Carni fresche — Svaiga gaļa — Šviežia mėsa — Friss hús — Laħam frisk — Vers vlees — Świeże mięso — Carne fresca — Carne proaspătă — Čerstvé mäso — Sveže meso — Tuore liha — Färskt kött
] — Product: Konijnenvlees en vlees van gekweekt wild [Pozn:Прясно месо — Carne fresca — Čerstvé maso — Fersk kød — Frisches Fleisch — Värske liha — Νωπό κρέας — Fresh Meat — Viande fraîche — Svježe meso — Carni fresche — Svaiga gaļa — Šviežia mėsa — Friss hús — Laħam frisk — Vers vlees — Świeże mięso — Carne fresca — Carne proaspătă — Čerstvé mäso — Sveže meso — Tuore liha — Färskt kött
] — Produkt: Mięso królicze I dziczyzna hodowlana [Pozn:Прясно месо — Carne fresca — Čerstvé maso — Fersk kød — Frisches Fleisch — Värske liha — Νωπό κρέας — Fresh Meat — Viande fraîche — Svježe meso — Carni fresche — Svaiga gaļa — Šviežia mėsa — Friss hús — Laħam frisk — Vers vlees — Świeże mięso — Carne fresca — Carne proaspătă — Čerstvé mäso — Sveže meso — Tuore liha — Färskt kött
] — Produto: Carne de celho e carne de caça de criação [Pozn:Прясно месо — Carne fresca — Čerstvé maso — Fersk kød — Frisches Fleisch — Värske liha — Νωπό κρέας — Fresh Meat — Viande fraîche — Svježe meso — Carni fresche — Svaiga gaļa — Šviežia mėsa — Friss hús — Laħam frisk — Vers vlees — Świeże mięso — Carne fresca — Carne proaspătă — Čerstvé mäso — Sveže meso — Tuore liha — Färskt kött
] — Produs: carne de iepure și carne de vânat de fermă — Produkt: králičie mäso a mäso zo zveri z farmových chovov [Pozn:Прясно месо — Carne fresca — Čerstvé maso — Fersk kød — Frisches Fleisch — Värske liha — Νωπό κρέας — Fresh Meat — Viande fraîche — Svježe meso — Carni fresche — Svaiga gaļa — Šviežia mėsa — Friss hús — Laħam frisk — Vers vlees — Świeże mięso — Carne fresca — Carne proaspătă — Čerstvé mäso — Sveže meso — Tuore liha — Färskt kött
] Proizvod: meso kuncev in meso gojene divjadi [Pozn:Прясно месо — Carne fresca — Čerstvé maso — Fersk kød — Frisches Fleisch — Värske liha — Νωπό κρέας — Fresh Meat — Viande fraîche — Svježe meso — Carni fresche — Svaiga gaļa — Šviežia mėsa — Friss hús — Laħam frisk — Vers vlees — Świeże mięso — Carne fresca — Carne proaspătă — Čerstvé mäso — Sveže meso — Tuore liha — Färskt kött
] — Tuote: Tarhatun riistan ja kanin liha [Pozn:Прясно месо — Carne fresca — Čerstvé maso — Fersk kød — Frisches Fleisch — Värske liha — Νωπό κρέας — Fresh Meat — Viande fraîche — Svježe meso — Carni fresche — Svaiga gaļa — Šviežia mėsa — Friss hús — Laħam frisk — Vers vlees — Świeże mięso — Carne fresca — Carne proaspătă — Čerstvé mäso — Sveže meso — Tuore liha — Färskt kött
] — Varuslag: Kaninkött och kött från vilda djur I hägn [Pozn:Прясно месо — Carne fresca — Čerstvé maso — Fersk kød — Frisches Fleisch — Värske liha — Νωπό κρέας — Fresh Meat — Viande fraîche — Svježe meso — Carni fresche — Svaiga gaļa — Šviežia mėsa — Friss hús — Laħam frisk — Vers vlees — Świeże mięso — Carne fresca — Carne proaspătă — Čerstvé mäso — Sveže meso — Tuore liha — Färskt kött
]Страни и предприятия, които отговарят на всички изисквания на чл ен2, параграф 1 на Решение 95/408/ЕО на Съвета.
Países y establecimientos que cumplen todos los requisitos del apartado 1 del artículo 2 de la Decisión 95/408/CE del Consejo.
Země a zařízení, které splňují všechny požadavky čl. 2 odst. 1 rozhodnutí Rady 95/408/ES.
Lande og virksomheder, der opfylder alle betingelserne i artikel 2, stk. 1, i Rådets beslutning 95/408/EF.
Länder und Betriebe, die alle Anforderungen des Artikels 2 Absatz 1 der Entscheidung 95/408/EG des Rates erfüllen.
Nõukogu otsuse 95/408/EÜ artikli 2 lõike 1 kõikidele nõuetele vastavad riigid ja ettevõtted.
Χώρες και εγκαταστάσεις που πληρούν της προϋποθέσεις του άρθρου 2 παράγραφος 1 της απόφασης 95/408/ΕΚ του Συμβουλίου.
Countries and establishments complying with all requirements of Article 2(1) of Council Decision 95/408/EC.
Pays et établissements remplissant l'ensemble des dispositions de l'article 2, paragraphe 1, de la décision 95/408/CE du Conseil.
Zemlje i objekti koji ispunjavaju sve zahtjeve iz članka 2. stavka 1. Odluke Vijeća 95/408/EZ.
Paesi e stabilimenti che ottemperano a tutte le disposizioni dell'articolo 2, paragrafo 1, della decisione 95/408/CE del Consiglio.
Valstis un uzņēmumi, kuri atbilst Padomes Lēmuma 95/408/EK 2. panta 1. punkta prasībām.
Šalys ir įmonės atitinkančios visus Tarybos sprendimo 95/408/EC 2 straipsnio 1 dalies reikalvimus.
Azok az országok és létesítmények, amelyek teljes mértékben megfelelnek a 95/408/EK tanácsi határozat 2. cikkének (1) bekezdésében foglalt követelményeknek.
Pajjiżi u stabilimenti li jissodisfaw il-kundizzjonijiet ta’ l-Artiklu 2(1) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 95/408/KE.
Landen en inrichtingen die voldoen aan al de voorwaarden van artikel 2, lid 1, van Beschikking 95/408/EG van de Raad.
Państwa i zakłady spełniające wszystkie wymagania artykułu. 2 ust. 1 decyzji Rady nr 95/408/WE.
Países e estabelecimentos que respeitam todas as exigências do n. o 1 do artigo 2. o da Decisão 95/408/CE do Conselho.
Țări și întreprinderi care sunt conforme cu toate cerințele articolului 2(1) al Deciziei Consiliului 95/408/CE.
Krajiny a prevádzkárne spĺňajúce všetky požiadavky článku 2 odst. 1 rozhodnutia Rady 95/408/ES.
Države in obrati, ki izpolnjujejo vse zahteve iz člena 2(1) Odločbe Sveta 95/408/ES.
Neuvoston päätöksen 95/408/EY 2 artiklan 1 kohdan kaikki vaatimukset täyttävät maat ja laitokset.
Länder och anläggningar som uppfyller alla krav i artikel 2.1 i rådets beslut 95/408/EG.
a Заек — Conejo — Králík — Kanin — Kaninchen — Küülik — Κουνέλι, κουνέλια — Rabbit — Lapin — Kunić — Coniglio — Trusis — Triušis — Nyúl — Fenek — Konijn — Królik — Coelho — Iepure — Králik — Kunci — Kanit — Kanin b Двукопитни — Biungulados — Sudokopytníci — Klovbærende dyr — Paarhufer — Sõralised — Δίχηλα — Bi-ungulates — Biongulés — Papkari — Biungulati — Pārnadži — Porakanopiai — Párosujjú patások — Annimali tal-fratt — Tweehoevigen — Parzystokopytne — Biungulados — Biongulate — Párnokopytníky — Parkljarji — Sorkkaeläimet — Klövdjur c Пернат дивеч, отглеждан във ферми — Aves de caza silvestres — Pernatá zvěř z farmového chovu — Opdrættet fjervildt — Zuchtfederwild — Farmis peetavad metslinnud — Εκτρεφόμενα πτερωτά θηράματα — Farmed game birds — Gibier d’élevage à plumes — Uzgojena pernata divljač — Selvaggina da penna di allevamento — Saimniecībās audzēti medījamie putni — Ūkiuose auginami laukiniai paukščiai — Tenyésztett szárnyasvad — Tajr tal-kaċċa imrobbi — Gekweekt vederwild — Dzikie ptactwo hodowlane — Aves de caça de criação — Păsări vânat de fermă — Pernatá zver z farmových chovov — Gojena pernata divjad — Tarhatut riistalinnut — Vildfågel i hägn d Други сухоземни бозайници — Otros mamíferos — Jiní suchozemští savci — Andre landlevende dyr — Andere Landsäugetiere — Teised maismaa imetajad — Άλλα χερσαία θηλαστικά — Other land mammals — Autres mammifères terrestres — Ostali kopneni sisavci — Altri mammiferi terrestri — Citi sauszemes zīdītāji — Kiti sausumos žinduoliai — Egyéb szárazföldi emlősök — Mammiferi oħra ta‘ l-art — Andere landzoogdieren — Inne ssaki lądowe — Outros mamíferos terrestres — Alte mamifere terestre — Ostatné suchozemské cicavce — Drugi kopenski sesalci — Muut maalla elävät nisäkkäät — Andra landdäggdjur eЩрауси — Estrucioniformes — Ptáci nadřádu běžci — Strudse — Zuchtflachbrustvögel — Silerinnalised — Στρουθιονίδες — Ratites — Ratites — Bezgrebenke — Ratiti — Strausu dzimta — Strutiniai — Futómadarak — Tajr li ma jtirx — Loopvogels — Bezgrzebieniowe — Ratites — Ratite — Bežce — Ratiti — Sileälastaiset linnut — Ratiter
Предприятията няма да бъдат одобрявани в рамките на Общността, докато не бъдат приети сертификатите — Las instalaciones sólo podrán homologarse sobre una base comunitaria cuando se hayan adoptado los certificados. — Zařízení nebudou v rámci Společenství schválena, dokud nebudou přijata osvědčení. — Anlæggene kan ikke godkendes på fællesskabsplan, før certifikaterne foreligger. — Gemeinschaftsweit zugelassen werden nur ordnungsgemäß abgenommene Betriebe. — Ettevõtteid ei tunnustata ühenduse tasemel enne sertifikaadi väljastamist. — Οι εγκαταστάσεις δεν θα εγκρίνονται σε κοινοτική βάση πριν από την υιοθέτηση των πιστοποιητικών. — Plants will not be approved on a Community basis until certificates have been adopted. — Les établissements ne peuvent être agréés sur une base communautaire avant l’adoption des certificats. — Na razini Zajednice objekti neće biti odobreni dok se ne odobre certifikati. — Gli stabilimenti possono essere riconosciuti a livello comunitario soltanto previa adozione dei certificati. — Uzņēmumi netiks atzīti Kopienā, kamēr netiks apstiprināti sertifikāti. — Įmonės nebus patvirtintos Bendrijoje, kol nebus patvirtinti sertifikatai. — A bizonyítványok elfogadásáig a létesítmények nem kerülnek közösségi szintű jóváhagyásra — L-istabilimenti ma jkunux approvati fuq bażi Kommunitarja sakemm iċ-ċertifikati jkunu addottati. — Inrichtingen worden slechts op communautair niveau erkend nadat de certificaten zijn goedgekeurd. — Zakłady nie będą zatwierdzone na bazie wspólnotowej do czasu przyjęcia świadectw. — Os estabelecimentos não podem ser aprovados numa base comunitária antes da adopção dos certificados. — Instalațiile nu vor fi autorizate la nivelul Comunității până ce nu vor fi adoptate certificatele — Závody nebudú schválené Spoločenstvom, kým nebudú schválené certifikáty. — Na ravni Skupnosti se obrati ne odobrijo pred odobritvijo zdravstvenih spričeval. — Laitokset hyväksytään yhteisön tasolla vasta todistusten antamisen jälkeen. — Anläggningarna kan inte godkännas på gemenskapsnivå innan intygen har antagits. ";
- b)v příloze I se název tabulky:
- i)začínající slovy "Страна: АРЖЕНТИНА "nahrazuje tímto:
"Страна: АРЖЕНТИНА — País: ARGENTINA — Země: ARGENTINA — Land: ARGENTINA — Land: ARGENTINIEN — Riik: ARGENTIINA — Χώρα: ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ — Country: ARGENTINA — Pays: ARGENTINE — Zemlja: ARGENTINA — Paese: ARGENTINIA — Valsts: ARGENTĪNA — Šalis: ARGENTINA — Ország: ARGENTÍNA — Pajjiż: ARĠENTINA — Land: ARGENTINË — Państwo: ARGENTYNA — País: ARGENTINA — Țara: ARGENTINA — Krajina: ARGENTÍNA — Država: ARGENTINA — Maa: ARGENTIINA — Land: ARGENTINA ",
- ii)začínající slovy "Страна: АВСТРАЛИЯ "nahrazuje tímto:
"Страна: АВСТРАЛИЯ — País: AUSTRALIA — Země: AUSTRÁLIE — Land: AUSTRALIEN — Land: AUSTRALIEN — Riik: AUSTRAALIA — Χώρα: ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ — Country: AUSTRALIA — Pays: AUSTRALIE — Zemlja: AUSTRALIJA — Paese: AUSTRALIA — Valsts: AUSTRĀLIJA — Šalis: AUSTRALIJA — Ország: AUSZTRÁLIA — Pajjiż: AWSTRALJA — Land: AUSTRALIË — Państwo: AUSTRALIA — País: AUSTRÁLIA — Țara: AUSTRALIA — Krajina: AUSTRÁLIA — Država: AVSTRALIJA — Maa: AUSTRALIA — Land: AUSTRALIEN ",
- iii)začínající slovy "Страна: БРАЗИЛИЯ "nahrazuje tímto:
"Страна: БРАЗИЛИЯ — País: BRASIL — Země: BRAZÍLIE — Land: BRASILIEN — Land: BRASILIEN — Riik: BRASIILIA — Χώρα: ΒΡΑΖΙΛΙΑ — Country: BRAZIL — Pays: BRÉSIL — Zemlja: BRAZIL — Paese: BRASILE — Valsts: BRAZĪLIJA — Šalis: BRAZILIJA — Ország: BRAZÍLIA — Pajjiż: BRAŻIL — Land: BRASILIË — Państwo: BRAZYLIA — País: BRASIL — Țara: BRAZILIA — Krajina: BRAZÍLIA — Država: BRAZILIJA — Maa: BRASILIA — Land: BRASILIEN ",
- iv)začínající slovy "Страна: КАНАДА "nahrazuje tímto:
"Страна: КАНАДА — País: CANADÁ — Země: KANADA — Land: CANADA — Land: KANADA — Riik: KANADA — Χώρα: ΚΑΝΑΔΑΣ — Country: CANADA — Pays: CANADA — Zemlja: KANADA — Paese: CANADA — Valsts: KANĀDA — Šalis: KANADA — Ország: KANADA — Pajjiż: KANADA — Land: CANADA — Państwo: KANADA — País: CANADÁ — Țara: CANADA — Krajina: KANADA — Država: KANADA — Maa: KANADA — Land: KANADA ",
- v)začínající slovy "Страна: ЧИЛИ "nahrazuje tímto:
"Страна: ЧИЛИ — País: CHILE — Země: CHILE — Land: CHILE — Land: CHILE — Riik: TŠIILI — Χώρα: ΧΙΛΗ — Country: CHILE — Pays: CHILI — Zemlja: ČILE — Paese: CILE — Valsts: ČĪLE — Šalis: ČILĖ — Ország: CHILE — Pajjiż: ĊILI' — Land: CHILI — Państwo: CHILE — País: CHILE — Țara: CHILE — Krajina: CHILE — Država: ČILE — Maa: CHILE — Land: CHILE ",
- vi)začínající slovy "Страна: КИТАЙ "is replaced by the following:
"Страна: КИТАЙ — País: CHINA — Země: ČÍNA — Land: KINA — Land: CHINA — Riik: HIINA — Χώρα: ΚΙΝΑ — Country: CHINA — Pays: CHINE — Zemlja: KINA — Paese: CINA — Valsts: ĶĪNA — Šalis: KINIJA — Ország: KÍNA — Pajjiż: ĊINA — Land: CHINA — Państwo: CHINY — País: CHINA — Țara: CHINA — Krajina: ČÍNA — Država: KITAJSKA — Maa: KIINA — Land: KINA ",
- vii)začínající slovy "Страна: ГРЕНЛАНДИЯ — "se nahrazuje tímto:
"Страна: ГРЕНЛАНДИЯ — País: GROENLANDIA — Země: GRÓNSKO — Land: GRØNLAND — Land: GRÖNLAND — Riik: GRÖÖNIMAA — Χώρα: ΓΡΟΙΛΑΝΔΙΑ — Country: GREENLAND — Pays: GROENLAND — Zemlja: GRENLAND — Paese: GROENLANDIA — Valsts: GRENLANDE — Šalis: GRENLANDIJA — Ország: GRÖNLAND — Pajjiż: GREENLAND — Land: GROENLAND — Państwo: GRENLANDIA — País: GRONELÂNDIA — Țara: GROENLANDA — Krajina: GRÓNSKO — Država: GRENLANDIJA — Maa: GRÖNLANTI — Land: GRÖNLAND ",
- viii)začínající slovy "Страна: ИСЛАНДИЯ/ "se nahrazuje tímto:
"Страна: ИСЛАНДИЯ/País: Islandia/Země: Island/Land: Island/Land: Island/Riik: Island/Χώρα: Iσλανδία/Country: Iceland/Pays: Islande/Zemlja: Island/Paese: Islanda/Valsts: Islande/Šalis: Islandija/Ország: Izland/Pajjiż: Islanda/Land: Ijsland/Państwo: Islandia/País: Islandia/Țara: ISLANDA/Krajina: Island/Država: Islandija/Maa: Islanti/Land: Island ",
- ix)začínající slovy "Територия: НОВА КАЛЕДОНИЯ "se nahrazuje tímto:
"Територия: НОВА КАЛЕДОНИЯ — Territorio: NUEVA CALEDONIA — Území: NOVÁ KALEDONIE — Territorium: NY KALEDONIEN — Gebiet: NEUKALEDONIEN — Territoorium: UUS KALEDOONIA — Περιοχή: ΝΕΑ ΚΑΛΗΔΟΝΙΑ — Territory: NEW CALEDONIA — Territoire: NOUVELLE-CALÉDONIE — Područje: NOVA KALEDONIJA — Territorio: NUOVA CALEDONIA — Teritorija: JAUNKALEDONIJA — Teritorija: NAUJOJI KALEDONIJA — Terület: ÚJ-KALEDÓNIA — Territorju: KALEDONJA LĠDIDA — Gebied: NIEUW-CALEDONIË — Terytorium: NOWA KALEDONIA — Território: NOVA CALEDÓNIA — Teritoriu: NOUA CALEDONIE — Územie: NOVÁ KALEDÓNIA — Ozemlje: NOVA KALEDONIJA — Alue: UUSI-KALEDONIA — Territorium: NYA KALEDONIEN ",
- x)začínající slovy "Страна: НОВА ЗЕЛАНДИЯ "se nahrazuje tímto:
"Страна: НОВА ЗЕЛАНДИЯ — País: NUEVA ZELANDA — Země: NOVÝ ZÉLAND — Land: NEW ZEALAND — Land: NEUSEELAND — Riik: UUS-MEREMAA — Χώρα: ΝΕΑ ΖΗΛΑΝΔΙΑ — Country: NEW ZEALAND — Pays: NOUVELLE-ZÉLANDE — Zemlja: NOVI ZELAND — Paese: NUOVA ZELANDA — Valsts: JAUNZĒLANDE — Šalis: NAUJOJI ZELANDIJA — Ország: ÚJ-ZÉLAND — Pajjiż: NEW ZEALAND — Land: NIEUW-ZEELAND — Państwo: NOWA ZELANDIA — País: NOVA ZELÂNDIA — Țara: NOUA ZEELANDĂ — Krajina: NOVÝ ZÉLAND — Država: NOVA ZELANDIJA — Maa: UUSI-SEELANTI — Land: NYA ZEELAND ",
- xi)začínající slovy "Страна: РУСИЯ "se nahrazuje tímto:
"Страна: РУСИЯ — País: RUSSIA — Země: RUSKO — Land: RUSSLAND — Land: RUSSLAND — Riik: VENEMAA — Χώρα: ΡΩΣΙΑ — Country: RUSSIA — Pays: RUSSIE — Zemlja: RUSIJA — Paese: RUSSIA — Valsts: KRIEVIJA — Šalis: RUSIJA — Ország: OROSZORSZÁG — Pajjiż: IR-RUSSJA — Land: RUSLAND — Państwo: ROSJA — País: RÚSSIA — Țara: RUSIA — Krajina: RUSKO — Država: RUSIJA — Maa: VENÄJÄ — Land: RYSSLAND ",
- xii)začínající slovy "Страна: СЪЕДИНЕНИ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ "se nahrazuje tímto:
"Страна: СЪЕДИНЕНИ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ — País: ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA — Země: SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ — Land: AMERIKAS FORENEDE STATER — Land: VEREINIGTE STAATEN VON AMERIKA — Riik: AMEERIKA ÜHENDRIIGID — Χώρα: ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ — Country: UNITED STATES OF AMERICA — Pays: ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE — Zemlja: SJEDINJENE AMERIČKE DRŽAVE — Paese: STATI UNITI — Valsts: AMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS — Šalis: JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS — Ország: AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK — Pajjiż: STATI UNITI TA' L-AMERIKA — Land: VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA — Państwo: STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI — País: ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA — Țara: STATELE UNITE ALE AMERICII — Krajina: SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ — Država: ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE — Maa: AMERIKAN YHDYSVALLAT — Land: FÖRENTA STATERNA ";
- c)v příloze I se zrušuje položka pro Chorvatsko;
- d)v příloze II se název nahrazuje tímto:
"ПРИЛОЖЕНИЕ II – ANEXO II – PŘÍLOHA II – BILAG II – ANHANG II – II LISA – ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II – ANNEX II – ANNEXE II – PRILOG II – ALLEGATO II – II PIELIKUMS – II PRIEDAS – II. MELLÉKLET – ANNESS II – BIJLAGE II – ZAŁĄCZNIK II – ANEXO II – ANEXA II – PRÍLOHA II – PRILOGA II – LIITE II– BILAGA II
СПИСЪК НА ПРЕДПРИЯТИЯ, ОДОБРЕНИ ЗА ВНОС НА МЕСО ОТ ЩРАУСИ — LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS AUTORIZADOS PARA EXPORTAR CARNE DE ESTRUCIONIFORMES — SEZNAM ZAŘÍZENÍ SCHVÁLENÝCH K DOVOZU MASA Z PTÁKŮ NADŘÁDU BĚŽCI — LISTE OVER VIRKSOMHEDER, HVORFRA MEDLEMSSTATERNE TILLADER IMPORT AF STRUDSEKØD — LISTE DER FÜR DIE EINFUHR VON LAUFVOGELFLEISCH ZUGELASSENEN BETRIEBE — ETTEVÕTETE LOETELU, KELLEL ON LUBATUD IMPORTIDA SILERINNALISTE LINDUDE LIHA — ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ ΑΠΟ ΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ Η ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΡΕΑΤΟΣ ΣΤΡΟΥΘΙΟΝΙΔΩΝ — LIST OF ESTABLISHMENTS ΑUTHORISED FOR IMPORT OF RATITE MEAT — LISTE DES ÉTABLISSEMENTS AUTORISÉS POUR L'IMPORTATION DE VIANDES DE RATITES — POPIS ODOBRENIH OBJEKATA ZA UVOZ MESA BEZGREBENKI — ELENCO DEGLI STABILIMENTI AUTORIZZATI PER LE IMPORTAZIONI DI CARNI DI RATITI — UZŅĒMUMU SARAKSTS, NO KURIEM ATĻAUTS IMPORTĒT STRAUSU DZIMTAS PUTNU GAĻU — ĮMONIŲ, IŠ KURIŲ LEIDŽIAMA IMPORTUOTI STRUTINIŲ MĖSĄ, SĄRAŠAS — FUTÓMADARAK HÚSÁNAK BEHOZATALÁRA ENGEDÉLYEZETT LÉTESÍTMÉNYEK LISTÁJA — LISTA TA‘ L-ISTABILIMENTI AWTORIZZATI GĦALL-IMPORTAZZJONI TA‘ LAĦAM TAT-TAJR LI MA JTIRX — LIJST VAN INRICHTINGEN WAARUIT DE INVOER VAN VLEES VAN LOOPVOGELS IS TOGESTAAN — WYKAZ ZAKŁADÓW Z KTÓRYCH IMPORT MIĘSA PTAKÓW BEZGRZEBIENIOWYCH JEST DOZWOLONY — LISTA DOS ESTABELECIMENTOS AUTORIZADOS A IMPORTAR CARNES DE RATITES — LISTA UNITĂȚILOR AUTORIZATE PENTRU IMPORT DE CARNE DE RATITE — ZOZNAM PREVÁDZKARNÍ SCHVÁLENÝCH NA DOVOZ MÄSA Z VTÁKOV PATRIACICH DO NADRADU BEŽCOV — SEZNAM OBRATOV, ODOBRENIH ZA UVOZ MESA RATITOV — LUETTELO LAITOKSISTA, JOISTA ON SALLITTUA TUODA SILEÄLASTAISTEN LINTUJEN LIHAA — FÖRTECKNING ÖVER ANLÄGGNINGAR FRÅN VILKA RATITKÖTT FÅR IMPORTERAS ";
- e)v příloze II se název tabulky:
- i)začínající slovy "Страна: АВСТРАЛИЯ "nahrazuje tímto:
"Страна: АВСТРАЛИЯ — País: AUSTRALIA — Země: AUSTRÁLIE — Land: AUSTRALIEN — Land: AUSTRALIEN — Riik: AUSTRAALIA — Χώρα: ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ — Country: AUSTRALIA — Pays: AUSTRALIE — Zemlja: AUSTRALIJA — Paese: AUSTRALIA — Valsts: AUSTRĀLIJA — Šalis: AUSTRALIJA — Ország: AUSZTRÁLIA — Pajjiż: AWSTRALJA — Land: AUSTRALIË — Państwo: AUSTRALIA — País: AUSTRÁLIA — Țara: AUSTRALIA — Krajina: AUSTRÁLIA — Država: AVSTRALIJA — Maa: AUSTRALIA — Land: AUSTRALIEN ",
- ii)začínající slovy "Страна: БОТСУАНА/ "nahrazuje tímto:
"Страна: БОТСУАНА/País: Botsuana/Země: Botswana/Land: Botswana/Land: Botsuana/Riik: Botswana/Χώρα: Μποτσουάνα/Country: Botswana/Pays: Botswana/Zemlja: BOCVANA/Paese: Botswana/Valsts: Botsvāna/Šalis: Botsvana/Ország: Botswana/Pajjiż: Botswana/Land: Botswana/Państwo: Botswana/País: Botsuana/Țara: BOTSWANA/Krajina: Botswana/Država: Bocvana/Maa: Botswana/Land: Botswana ",
- iii)začínající slovy "Страна: КАНАДА "nahrazuje tímto:
"Страна: КАНАДА — País: CANADÁ — Země: KANADA — Land: CANADA — Land: KANADA — Riik: KANADA — Χώρα: ΚΑΝΑΔΑΣ — Country: CANADA — Pays: CANADA — Zemlja: KANADA — Paese: CANADA — Valsts: KANĀDA — Šalis: KANADA — Ország: KANADA — Pajjiż: KANADA — Land: CANADA — Państwo: KANADA — País: CANADÁ — Țara: CANADA — Krajina: KANADA — Država: KANADA — Maa: KANADA — Land: KANADA ",
- iv)začínající slovy "Страна: ИЗРАЕЛ "nahrazuje tímto:
"Страна: ИЗРАЕЛ — País: ISRAEL — Země: IZRAEL — Land: ISRAEL — Land: ISRAEL — Riik: IISRAEL — Χώρα: ΙΣΡΑΗΛ — Country: ISRAEL — Pays: ISRAËL — Zemlja: IZRAEL — Paese: ISRAELE — Valsts: IZRAĒLA — Šalis: IZRAELIS — Ország: IZRAEL — Pajjiż: IŻRAEL — Land: ISRAËL — Państwo: IZRAEL — País: ISRAEL — Țara: ISRAEL — Krajina: IZRAEL — Država: IZRAEL — Maa: ISRAEL — Land: ISRAEL ",
- v)začínající slovy "Страна: НАМИБИЯ "nahrazuje tímto:
"Страна: НАМИБИЯ — País: NAMIBIA — Země: NAMIBIE — Land: NAMIBIA — Land: NAMIBIA — Riik: NAMIIBIA — Χώρα: ΝΑΜΙΜΠΙΑ — Country: NAMIBIA — Pays: NAMIBIE — Zemlja: NAMIBIJA — Paese: NAMIBIA — Valsts: NAMĪBIJA — Šalis: NAMIBIJA — Ország: NAMÍBIA — Pajjiż: NAMIBJA — Land: NAMIBIË — Państwo: NAMIBIA — País: NAMBÍA — Țara: NAMIBIA — Krajina: NAMÍBIA — Država: NAMIBIJA — Maa: NAMIBIA — Land: NAMIBIA ",
- vi)začínající slovy "Страна: НОВА ЗЕЛАНДИЯ "nahrazuje tímto:
"Страна: НОВА ЗЕЛАНДИЯ — País: NUEVA ZELANDA — Země: NOVÝ ZÉLAND — Land: NEW ZEALAND — Land: NEUSEELAND — Riik: UUSMEREMAA — Χώρα: ΝΕΑ ΖΗΛΑΝΔΙΑ — Country: NEW ZEALAND — Pays: NOUVELLE-ZÉLANDE — Zemlja: NOVI ZELAND — Paese: NUOVA ZELANDA — Valsts: JAUNZĒLANDE — Šalis: NAUJOJI ZELANDIJA — Ország: ÚJ-ZÉLAND — Pajjiż: NEW ZEALAND — Land: NIEUW-ZEELAND — Państwo: NOWA ZELANDIA — País: NOVA ZELÂNDIA — Țara: NOUA ZEELANDĂ — Krajina: NOVÝ ZÉLAND — Država: NOVA ZELANDIJA — Maa: UUSI-SEELANTI — Land: NYA ZEELAND ",
- vii)začínající slovy "Страна: ЮЖНА АФРИКА "nahrazuje tímto:
"Страна: ЮЖНА АФРИКА — País: SUDÁFRICA — Země: JIŽNÍ AFRIKA — Land: SYDAFRIKA — Land: SÜDAFRIKA — Riik: LÕUNA-AAFRIKA — Χώρα: ΝΟΤΙΑ ΑΦΡΙΚΗ — Country: SOUTH AFRICA — Pays: AFRIQUE DU SUD — Zemlja: JUŽNA AFRIKA — Paese: SUDAFRICA — Valsts: DIENVIDĀFRIKA — Šalis: PIETŲ AFRIKA — Ország: DÉLAFRIKAI KÖZTÁRSASÁG — Pajjiż: L-AFRIKA T'ISFEL — Land: ZUID-AFRIKA — Państwo: REPUBLIKA POŁUDNIOWEJ AFRYKI — País: ÁFRICA DO SUL — Țara: AFRICA DE SUD — Krajina: JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA — Država: JUŽNA AFRIKA — Maa: ETELÄ-AFRIKKA — Land: SYDAFRIKA ",
- viii)začínající slovy "Страна: СЪЕДИНЕНИ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ "nahrazuje tímto:
"Страна: СЪЕДИНЕНИ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ — País: ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA — Země: SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ — Land: AMERIKAS FORENEDE STATER — Land: VEREINIGTE STAATEN VON AMERIKA — Riik: AMEERIKA ÜHENDRIIGID — Χώρα: ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ — Country: UNITED STATES OF AMERICA — Pays: ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE — Zemlja: SJEDINJENE AMERIČKE DRŽAVE — Paese: STATI UNITI — Valsts: AMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS — Šalis: JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS — Ország: AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK — Pajjiż: STATI UNITI TA' L-AMERIKA — Land: VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA — Państwo: STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI — País: ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA — Țara: STATELE UNITE ALE AMERICII — Krajina: SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ — Država: ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE — Maa: AMERIKAN YHDYSVALLAT — Land: FÖRENTA STATERNA ",
- ix)začínající slovy "País: URUGUAY — "nahrazuje tímto:
"País: URUGUAY — Země: URUGUAY — Land: URUGUAY — Land: URUGUAY — Riik: URUGUAY — Χώρα: ΟΥΡΟΥΓΟΥΆΗ — Country: URUGUAY — Pays: URUGUAY — Zemlja: URUGVAJ — Paese: URUGUAY — Valsts: URUGVAJA — Šalis: URUGVAJUS — Ország: URUGUAY — Pajjiż: L-URUGWAJ — Land: URUGUAY — Państwo: URUGWAJ — País: URUGUAI — Krajina: URUGUAJ — Država: URUGVAJ — Maa: URUGUAY — Land: URUGUAY ",
- x)začínající slovy "Страна: ЗИМБАБВЕ "nahrazuje tímto:
"Страна: ЗИМБАБВЕ — País: ZIMBABUE — Země: ZIMBABWE — Land: ZIMBABWE — Land: SIMBABWE — Riik: ZIMBABWE — Χώρα: ΖΙΜΠΑΜΠΟΥΕ — Country: ZIMBABWE — Pays: ZIMBABWE — Zemlja: ZIMBABVE — Paese: ZIMBABWE — Valsts: ZIMBABVE — Šalis: ZIMBABVĖ — Ország: ZIMBABWE — Pajjiż: ŻIMBABWE — Land: ZIMBABWE — Państwo: ZIMBABWE — País: ZIMBABUÉ — Țara: ZIMBABWE — Krajina: ZIMBABWE — Država: ZIMBABVE — Maa: ZIMBABWE — Land: ZIMBABWE ";
- f)v příloze II se zrušuje položka pro Chorvatsko.
- a)v příloze se název a odkazy nahrazují tímto:
"ПРИЛОЖЕНИЕ – ANEXO – PŘÍLOHA – BILAG – ANHANG – LISA – ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ – ANNEX – ANNEXE – PRILOG – ALLEGATO – PIELIKUMS – PRIEDAS – MELLÉKLET – ANNESS – BIJLAGE – ZAŁĄCZNIK – ANEXO – ANEXĂ – PRÍLOHA – PRILOGA – LIITE – BILAGA
СПИСЪК НА ПРЕДПРИЯТИЯ — LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS — SEZNAM ZAŘÍZENÍ — LISTE OVER VIRKSOMHEDER — VERZEICHNIS DER BETRIEBE — ETTEVÕTETE LOETELU — ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ — LIST OF ESTABLISHMENTS — LISTE DES ÉTABLISSEMENTS — POPIS OBJEKATA — ELENCO DEGLI STABILIMENTI — UZŅĒMUMU SARAKSTS — ĮMONIŲ SĄRAŠAS — LÉTESÍTMÉNYLISTA — LISTA TA‘ L-ISTABILIMENTI — LIJST VAN BEDRIJVEN — WYKAZ ZAKŁADÓW — LISTA DOS ESTABELECIMENTOS — LISTA UNITĂȚILOR — ZOZNAM PREVÁDZKARNÍ — SEZNAM OBRATOV — LUETTELO LAITOKSISTA — FÖRTECKNING ÖVER ANLÄGGNINGAR
Продукт: месо от дивеч — Producto: Carne de caza salvaje — Produkt: Maso volně žijící zvěře — Produkt: Kød af vildtlevende vildt — Erzeugnis: Wildfleisch — Toode: ulukiliha — Προϊόν: Κρέας άγριων θηραμάτων — Product: Wild game meat — Produit: Viande de gibier sauvage — Proizvod: Meso divljači — Prodotto: Carni di selvaggina — Produkts: medījamo dzīvnieku gaļa — Produktas: Žvėriena — Termék: vadhús — Prodott: Laħam tal-kaċċa salvaġġ — Product: Vlees van vrij wild — Produkt: mięso zwierząt łownych — Produto: Carne de caça selvagem — Produs: carne de vânat sălbatic — Produkt: zverina z divo žijúcej zveri — Proizvod: Meso divjadi — Tuote: Luonnonvaraisen riistan liha — Varuslag: Viltkött
Национален код — Referencia nacional — Národní kód — National reference — Nationaler Code — Rahvuslik viide — Εθνικός αριθμός έγκρισης — National reference — Référence nationale — Nacionalna referenca — Riferimento nazionale — Nacionālā norāde — Nacionalinė nuoroda — Nemzeti referenciaszám — Referenza nazzjonali — Nationale code — Kod krajowy — Referência nacional — Referință națională — Národný odkaz — Nacionalna referenca — Kansallinen referenssi — Nationell referens Наименование — Nombre — Název — Navn — Name — Nimi — Όνομα εγκατάστασης — Name — Nom — Naziv — Nome — Nosaukums — Pavadinimas — Név — Isem — Naam — Nazwa — Nome — Nume — Názov — Ime — Nimi — Namn Град — Ciudad — Město — By — Stadt — Linn — Πόλη — Town — Ville — Grad — Città — Pilsēta — Miestas — Város — Belt — Stad — Miasto — Cidade — Oraș — Mesto — Kraj — Kaupunki — Stad Област — Región — Oblast — Region — Region — Piirkond — Περιοχή — Region — Région — Regija — Regione — Reģions — Regionas — Régió — Reġjun — Regio — Region — Região — Județ — Kraj — Regija — Alue — Region Дейност — Actividad — Činnost — Aktivitet — Tätigkeit — Tegevusvaldkond — Είδος εγκατάστασης — Activity — Activité — Djelatnost — Attività — Darbība — Veikla — Tevékenység — Attivita' — Activiteit — Rodzaj działalności — Actividade — Activitate — Činnosť — Dejavnost — Toimintamuoto — Verksamhet PH Преработвателно предприятие за дивеч — Sala de tratamiento de la caza — Zařízení na zpracování masa volně žijící zvěře — Vildtbehandlingsvirksomhed — Wildbearbeitungsbetrieb — Ulukiliha käitlemisettevõte — Κέντρο επεξεργασίας άγριων θηραμάτων — Wild game processing house — Atelier de traitement du gibier sauvage — Objekt za preradu mesa divljači — Centro di lavorazione della selvaggina — Medījamo dzīvnieku gaļas pārstrādes uzņēmums — Žvėrienos perdirbimo įmonė — Vadhúsfeldolgozó üzem — Stabiliment li jipproċessa l-laħam tal-kaċċa salvaġġa — Wildverwerkingseenheid — Zakład przetwórstwa dziczyzny — Estabelecimento de tratamento de caça selvagem — Unitate de procesare a cărnii de vânat — Prevádzkareň na spracovanie zveriny z divo žijúcej zveri — Obrat za obdelavo mesa divjadi — Luonnonvaraisen riistan käsittelytila — Viltbearbetningsanläggning. CS Хладилен склад — Almacén frigorífico — Chladírna (mrazírna) — Frysehus — Kühlhaus — Külmladu — Ψυκτική εγκατάσταση — Cold store — Entreposage — Hladnjača — Deposito frigorifero — Saldētava — Šaltieji sandėliai — Hűtőház — Kamra tal-friża — Koelhuis — Chłodnia składowa — Armazém frigorífico — Depozit frigorific — Chladiareň (mraziareň) — Hladilnica — Kylmävarasto — Kyl- och fryshus Специални забележки — Menciones especiales — Zvláštní poznámky — Særlige bemærkninger — Besondere Bemerkungen — Erimärkused — Ειδικές παρατηρήσεις — Special remarks — Mentions spéciales — Posebne napomene — Note particolari — Īpašas atzīmes — Specialios pastabos — Különleges megjegyzések — Rimarki speċjali — Bijzondere opmerkingen — Uwagi szczególne — Menções especiais — Mențiuni speciale — Osobitné poznámky — Posebne opombe — Erikoismainintoja — Anmärkningar a Едър дивеч — Caza mayor — Volně žijící velká zvěř — Vildtlevende storvildt — Großwild — Suured ulukid — Μεγάλα άγρια θηράματα — Large wild game — Gros gibier sauvage — Krupna divljač — Selvaggina grossa — Lielie medījamie dzīvnieki — Stambūs žvėrys — Nagyvad — Laħam ta‘ annimali salvaġġi kbar — Grof vrij wild — Gruba zwierzyna łowna — Caça maior selvagem — Vânat sălbatic mare — Veľká divo žijúca zver — Velika divjad — Luonnonvarainen suurriista — Storvilt b Зайцевидни — Lepóridos — Zajícovití — Leporidae — Leporiden — Leporidae sugukonda kuuluvad loomad — λαγόμορφα — Leporidae — Léporidés — Zečevi — Leporidi — Zaķu dzimta — Kiškiniai — Nyúlfélék — Fniek salvaġġi — Haasachtigen (leporidae) — Zającowate — Leporídeos — Leporide — Zajacovité — Leporidi — Leporidae-suvun eläimet — Hardjur c Пернат дивеч — Aves de caza silvestres — Volně žijící pernatá zvěř — Vildtlevende Fjervildt — Federwild — Metslinnud — άγρια πτερωτά θηράματα — Wild game birds — Oiseaux sauvages de chasse — Pernata divljač — Selvaggina da penna selvatica — Medījamie putni — Laukiniai paukščiai — Szárnyasvad — Tajr salvaġġ — Vrij vederwild — Ptactwo łowne — Aves de caça selvagem — Păsări de vânat sălbatice — Divo žijúca pernatá zver — Pernata divjad — Luonnonvaraiset riistalinnut — Vildfågel T Изследване за трихинела — Prueba para la detección de triquinas — Vyšetření na trichinely — Undersøgelse for trikiner — Untersuchung auf Trichinen — Trihhinellade kontroll — Εξέταση παρουσίας τριχινών — Examination for trichinae — Examen pour le dépistage des trichines — Pregled na trihinelu — Esame per l’individuazione di trichine — Trihinelozes izmeklējumi — Trichineliozės tyrimas — Trichinellavizsgálat — L-eżami tat-trichanae — Onderzoek op de aanwezigheid van trichinen — Badanie na włośnie — Exame para a detecção de triquinas — Examinare pentru trichină — Vyšetrenie na trichinely — Pregled na trihine — Trikiinien tutkiminen — Trikinkontroll "; - b)v příloze se název tabulky:
- i)začínající slovy "Страна: АРЖЕНТИНА "nahrazuje tímto:
"Страна: АРЖЕНТИНА — País: ARGENTINA — Země: ARGENTINA — Land: ARGENTINA — Land: ARGENTINIEN — Riik: ARGENTIINA — Χώρα: ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ — Country: ARGENTINA — Pays: ARGENTINE — Zemlja: ARGENTINA — Paese: ARGENTINIA — Valsts: ARGENTĪNA — Šalis: ARGENTINA — Ország: ARGENTÍNA — Pajjiż: ARĠENTINA — Land: ARGENTINË — Państwo: ARGENTYNA — País: ARGENTINA — Țara: ARGENTINA — Krajina: ARGENTÍNA — Država: ARGENTINA — Maa: ARGENTIINA — Land: ARGENTINA ",
- ii)začínající slovy "Страна: АВСТРАЛИЯ "nahrazuje tímto:
"Страна: АВСТРАЛИЯ — País: AUSTRALIA — Země: AUSTRÁLIE — Land: AUSTRALIEN — Land: AUSTRALIEN — Riik: AUSTRAALIA — Χώρα: ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ — Country: AUSTRALIA — Pays: AUSTRALIE — Zemlja: AUSTRALIJA — Paese: AUSTRALIA — Valsts: AUSTRĀLIJA — Šalis: AUSTRALIJA — Ország: AUSZTRÁLIA — Pajjiż: AWSTRALJA — Land: AUSTRALIË — Państwo: AUSTRALIA — País: AUSTRÁLIA — Țara: AUSTRALIA Krajina: AUSTRÁLIA — Država: AVSTRALIJA — Maa: AUSTRALIA — Land: AUSTRALIEN ",
- iii)začínající slovy "Страна: КАНАДА "nahrazuje tímto:
"Страна: КАНАДА — País: CANADÁ — Země: KANADA — Land: CANADA — Land: KANADA — Riik: KANADA — Χώρα: ΚΑΝΑΔΑΣ — Country: CANADA — Pays: CANADA — Zemlja: KANADA — Paese: CANADA — Valsts: KANĀDA — Šalis: KANADA — Ország: KANADA — Pajjiż: KANADA — Land: CANADA — Państwo: KANADA — País: CANADÁ — Țara: CANADA — Krajina: KANADA — Država: KANADA — Maa: KANADA — Land: KANADA ",
- iv)začínající slovy "Страна: ЧИЛИ "nahrazuje tímto:
"Страна: ЧИЛИ — País: CHILE — Země: CHILE — Land: CHILE — Land: CHILE — Riik: TŠIILI — Χώρα: ΧΙΛΗ — Country: CHILE — Pays: CHILI — Zemlja: ČILE — Paese: CILE — Valsts: ČĪLE — Šalis: ČILĖ — Ország: CHILE — Pajjiż: ĊILI' — Land: CHILI — Państwo: CHILE — País: CHILE — Țara: CHILE — Krajina: CHILE — Država: ČILE — Maa: CHILE — Land: CHILE ",
- v)začínající slovy "Страна: ГРЕНЛАНДИЯ "nahrazuje tímto:
"Страна: ГРЕНЛАНДИЯ — País: GROENLANDIA — Země: GRÓNSKO — Land: GRØNLAND — Land: GRÖNLAND — Riik: GRÖÖNIMAA — Χώρα: ΓΡΟΙΛΑΝΔΙΑ — Country: GREENLAND — Pays: GROENLAND — Zemlja: GRENLAND — Paese: GROENLANDIA — Valsts: GRENLANDE — Šalis: GRENLANDIJA — Ország: GRÖNLAND — Pajjiż: GREENLAND — Land: GROENLAND — Państwo: GRENLANDIA — País: GRONELÂNDIA — Țara: GROENLANDA — Krajina: GRÓNSKO — Država: GRENLANDIJA — Maa: GRÖNLANTI — Land: GRÖNLAND ",
- vi)začínající slovy "Страна: НАМИБИЯ "nahrazuje tímto:
"Страна: НАМИБИЯ — País: NAMIBIA — Land: NAMIBIA — Land: NAMIBIA — Χώρα: ΝΑΜΙΜΠΙΑ — Country: NAMIBIA — Pays: NAMIBIE — Zemlja: NAMIBIJA — Paese: NAMIBIA — Land: NAMIBIË — País: NAMÍBIA — Țara: NAMIBIA — Maa: NAMIBIA — Land: NAMIBIA ",
- vii)začínající slovy "Страна: НОВА ЗЕЛАНДИЯ "nahrazuje tímto:
"Страна: НОВА ЗЕЛАНДИЯ — País: NUEVA ZELANDA — Země: NOVÝ ZÉLAND — Land: NEW ZEALAND — Land: NEUSEELAND — Riik: UUS-MEREMAA — Χώρα: ΝΕΑ ΖΗΛΑΝΔΙΑ — Country: NEW ZEALAND — Pays: NOUVELLEZÉLANDE — Zemlja: NOVI ZELAND — Paese: NUOVA ZELANDA — Valsts: JAUNZĒLANDE — Šalis: NAUJOJI ZELANDIJA — Ország: ÚJ-ZÉLAND — Pajjiż: New Zealand — Land: NIEUW-ZEELAND — Państwo: NOWA ZELANDIA — País: NOVA ZELÂNDIA — Țara: NOUA ZEELANDĂ — Krajina: NOVÝ ZÉLAND — Država: NOVA ZELANDIJA — Maa: UUSI-SEELANTI — Land: NYA ZEELAND ",
- viii)začínající slovy "País: TÚNEZ — "nahrazuje tímto:
"— País: TÚNEZ — Země: TUNISKO — Land: TUNESIEN — Land: TUNESIEN — Riik: TUNEESIA — Χώρα: ΤΥΝΗΣΙΑ — Country: TUNISIA — Pays: TUNISIE — Zemlja: TUNIS — Paese: TUNISIA — Valsts: TUNISIJA — Šalis: TUNISAS — Ország: TUNÉZIA — Pajjiż: TUNEŻIJA — Land: TUNESIË — Państwo: TUNEZJA — País: TUNÍSIA — Krajina: TUNISKO — Država: TUNIZIJA — Maa: TUNISIA — Land: TUNISIEN ",
- ix)začínající slovy "Страна: СЪЕДИНЕНИ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ "nahrazuje tímto:
"Страна: СЪЕДИНЕНИ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ — País: ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA — Země: SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ — Land: AMERIKAS FORENEDE STATER — Land: VEREINIGTE STAATEN VON AMERIKA — Riik: AMEERIKA ÜHENDRIIGID — Χώρα: ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ — Country: UNITED STATES OF AMERICA — Pays: ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE — Zemlja: SJEDINJENE AMERIČKE DRŽAVE — Paese: STATI UNITI — Valsts: AMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS — Šalis: JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS — Ország: AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK — Pajjiż: STATI UNITI TA' L-AMERIKA — Land: VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA — Państwo: STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI — País: ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA — Țara: STATELE UNITE ALE AMERICII — Krajina: SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ — Država: ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE — Maa: AMERIKAN YHDYSVALLAT — Land: FÖRENTA STATERNA ",
- x)začínající slovy "Страна: УРУГВАЙ "se nahrazuje tímto:
"Страна: УРУГВАЙ — País: URUGUAY — Země: URUGUAY — Land: URUGUAY — Land: URUGUAY — Riik: URUGUAY — Χώρα: ΟΥΡΟΥΓΟΥΑΗ — Country: URUGUAY — Pays: URUGUAY — Zemlja: URUGVAJ — Paese: URUGUAY — Valsts: URUGVAJA — Šalis: URUGVAJUS — Ország: URUGUAY — Pajjiż: URUGWAJ — Land: URUGUAY — Państwo: URUGWAJ — País: URUGUAI — Țara: URUGUAY — Krajina: URUGUAJ — Država: URUGVAJ — Maa: URUGUAY — Land: URUGUAY ",
- xi)začínající slovy "Страна: ЮЖНА АФРИКА "se nahrazuje tímto:
"Страна: ЮЖНА АФРИКА — País: SUDÁFRICA — Země: JIŽNÍ AFRIKA — Land: SYDAFRIKA — Land: SÜDAFRIKA — Riik: LÕUNA-AAFRIKA — Χώρα: ΝΟΤΙΑ ΑΦΡΙΚΗ — Country: SOUTH AFRICA — Pays: AFRIQUE DU SUD — Zemlja: JUŽNA AFRIKA — Paese: SUDAFRICA — Valsts: DIENVIDĀFRIKA — Šalis: PIETŲ AFRIKA — Ország: DÉL-AFRIKAI KÖZTÁRSASÁG — Pajjiż: LAFRIKA T'ISFEL — Land: ZUID-AFRIKA — Państwo: REPUBLIKA POŁUDNIOWEJ AFRYKI — País: ÁFRICA DO SUL — Țara: AFRICA DE SUD — Krajina: JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA — Država: JUŽNA AFRIKA — Maa: ETELÄ-AFRIKKA — Land: SYDAFRIKA ".
příloha I se mění takto:
- a)v názvu "Příloha "se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
– "PRILOG — ";
v první části nazvané "Seznam zařízení "se za položku ve francouzštině vkládá tato položka:
"POPIS OBJEKATA — ";
ve druhém oddílu "Výrobky: masné výrobky "se v seznamu pojmů za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Proizvod: mesni proizvodi — ",
v následujících bodech se za příslušné položky ve francouzštině vkládají tyto položky:
i) v bodu 1 "Nacionalna referenca — ", ii) v bodu 2 "Naziv — ", iii) v bodu 3 "Grad — ", iv) v bodu 4 "Regija — ", v) v bodu bod 5 "Posebne napomene — ", vi) v bodu 6
"*zemlje i objekti koji ispunjavaju SVE zahtjeve IZ članka 2. stavka 1. Odluke Vijeća 95/408/EZ "; - b)v příslušném názvu tabulky:
- i)začínajícím slovy "Страна: АРЖЕНТИНА — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: ARGENTINA — ",
- ii)začínajícím slovy "Страна: АВСТРАЛИЯ — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: AUSTRALIJA — ",
- iii)začínajícím slovy "Страна: БРАЗИЛИЯ — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: BRAZIL — ",
- iv)začínajícím slovy "Страна: КАНАДА — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: KANADA — ",
- v)začínajícím slovy "Страна: ШВЕЙЦАРИЯ — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: ŠVICARSKA — ",
- vi)začínajícím slovy "Страна: ЧИЛИ — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: ČILE — ",
- vii)začínajícím slovy "Страна: ХОНГ КОНГ — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: HONG KONG — ",
- viii)začínajícím slovy "Страна: ИЗРАЕЛ — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: IZRAEL — ",
- ix)začínajícím slovy "Страна: НОВА ЗЕЛАНДИЯ — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: NOVI ZELAND — ",
- x)začínajícím slovy "Страна: СИНГАПУР — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: SINGAPUR — ",
- xi)začínajícím slovy "Страна: ТАЙЛАНД — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: TAJLAND — ",
- xii)začínajícím slovy "Страна: ЮЖНА АФРИКА — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: JUŽNA AFRIKA — ";
- c)v příloze I se zrušuje položka pro Chorvatsko;
- d)příloha II se mění takto:
v názvu "Příloha II "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"PRILOG II — ";
v prvním oddílu "Seznam zařízení "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"POPIS OBJEKATA — ";
ve druhém oddílu nazvaném "Výrobky: masné výrobky "se v seznamu pojmů za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Proizvod: mesni proizvodi — ";
v následujících bodech se za příslušné položky ve francouzštině vkládají tyto položky:
i) v bodu 1 "Nacionalna referenca — ", ii) v bodu 2 "Naziv — ", iii) v bodu 3 "Grad — ", iv) v bodu 4 "Regija — ", v) v bodu 5 "Posebne napomene — ", vi) v bodu 6
"*Zemlje i objekti koji ispunjavaju sve zahtjeve iz članka 2. stavka 1. Odluke Vijeća 95/408/EZ ";
- e)v názvu tabulky začínajícím slovy "País: MAURICIO — "se za položku ve francouzštšině vkládá toto:
"Zemlja: MAURICIJUS — ".
v příloze se v bodu 1.2 druhém pododstavci doplňuje nová věta, která zní:
"Za Chorvatsko musí být akreditace získána ke dni přistoupení. "
v příloze se za údaje pro Bulharsko vkládají tyto údaje:
| "Chorvatsko | Hrvatski veterinarski institut Savska cesta 143 10 000 Zagreb | Všechny skupiny " |
příloha se mění takto:
- a)v názvu "Příloha "se za údaj ve francouzštině vkládá tento údaj:
"PRILOG — ";
v prvním oddílu nazvaném "Seznam zařízení "se za položku ve francouzštině vkládá tato položka:
"POPIS OBJEKATA — ";
ve druhém oddílu nazvaném "Produkt: Žaludky, močové měchýře a střeva zvířat "se na seznam pojmů za položku ve francouzštině doplňuje toto:
"Proizvod: želuci, mjehuri i crijeva životinja — ";
v následujících bodech se za příslušné položky ve francouzštině vkládají tyto položky:
i) v bodu 1 "Nacionalna referenca — ", ii) v bodu 2 "Naziv — ", iii) v bodu 3 "Grad — ", iv) v bodu 4 "Regija — ", v) v bodu 5 "Posebne napomene — ";
- b)v příslušném názvu tabulky:
- i)začínajícím slovy "Страна: АФГАНИСТАН – "se za údaj ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: AFGANISTAN — ",
- ii)začínajícím slovy "País: ALBANIA — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: ALBANIJA — ",
- iii)začínajícím slovy "Страна: АРЖЕНТИНА — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: ARGENTINA — ",
- iv)začínajícím slovy "Страна: АВСТРАЛИЯ — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: AUSTRALIJA — ";
- v)začínajícím slovy "Страна: БАНГЛАДЕШ — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: BANGLADEŠ — ",
- vi)začínajícím slovy "Страна: БАХРЕЙН — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: BAHREIN — ",
- vii)začínajícím slovy "Страна: БРАЗИЛИЯ — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: BRAZIL — ",
- viii)začínajícím slovy "Страна: КАНАДА — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: KANADA — ",
- ix)začínajícím slovy "Страна: ШВЕЙЦАРИЯ — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: ŠVICARSKA — ",
- x)začínajícím slovy "Страна: ЧИЛИ — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: ČILE — ",
- xi)začínajícím slovy "Страна: КИТАЙ — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: KINA — ",
- xii)začínajícím slovy "Страна: КОСТА РИКА — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: KOSTARIKA — ",
- xiii)začínajícím slovy "Страна: ЕГИПЕТ — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: EGIPAT — ",
- xiv)začínajícím slovy "Страна: ХОНДУРАC — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: HONDURAS — ",
- xv)začínajícím slovy "Страна: ИНДИЯ — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: INDIJA — ",
- xvi)začínajícím slovy "Страна: ИРАН — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: IRAN — ",
- xvii)začínajícím slovy "Страна: ЯПОНИЯ — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: JAPAN — ",
- xviii)začínajícím slovy "Страна: КУВЕЙТ — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: KUVAJT — ",
- xix)začínajícím slovy "Страна: ЛИВАН — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: LIBANON — ",
- xx)začínajícím slovy "Страна: МАРОКО — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: MAROKO — ",
- xxi)začínajícím slovy "Страна: МОНГОЛИЯ — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: MONGOLIJA — ",
- xxii)začínajícím slovy "Страна: МЕКСИКО — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: MEKSIKO — ",
- xxiii)začínajícím slovy "Страна: НИКАРАГУА — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: NIKARAGVA — ",
- xxiv)začínajícím slovy "Страна: НОВА ЗЕЛАНДИЯ — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: NOVI ZELAND — ",
- xxv)začínajícím slovy "Страна: ПАНАМА — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: PANAMA — ",
- xxvi)začínajícím slovy "Страна: ПЕРУ — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: PERU — ",
- xxvii)začínajícím slovy "Страна: ПАКИСТАН — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: PAKISTAN — ",
- xxviii)začínajícím slovy "Страна: ПАРАГВАЙ — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: PARAGVAJ — ",
- xxix)začínajícím slovy "Страна: СИРИЯ — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: SIRIJA — ",
- xxx)začínajícím slovy "Страна: ТУНИС — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: TUNIS — ",
- xxxi)začínajícím slovy "Страна: ТУРКМЕНИСТАН — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: TURKMENISTAN — ",
- xxxii)začínajícím slovy "Страна: ТУРЦИЯ — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: TURSKA — ",
- xxxiii)začínajícím slovy "Страна: УКРАЙНА — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: UKRAJINA — ",
- xxxiv)začínajícím slovy "Страна: СЪЕДИНЕНИ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: SJEDINJENE AMERIČKE DRŽAVE — ",
- xxxv)začínajícím slovy "Страна: УРУГВАЙ — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: URUGVAJ — ",
- xxxvi)začínajícím slovy "Страна: УЗБЕКИСТАН — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: UZBEKISTAN — ",
- xxxvii)začínajícím slovy "Страна: ФЕДЕРАТИВНА РЕПУБЛИКА ЮГОСЛАВИЯ — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: SAVEZNA REPUBLIKA JUGOSLAVIJA ",
- xxxviii)začínajícím slovy "País: SUDÁFRICA— "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: JUŽNA AFRIKA — ";
- c)v příloze se zrušuje položka pro Chorvatsko.
příloha se mění takto:
- a)v názvu "Příloha "se za položku ve francouzštině vkládá tato položka:
"PRILOG — ";
v prvním oddílu nazvaném "Seznam zařízení "se za položku ve francouzštině vkládá tato položka:
"POPIS OBJEKATA — ";
ve druhém oddílu nazvaném "Výrobek: mleté maso a masné polotovary "se na seznam podmínek za položku ve francouzštině doplňuje toto:
"Proizvod: mljeveno meso i mesni pripravci — ";
v následujících bodech se za příslušné údaje ve francouzštině vkládají tyto údaje:
i) v bodu 1 "Nacionalna referenca — ", ii) v bodu 2 "Naziv — ", iii) v bodu 3 "Grad — ", iv) v bodu 4 "Regija — ", v) v bodu 5 "Djelatnost — ", vi) v bodu MM "Mljeveno meso — ", vii) v bodu MP "Mesni pripravci — ", viii) v bodu 6 "Posebne napomene — ", ix) v bodu 7 "Zemlje i objekti koji ispunjavaju sve zahtjeve iz članka 2.stavka 1. Odluke Vijeća 95/408/EZ ";
- b)v příslušném názvu tabulky:
- i)začínajícím slovy "Страна: АРЖЕНТИНА — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: ARGENTINA — ",
- ii)začínajícím slovy "Страна: АВСТРАЛИЯ — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: AUSTRALIJA — ".
- iii)začínajícím slovy "Страна: БРАЗИЛИЯ — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: BRAZIL — ",
- iv)začínajícím slovy "Страна: ЧИЛИ — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: ČILE — ",
- v)začínajícím slovy "Страна: ИЗРАЕЛ — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: IZRAEL — ",
- vi)začínajícím slovy "Страна: ИСЛАНДИЯ — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: ISLAND — ".
- vii)začínajícím slovy "Страна: НОВА ЗЕЛАНДИЯ — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: NOVI ZELAND — ",
- viii)začínajícím slovy "Страна: ТАЙЛАНД — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: TAJLAND — ".
příloha se mění takto:
- a)v názvu "Příloha "se za položku ve francouzštině vkládá tato položka:
"PRILOG — ";
v odkazech se za příslušné údaje ve francouzštině vkládají tyto údaje:
v prvním oddílu nazvaném "Seznam zařízení "se za položku ve francouzštině vkládá tato položka:
"POPIS OBJEKATA — ";
ve druhém oddílu nazvaném "Výrobek: želatina určená k lidské spotřebě "se v seznamu pojmů za položku ve francouzštině doplňuje toto:
"Proizvod: želatina namijenjena prehrani ljudi — ";
v následujících bodech za příslušné položky ve francouzštině vkládají tyto položky:
i) v bodu 1 "Nacionalna referenca — ", ii) v bodu 2 "Naziv — ", iii) v bodu 3 "Grad — ", iv) v bodu 4 "Regija — ";
- b)v příslušném názvu tabulky:
- i)začínajícím slovy "Страна: АРЖЕНТИНА — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: ARGENTINA — ",
- ii)začínajícím slovy "Страна: БРАЗИЛИЯ — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: BRAZIL — ",
- iii)začínajícím slovy "Страна: БЕЛАРУС — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: BJELARUS — ".
- iv)začínajícím slovy "Страна: КАНАДА — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: KANADA — ",
- v)začínajícím slovy "Страна: ШВЕЙЦАРИЯ — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: ŠVICARSKA — ",
- vi)začínajícím slovy "Страна: КИТАЙ — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: KINA — ",
- vii)začínajícím slovy "Страна: КОЛУМБИЯ — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: KOLUMBIJA — ",
- viii)začínajícím slovy "Страна: КОРЕЯ — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: REPUBLIKA KOREJA — ",
- ix)začínajícím slovy "Страна: ПАКИСТАН — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: PAKISTAN — ",
- x)začínajícím slovy "Страна: ТАЙВАН — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: TAJVAN — ",
- xi)začínajícím slovy "Страна: С А Щ — "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: SJEDINJENE AMERIČKE DRŽAVE — ",
- xii)začínajícím slovy "País: India / "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"Zemlja: INDIJA / ".
v příloze I se zrušuje položka pro Chorvatsko.
v příloze V části I se zrušuje tato položka týkající se země:
"Chorvatsko ".
- a)v článku 6 se doplňuje nový odstavec, který zní:
"
Pro Chorvatsko se odchylka podle odstavce 3 vztahuje na skot narozený více než šest měsíců před datem přistoupení Chorvatska ";
- b)v příloze I se za údaj pro Bulharsko vkládá tento údaj:
"Chorvatsko HR "
v příloze I se zrušuje položka pro Chorvatsko.
v příloze II se zrušuje tato položka:
"HR – CHORVATSKO ".
v článku 3 se zrušuje slovo "Chorvatsko ".
v čl. 8 odst. 1 se za slova "v průběhu předchozího kalendářního roku. "doplňuje nová věta, která zní:
"Chorvatsko poprvé předloží svou zprávu nejpozději do dne 30. června 2014 . "
v části B přílohy se zrušuje položka pro Chorvatsko.
v části 2 přílohy II se zrušují údaje pro Chorvatsko.
v článku 26 se doplňuje nový odstavec, který zní:
"
Koňovití narození v Chorvatsku nejpozději do 30. června 2013 , avšak neidentifikovaní do tohoto data v souladu s tímto nařízením, jsou identifikováni v souladu s tímto nařízení nejpozději do 31. prosince 2014 . "
v části 1 přílohy I se zrušuje položka pro Chorvatsko.
v příloze III se zrušuje položka pro Chorvatsko.
- a)článek 1 se zrušuje;
- b)v části 1 přílohy se zrušuje položka pro Chorvatsko.
- a)v čl. 2 odst. 3 se v prvním pododstavci zrušuje položka týkající se Chorvatska;
- b)v příloze III se v poznámce pod čarou (*) zrušuje položka týkající se Chorvatska;
- c)v příloze III se na plakátu s nápisem "Nemoci neuznávají hranice "zrušuje položka týkající se Chorvatska;
- d)v příloze IV se v bodu 1 zrušuje položka pro Chorvatsko;
- e)v příloze IV se v bodu 2 v příslušné první a druhé hlavní odrážce zrušuje položka týkající se Chorvatska;
- f)v příloze IV se v bodu 3 v příslušné první a druhé hlavní odrážce zrušuje položka týkající se Chorvatska;
- g)v příloze IV se v bodu 5 v příslušné první a druhé odrážce zrušuje položka týkající se Chorvatska.
příloha I se mění takto:
- a)v názvu "PŘÍLOHA "se za položku ve francouzštině vkládá tato položka:
"PRILOG — ";
v části nazvané "SEZNAM SCHVÁLENÝCH STANOVIŠŤ HRANIČNÍCH KONTROL "se za položku ve francouzštině vkládá tato položka:
"POPIS ODOBRENIH GRANIČNIH INSPEKCIJSKIH POSTAJA — ";
v následujících bodech se za příslušné položky ve francouzštině vkládají tyto položky:
i) v bodu 1 "Naziv — ", ii) v bodu 2 "Kod TRACES — ", iii) v bodu 3
"Tip — ",
v položce A "Zračna luka — ", v položce F "Željeznica — ", v položce P "Luka — ", v položce R "Cesta — ", iv) v bodu 4 "Inspekcijski centar — ", v) v bodu 5"Proizvodi — ",
v položce HC "Svi proizvodi namijenjeni prehrani ljudi — ", v položce NHC "Drugi proizvodi — ", v položce NT "bez temperaturnih zahtjeva — ", v položcei T "Smrznuti/rashlađeni proizvodi — ", v položce T (FR) "Smrznuti proizvodi — ", v položce T (CH) "Rashlađeni proizvodi — ", vi) v bodu 6"Žive životinje — ",
v položce U "Papkari i kopitari: goveda, svinje, ovce, koze, domaći i divlji kopitari — ", v položce E "Registrirani kopitari, kako su definirani Direktivom Vijeća 90/426/EEZ — ", v položce O "Druge životinje (uključujući životinje za zoološki vrt) — ", vii) v bodech 5–6"Posebne napomene — ",
v položce (*) "Odobrenje privremeno stavljeno izvan snage temeljem članka 6. Direktive 97/78/EZ, do daljnje obavijesti, kako je navedeno u stupcima 1, 4, 5 i 6. ", v položce (1) "Pregledi u skladu sa zahtjevima iz Odluke Komisije 93/352/EEZ, donesene radi provedbe članka 19. stavka 3. Direktive Vijeća 97/78/EZ. — ", v položce (2) "Samo pakirani proizvodi — ", v položce (3) "Samo proizvodi ribarstva — ", v položce (4) "Samo bjelančevine životinjskog podrijetla — ", v položce (5) "Samo vuna, krzna i kože — ", v položce (6) "Samo tekuće masti, ulja i riblja ulja — ", v položce (7) "Islandski poniji (samo od travnja do listopada) — ", v položce (8) "Samo kopitari — ", v položce (9) "Samo tropske ribe — ", v položce (10) "Samo mačke, psi, glodavci, lagomorfi, žive ribe i gmazovi — ", v položce (11) "Samo krmiva u rasutom stanju — ", v položce (12) "Za (U) u slučaju kopitara namijenjenih samo za zoološki vrt; i za (O) u slučaju jednodnevnih pilića, riba, pasa, mačaka, insekata ili drugih životinja namijenjenih samo za zoološki vrt. — ", v položce (13) "Namijenjeno za provoz kroz Europsku zajednicu pošiljaka određenih proizvoda životinjskog podrijetla za prehranu ljudi, koje odlaze u ili dolaze iz Rusije prema posebnim postupcima predviđenima u relevantnom zakonodavstvu Zajednice. — ", v položce (14) "Dozvoljen je ograničen broj vrsta, kako je odredilo nadležno nacionalno tijelo. — ", v položce (15) "Ovo odobrenje vrijedi samo do 31. srpnja 2012. — "; - b)v příloze I se v příslušném názvu tabulky:
- i)začínajícím slovy "Страна: Белгия — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: BELGIJA — ",
- ii)začínajícím slovy "Страна: България — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: BUGARSKA — ",
- iii)začínajícím slovy "Страна: Чешка Република — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: ČEŠKA REPUBLIKA — ",
- iv)začínajícím slovy "Страна: Дания — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: DANSKA — ",
- v)začínajícím slovy "Страна: Германия — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: NJEMAČKA — ",
- vi)začínajícím slovy "Страна: Естония — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: ESTONIJA — ",
- vii)začínajícím slovy "Страна: Ирландия — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: IRSKA — ",
- viii)začínajícím slovy "Страна: Гърция — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: GRČKA — ",
- ix)začínajícím slovy "Страна: Испания — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: ŠPANJOLSKA — ",
- x)začínajícím slovy "Страна: Франция — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: FRANCUSKA — ",
- xi)začínajícím slovy "Страна: Италия — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: ITALIJA — ",
- xii)začínajícím slovy "Страна: Кипър — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: CIPAR — ",
- xiii)začínajícím slovy "Страна: Латвия — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: LATVIJA — ",
- xiv)začínajícím slovy "Страна: Литва — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: LITVA — ",
- xv)začínajícím slovy "Страна: Люксембург — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: LUKSEMBURG — ",
- xvi)začínajícím slovy "Страна: Унгария — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: MAĐARSKA — ",
- xvii)začínajícím slovy "Страна: Малта — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: MALTA — ",
- xviii)začínajícím slovy "Страна: Нидерландия — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: NIZOZEMSKA — ",
- xix)začínajícím slovy "Страна: Австрия — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: AUSTRIJA — ",
- xx)začínajícím slovy "Страна: Полша — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: POLJSKA — ",
- xxi)začínajícím slovy "Страна: Португалия — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: PORTUGAL — ",
- xxii)začínajícím slovy "Страна: Румъния — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: RUMUNJSKA — ",
- xxiii)začínajícím slovy "Страна: Словения — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: SLOVENIJA — ",
- xxiv)začínajícím slovy "Страна: Словакия — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: SLOVAČKA — ",
- xxv)začínajícím slovy "Страна: Финландия — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: FINSKA — ",
- xxvi)začínajícím slovy "Страна: Швеция — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: ŠVEDSKA — ",
- xxvii)začínajícím slovy "Страна: Обединеното кралство — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: UJEDINJENA KRALJEVINA ".
Příloha II se mění takto:
- a)v názvu "Příloha "se za položku ve francouzštině vkládá tato položka:
"PRILOG — ";
- b)v příloze II se v příslušném názvu tabulky:
- i)začínajícím slovy "Страна: Белгия — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: BELGIJA — ",
- ii)začínajícím slovy "Страна: България — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: BUGARSKA — ",
- iii)začínajícím slovy "Страна: Чешка Република — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: ČEŠKA REPUBLIKA — ",
- iv)začínajícím slovy "Страна: Дания — "za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: DANSKA — ",
- v)začínajícím slovy "Страна: Германия — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: NJEMAČKA — ",
- vi)začínajícím slovy "Страна: Естония — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: ESTONIJA — ",
- vii)začínajícím slovy "Страна: Ирландия — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: IRSKA — ",
- viii)začínajícím slovy "Страна: Гърция — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: GRČKA — ",
- ix)začínajícím slovy "Страна: Испания — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: ŠPANJOLSKA — ",
- x)začínajícím slovy "Страна: Франция — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: FRANCUSKA — ",
- xi)začínajícím slovy "Страна: Италия — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: ITALIJA — ",
- xii)začínajícím slovy "Страна: Кипър — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: CIPAR — ",
- xiii)začínajícím slovy "Страна: Латвия — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: LATVIJA — ",
- xiv)začínajícím slovy "Страна: Литва — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: LITVA — ",
- xv)začínajícím slovy "Страна: Люксембург — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: LUKSEMBURG — ",
- xvi)začínajícím slovy "Страна: Унгария — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: MAĐARSKA — ",
- xvii)začínajícím slovy "Страна: Малта — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: MALTA — ",
- xviii)začínajícím slovy "Страна: Нидерландия — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: NIZOZEMSKA — ",
- xix)začínajícím slovy "Страна: Австрия — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: AUSTRIJA — ",
- xx)začínajícím slovy "Страна: Полша — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: POLJSKA — ",
- xxi)začínajícím slovy "Страна: Португалия — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: PORTUGAL — ",
- xxii)začínajícím slovy "Страна: Румъния — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: RUMUNJSKA — ",
- xxiii)začínajícím slovy "Страна: Словения — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: SLOVENIJA — ",
- xxiv)začínajícím slovy "Страна: Словакия — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: SLOVAČKA — ",
- xxv)začínajícím slovy "Страна: Финландия — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: FINSKA — ",
- xxvi)začínajícím slovy "Страна: Швеция — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: ŠVEDSKA — ",
- xxvii)začínajícím slovy "Страна: Обединеното кралство — "vkládá za položku ve francouzštině toto:
"Zemlja: UJEDINJENA KRALJEVINA — ";
- c)v příloze II ve všech výčtech začínajících slovy "ЦЕНТРАЛНА ЕДИНИЦА "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"SREDIŠNJA JEDINICA — ";
- d)v příloze II ve všech výčtech začínajících slovy "РЕГИОНАЛНИ И ЛОКАЛНИ УЧАСТЪЦИ "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"REGIONALNE I LOKALNE JEDINICE — ";
- e)v příloze II ve všech výčtech začínajících slovy "ЛОКАЛНA ЕДИНИЦА "se za položku ve francouzštině vkládá toto:
"LOKALNE JEDINICE — ".
- a)v části 1 přílohy I se zrušuje údaj pro Chorvatsko;
- b)v části 1 přílohy II se zrušuje údaj pro Chorvatsko.
v příloze I a příloze III se zrušují údaje pro Chorvatsko.
v příloze I se zrušuje položka pro Chorvatsko.
v příloze se zrušuje položka pro Chorvatsko.
- a)v příloze II bodu 1.1 se v seznamu "RSh 1 "za položku ve francouzštině vkládá toto:
"HR Otrovno u dodiru s očima. ";
- b)v příloze II bodu 1.1 se v seznamu "RSh 2 "za položku ve francouzštině vkládá toto:
"HR Može uzrokovati fotosenzibilizaciju. ";
- c)v příloze II bodu 1.1 se v seznamu "RSh 3 "za položku ve francouzštině vkládá toto:
"HR U dodiru s parama uzrokuje opekline kože i očiju, a dodir s tekućinom uzrokuje ozebline. ";
- d)v příloze III bodu 1 se v seznamu "SP 1 "za položku ve francouzštině vkládá toto:
"HR Spriječiti onečišćenje voda sredstvom ili njegovom ambalažom (Uređaje za primjenu sredstva ne čistiti u blizini površinskih voda/Spriječiti onečišćenje odvodnih kanala s poljoprivrednih gospodarstava i cesta). ";
- e)v příloze III bodu 2.1 se v seznamu "SPo 1 "za položku ve francouzštině vkládá toto:
"HR U slučaju dodira s kožom odstraniti sredstvo suhom krpom i isprati kožu većom količinom vode. ";
- f)v příloze III bodu 2.1 se v seznamu "SPo 2 "za položku ve francouzštině vkládá toto:
"HR Nakon uporabe sredstva oprati zaštitnu odjeću. ";
- g)v příloze III bodu 2.1 se v seznamu "SPo 3 "za položku ve francouzštině vkládá toto:
"HR Nakon rimjene sredstva ne udisati dim i odmah napustiti tretirano područje. ";
- h)v příloze III bodu 2.1 se v seznamu "SPo 4 "za položku ve francouzštině vkládá toto:
"HR Ambalažu otvoriti na otvorenom mjestu i u suhim uvjetima. ";
- i)v příloze III bodu 2.1 se v seznamu "SPo 5 "za položku ve francouzštině vkládá toto:
"HR Prije ponovnog ulaska temeljito provjetriti tretirane površine/staklenike (treba navesti vrijeme) dok se primijenjeno sredstvo ne osuši. ";
- j)v příloze III bodu 2.2 se v seznamu "SPe 1 "za položku ve francouzštině vkládá toto:
"HR Zbog zaštite podzemnih voda/organizama u tlu ne upotrebljavati ovo ili drugo sredstvo koje sadrži ( navodi se aktivna tvar ili skupine aktivnih tvari, gdje je bitno ) više od ( navodi se vremenski razmak ili broj primjena ). ";
- k)v příloze III bodu 2.2 se v seznamu "SPe 2 "za položku ve francouzštině vkládá toto:
"HR Zbog zaštite podzemnih voda/vodenih organizama ne upotrebljavati na (navodi se tip tla ili drugi posebni uvjeti) tlu. ";
- l)v příloze III bodu 2.2 se v seznamu "SPe 3 "za položku ve francouzštině vkládá toto:
"HR Zbog zaštite vodenih organizama/neciljanog bilja/neciljanih člankonožaca/kukaca treba poštovati sigurnosno područje od ( navesti razmake ) do nepoljoprivredne/vodene površine. ";
- m)v příloze III bodu 2.2 se v seznamu "SPe 4 "za položku ve francouzštině vkládá toto:
"HR Zbog zaštite vodenih organizama/neciljanog bilja ne upotrebljavati na nepropusnim površinama kao što su asfalt, beton, kamene kocke za popločavanje, željezničke pruge i druge površine na kojima postoji velika mogućnost površinskog ispiranja. ";
- n)v příloze III bodu 2.2 se v seznamu "SPe 5 "za položku ve francouzštině vkládá toto:
"HR Zbog zaštite ptica/divljih vrsta sisavaca sredstvo mora biti u potpunosti inkorporirano u tlo, uključujući i krajnje redove. ";
- o)v příloze III bodu 2.2 se v seznamu "SPe 6 "za položku ve francouzštině vkládá toto:
"HR Zbog zaštite ptica/divljih vrsta sisavaca treba ukloniti rasuto sredstvo. ";
- p)v příloze III bodu 2.2 se v seznamu "SPe 7 "za položku ve francouzštině vkládá toto:
"HR Ne primjenjivati u vrijeme parenja ptica. ";
- q)v příloze III bodu 2.2 se v seznamu "SPe 8 "za položku ve francouzštině vkládá toto:
"HR Opasno za pčele./Radi zaštite pčela i drugih oprašivača ne tretirati usjev za vrijeme cvatnje./Ne primjenjivati u vrijeme ispaše pčela./Skloniti ili pokriti košnicu tijekom primjene i određeno vrijeme ( navesti vrijeme ) nakon primjene./Ne primjenjivati u vrijeme cvatnje korova koji su prisutni./Odstraniti korove prije cvatnje./Ne primjenjivati sredstvo prije ( navesti vrijeme ). ";
- r)v příloze III bodu 2.3 se v seznamu "Spa 1 "za položku ve francouzštině vkládá toto:
"HR Zbog sprečavanja pojave rezistentnosti ne primjenjivati ovo ili neko drugo sredstvo koje sadrži ( navodi se aktivna tvar ili skupina aktivnih tvari ) više od ( navesti razmak između primjena ili broj primjena ). ";
- s)v příloze III bodu 2.4 se v seznamu "SPr 1 "za položku ve francouzštině vkládá toto:
"HR Mamci trebaju biti postavljeni na način kojim se sprečava konzumiranje drugim životinjama. U mamce obliku blokova treba postaviti tako da ih glodavci ne mogu raznositi. ";
- t)v příloze III bodu 2.4 se v seznamu "SPr 2 "za položku ve francouzštině vkládá toto:
"HR Tretirano područje Mora biti u vrijeme primjene označeno. Mora biti uvedených opasnost od trovanja (primarnog i sekundarnog) antikoagulansima, Kao i odgovarajući protuotrov. ";
- u)v příloze III bodu 2.4 se v seznamu "SPr 3 "za položku ve francouzštině vkládá toto:
"HR Tijekom tretiranja uginule glodavce treba svakodnevno uklanjati. Ne smije IH se odlagati u kante za smeće odlagališta smeća III. "
v příloze I se zrušuje položka pro Chorvatsko.
v čl. 4 odst. 1 se mezi údaje pro francouzštinu a italštinu vkládá tento údaj:
"v chorvatštině:
"… ulovljeno u moru … "nebo "… ulovljeno u kopnenim vodama … "nebo "… uzgojeno … ", ".
- a)v příloze se v tabulce 1 za údaj pro Řecko vkládá tento údaj:
Kód Členský stát "HRV Chorvatsko " - b)v příloze se v tabulce 2 za údaj pro Euro vkládá tento údaj:
Kód Měna "HRK Chorvatská kuna " - c)v příloze se v tabulce 3 za údaje pro Francii doplňují tyto údaje:
Členský stát Kód Přístav "Chorvatsko HR001 Rijeka HR002 Ploče "
příloha VIII se mění takto:
- a)v tabulce 1 se za údaje pro Francii vkládají tyto údaje:
Kódy NUTS
"ISO-A3 "
Země Název NUTS "HR HRVATSKA HR01 KONTINENTALNA HRVATSKA HR02 JADRANSKA HRVATSKA " - b)v tabulce 6 se mezi údaje pro Libru šterlinku a Maďarský forint vkládá tento údaj:
Kód Měna "HRK Chorvatská kuna "
v čl. 12 odst. 1 se mezi slovy "Francií "a "Itálií "vkládá toto slovo:
"Chorvatskem, ".
SILNIČNÍ DOPRAVA
v dodatku 2 se Pole 1 – kód země (2 písmena) nahrazuje tímto:
"Kódy zemí jsou kódy úředně zveřejněné a aktualizované na webových stránkách EU v Pravidlech pro jednotnou úpravu dokumentů (http://publications.eu.int/code/cs/cs-5000600.htm)
| STÁT | KÓD |
| Rakousko | AT |
| Belgie | BE |
| Bulharsko | BG |
| Chorvatsko | HR |
| Kypr | CY |
| Česká republika | CZ |
| Dánsko | DK |
| Estonsko | EE |
| Finsko | FI |
| Itálie | FR |
| Německo | DE |
| Řecko | EL |
| Maďarsko | HU |
| Island | IS |
| Irsko | IE |
| Itálie | IT |
| Lotyšsko | LV |
| Lichtenštejnsko | LI |
| Litva | LT |
| Lucembursko | LU |
| Norsko | NO |
| Malta | MT |
| Nizozemsko | NL |
| Polsko | PL |
| Portugalsko | PT |
| Rumunsko | RO |
| Slovenská republika | SK |
| Slovinsko | SI |
| Španělsko | ES |
| Švédsko | SE |
| Švýcarsko | CH |
| Spojené království | UK |
Kód pro nadnárodní bezpečnostní orgán by měl být tvořen stejným způsobem. V současné době existuje jediný takový orgán: Channel Tunnel Safety Authority (bezpečnostní orgán pro tunel pod kanálem La Manche). Navrhuje se používat tento kód:
| NADNÁRODNÍ BEZPEČNOSTNÍ ORGÁN | KÓD |
| Channel Tunnel Safety Authority | CT " |
- a)v příloze I bodu 3 písm. c) se za položku pro Francii vkládá tato položka:
"HR Chorvatsko ";
- b)V příloze I se v bodu 9b za položku pro Francii vkládá tato položka:
"chorvatsky DOZVOLA ZA UPRAVLJANJE ŽELJEZNIČKIM VOZILIMA ".
v čl. 2 odst. 1 se mezi slova "Irsko "a "Itálie "vkládá toto slovo:
"Chorvatsko, ".
v příloze II se zrušuje tato položka:
"Chorvatsko ".
v příloze II se do seznamu kódů 1 mezi položky pro bulharštinu a češtinu vkládají tyto údaje:
| Kód | Název |
| "hr | chorvatština " |
v článku 4 se za první větu vkládá nová věta, která zní:
"Chorvatsko sdělí Komisi své rozhodnutí uvedené v předchozí větě o neúčasti na automatické výměně informací do 1. července 2013 . ";
v příloze IV části A se za položku pro Francii vkládá tato položka:
"HR ".
v příloze se mezi údaje pro Francii a Irsko vkládají tyto údaje:
"Ekonomické území Chorvatské republiky zahrnuje:
území Chorvatské republiky,
vzdušný prostor, výsostné vody a kontinentální šelf pod mezinárodními vodami, nad nimiž země požívá výlučná práva,
vnější územní enklávy, tj. zeměpisná území nacházející se ve zbytku světa a používaná na základě mezinárodních smluv nebo mezistátních dohod orgány vládních institucí země (vyslanectví a velvyslanectví, konzuláty, vojenské základny, vědecké základny apod.) pro veškeré operace jiné než ty, které se týkají vlastnictví pozemku tvořícího enklávu a budov na něm stojících v okamžiku nabytí,
vnitřní územní enklávy, tj. části vlastního zeměpisného území používané na základě mezinárodních smluv nebo mezistátních dohod orgány vládních institucí jiných zemí, orgány Evropských společenství nebo mezinárodními organizacemi pouze pro operace, které se týkají vlastnictví pozemku tvořícího enklávu a budov na něm stojících v okamžiku prodeje,
ložiska ropy, zemního plynu aj. v mezinárodních vodách mimo kontinentální šelf země provozovaná jednotkami rezidentskými na území vymezeném v předchozích pododstavcích. "
v příloze I oddíle III nazvaném "Seznam letišť Společenství a odchylek "se za údaje pro Francii vkládá tato tabulka:
Kód letiště ICAO | Název letiště | Kategorie letišť v roce 2011 |
| LDZA | Zagreb/Pleso | |
| LDSP | Split/Kaštela | |
| LDDU | Dubrovnik/Čilipi | |
| LDPL | Pula/Pula | |
| LDRI | Rijeka/Krk | |
| LDZD | Zadar/Zemunik | |
| LDOS | Osijek/Klisa | " |
v příloze II bodu 3.2 nazvaném "Země "se za položku pro Francii vkládá tato položka:
"Chorvatsko HR ".
v příloze I nazvané "Seznam evropských přístavů podle Eurostatu "se v tabulce mezi údaje pro Francii [FR] a Itálii [IT] vkládají tyto údaje:
| CTRY | MCA | MODIFIC | PORT NAME | LOCODE | NAT. STAT. GROUP | STATISTICAL PORT | NATIONAL CODE |
| "HR | HR00 | X | Antenal | HRATL | HRNVG | ||
| HR | HR00 | X | Bakar | HRBAK | X | ||
| HR | HR00 | X | Baška | HRBAS | X | ||
| HR | HR00 | X | Blace | HRBLE | HRMET | ||
| HR | HR00 | X | Biograd na Moru | HRBNM | X | ||
| HR | HR00 | X | Bol | HRBOL | X | ||
| HR | HR00 | X | Brbinj/Lučina | HRBRB | HRBZA | ||
| HR | HR00 | X | Brijuni | HRBRI | HRPUY | ||
| HR | HR00 | X | Božava | HRBZA | X | ||
| HR | HR00 | X | Crikvenica | HRCRA | X | ||
| HR | HR00 | X | Cres | HRCRS | X | ||
| HR | HR00 | X | Cavtat | HRCVT | X | ||
| HR | HR00 | X | Dubrovnik | HRDBV | X | ||
| HR | HR00 | X | Donje Čelo | HRDNC | HRDBV | ||
| HR | HR00 | X | Drvenik | HRDRK | HRMAK | ||
| HR | HR00 | X | Fažana | HRFNA | HRPUY | ||
| HR | HR00 | X | Gaženica | HRGNA | HRZAD | ||
| HR | HR00 | X | Hvar | HRHVA | X | ||
| HR | HR00 | X | Ist | HRIST | X | ||
| HR | HR00 | X | Jablanac | HRJAB | X | ||
| HR | HR00 | X | Jadrija | HRJDR | HRSIB | ||
| HR | HR00 | X | Jelsa | HRJSA | X | ||
| HR | HR00 | X | Karlobag | HRKAB | X | ||
| HR | HR00 | X | Klek | HRKLK | HRMET | ||
| HR | HR00 | X | Klimno | HRKMN | HRSLO | ||
| HR | HR00 | X | Komiža | HRKMZ | X | ||
| HR | HR00 | X | Korčula | HRKOR | X | ||
| HR | HR00 | X | Kaprije | HRKPR | HRSIB | ||
| HR | HR00 | X | Krk | HRKRK | X | ||
| HR | HR00 | X | Koromačno | HRKRM | HRRAS | ||
| HR | HR00 | X | Lokrum | HRLKR | HRDBV | ||
| HR | HR00 | X | Lopud | HRLPD | HRDBV | ||
| HR | HR00 | X | Lopar | HRLPR | HRRAB | ||
| HR | HR00 | X | Mali Lošinj | HRLSZ | X | ||
| HR | HR00 | X | Makarska | HRMAK | X | ||
| HR | HR00 | X | Malinska | HRMAL | X | ||
| HR | HR00 | X | Metković | HRMET | X | ||
| HR | HR00 | X | Milna | HRMIL | X | ||
| HR | HR00 | X | Mišnjak | HRMNK | HRRAB | ||
| HR | HR00 | X | Merag | HRMRG | HRCRS | ||
| HR | HR00 | X | Muna na Žirju | HRMRJ | HRSIB | ||
| HR | HR00 | X | Martinšćica | HRMTA | HRCRS | ||
| HR | HR00 | X | Murter | HRMUR | X | ||
| HR | HR00 | X | Nerezine | HRNRZ | HRLSZ | ||
| HR | HR00 | X | Novi Vinodolski | HRNVD | X | ||
| HR | HR00 | X | Novigrad | HRNVG | X | ||
| HR | HR00 | X | Novalja | HRNVL | X | ||
| HR | HR00 | X | Omišalj | HROMI | X | ||
| HR | HR00 | X | Omiš | HROMS | X | ||
| HR | HR00 | X | Obonjan | HRONJ | HRSIB | ||
| HR | HR00 | X | Opatija | HROPA | X | ||
| HR | HR00 | X | Orebić | HRORB | HRKOR | ||
| HR | HR00 | X | Pag | HRPAG | X | ||
| HR | HR00 | X | Pučišća | HRPCA | HRSUP | ||
| HR | HR00 | X | Polače | HRPLA | HRSBR | ||
| HR | HR00 | X | Ploče | HRPLE | X | ||
| HR | HR00 | X | Plomin | HRPLM | HRRBC | ||
| HR | HR00 | X | Punat | HRPNT | X | ||
| HR | HR00 | X | Poreč | HRPOR | X | ||
| HR | HR00 | X | Preko | HRPRE | X | ||
| HR | HR00 | X | Primošten | HRPRI | X | ||
| HR | HR00 | X | Prizna | HRPRN | HRJAB | ||
| HR | HR00 | X | Prapratno | HRPRP | HRSTO | ||
| HR | HR00 | X | Prvić Šepurine | HRPRS | HRVDC | ||
| HR | HR00 | X | Prvić | HRPRV | HRVDC | ||
| HR | HR00 | X | Porozina | HRPRZ | HRCRS | ||
| HR | HR00 | X | Pula | HRPUY | X | ||
| HR | HR00 | X | Rab | HRRAB | X | ||
| HR | HR00 | X | Raša | HRRAS | X | ||
| HR | HR00 | X | Rabac | HRRBC | X | ||
| HR | HR00 | X | Rogač | HRRGC | X | ||
| HR | HR00 | X | Rogoznica | HRRGN | X | ||
| HR | HR00 | X | Rijeka | HRRJK | X | ||
| HR | HR00 | X | Rovinj | HRROV | X | ||
| HR | HR00 | X | Sali | HRSAL | X | ||
| HR | HR00 | X | Sobra | HRSBR | X | ||
| HR | HR00 | X | Suđurađ | HRSDR | HRSLA | ||
| HR | HR00 | X | Senj | HRSEN | X | ||
| HR | HR00 | X | Stari Grad | HRSGD | X | ||
| HR | HR00 | X | Starigrad | HRSGR | X | ||
| HR | HR00 | X | Šibenik | HRSIB | X | ||
| HR | HR00 | X | Silba | HRSIL | X | ||
| HR | HR00 | X | Slano | HRSLA | X | ||
| HR | HR00 | X | Selce | HRSLC | HRCRA | ||
| HR | HR00 | X | Šilo | HRSLO | X | ||
| HR | HR00 | X | Slatine | HRSLT | HRSPU | ||
| HR | HR00 | X | Sumartin | HRSMN | X | ||
| HR | HR00 | X | Split | HRSPU | X | ||
| HR | HR00 | X | Skradin | HRSRD | HRSIB | ||
| HR | HR00 | X | Susak | HRSSK | X | ||
| HR | HR00 | X | Stomorska | HRSTM | HRRGC | ||
| HR | HR00 | X | Ston | HRSTO | X | ||
| HR | HR00 | X | Sustjepan | HRSTP | HRDBV | ||
| HR | HR00 | X | Sućuraj | HRSUC | X | ||
| HR | HR00 | X | Supetar | HRSUP | X | ||
| HR | HR00 | X | Sućurac | HRSUR | HRSPU | ||
| HR | HR00 | X | Tkon | HRTKN | HRBNM | ||
| HR | HR00 | X | Tisno | HRTNO | X | ||
| HR | HR00 | X | Tunarica | HRTNR | HRRAS | ||
| HR | HR00 | X | Trpanj | HRTRJ | X | ||
| HR | HR00 | X | Trstenik | HRTRK | X | ||
| HR | HR00 | X | Trogir | HRTRO | X | ||
| HR | HR00 | X | Ubli | HRUBL | X | ||
| HR | HR00 | X | Umag | HRUMG | X | ||
| HR | HR00 | X | Unije | HRUNJ | HRLSZ | ||
| HR | HR00 | X | Vodice | HRVDC | X | ||
| HR | HR00 | X | Viganj | HRVGN | HRKOR | ||
| HR | HR00 | X | Vis | HRVIS | X | ||
| HR | HR00 | X | Valbiska | HRVLB | HRKRK | ||
| HR | HR00 | X | Vela Luka | HRVLK | X | ||
| HR | HR00 | X | Veli Lošinj | HRVLN | HRLSZ | ||
| HR | HR00 | X | Vrgada | HRVRG | HRBNM | ||
| HR | HR00 | X | Vrbnik | HRVRK | HRSLO | ||
| HR | HR00 | X | Vranjic | HRVRN | HRSPU | ||
| HR | HR00 | X | Vrsar | HRVRR | HRPOR | ||
| HR | HR00 | X | Vrboska | HRVRS | HRJSA | ||
| HR | HR00 | X | Zadar | HRZAD | X | ||
| HR | HR00 | X | Žigljen | HRZGL | HRNVL | ||
| HR | HR00 | X | Zlarin | HRZLR | HRSIB | ||
| HR | HR00 | X | Other – Croatia | HR888 | |||
| HR | HR00 | X | HR – offshore installations | HR88P | |||
| HR | HR00 | HR – aggregates extraction area | HR 88Q | ||||
| " |
- a)v příloze II bodu 4 v tabulce 4.2 nazvané "Územní jednotka "se za údaj pro Francii vkládá tento údaj:
"Chorvatsko HR ";
- b)v příloze II bodu 4 v tabulce 4.13 nazvané "Zeměpisné členění "se za údaj pro Francii vkládá tato položka:
"Hrvatska/Croatia HRV ".
- a)v příloze I se zeměpisné členění v tabulce pro soubor 5G nahrazuje tímto:
"Zeměpisné členění Proměnná 11 41 0
- Belgique/België (Belgie)
- България
- Česká republika
- Danmark
- Deutschland
- Eesti
- Ελλάδα
- España
- France
- Hrvatska
- Ireland
- Italia
- Κύπρος
- Latvija
- Lietuva
- Luxembourg (Grand-Duché)
- Magyarország
- Malta
- Nederland
- Österreich
- Polska
- Portugal
- România
- Slovenija
- Slovensko
- Suomi/Finland
- Sverige
- United Kingdom
- V ostatních zemích EHP
- Schweiz/Suisse/Svizzera
- USA
- Japonsko
- V ostatních třetích zemích (zbytek světa)
Celkem
Proměnné 34 11 0, 34 12 0 a 34 13 0
- V členském státě sídla
- V ostatních členských státech
- V ostatních zemích EHP
- Schweiz/Suisse/Svizzera
- USA
- Japonsko
- V ostatních třetích zemích (zbytek světa)
Celkem "
- b)v příloze I se zeměpisné členění v tabulce pro soubor 5H nahrazuje tímto:
"Zeměpisné členění - Belgique/België (Belgie)
- България
- Česká republika
- Danmark
- Deutschland
- Eesti
- Eλλάδα
- España
- France
- Hrvatska
- Ireland
- Italia
- Κύπρος
- Latvija
- Lietuva
- Luxembourg (Grand-Duché)
- Magyarország
- Malta
- Nederland
- Österreich
- Polska
- Portugal
- România
- Slovenija
- Slovensko
- Suomi/Finland
- Sverige
- United Kingdom
- Island
- Liechtenstein
- Norge
- EHP (kromě vykazující země)
Celkem "
- c)v příloze I se zeměpisné členění v tabulce pro soubor 6G nahrazuje tímto:
[Pozn:
Tyto údaje by neměly být poskytovány za vykazující zemi. "
]"Zeměpisné členění Zeměpisné členění podle členských zemí EHP :
- Belgique/België
- България
- Česká republika
- Danmark
- Deutschland
- Eesti
- Ελλάδα
- España
- France
- Hrvatska
- Ireland
- Italia
- Κύπρος
- Latvija
- Lietuva
- Luxembourg (Grand-Duché)
- Magyarország
- Malta
- Nederland
- Österreich
- Polska
- Portugal
- România
- Slovenija
- Slovensko
- Suomi/Finland
- Sverige
- United Kingdom
- Island
- Liechtenstein
- Norge
EHP celkem (kromě vykazující země)“
- d)v příloze I se zeměpisné členění v tabulce pro soubor 6I nahrazuje tímto:
[Pozn:
Tyto údaje by neměly být poskytovány za vykazující zemi. "
]"Zeměpisné členění Zeměpisné členění na členské státy EU a zbytek světa:
- Belgique/België
- България
- Česká republika
- Danmark
- Deutschland
- Eesti
- Eλλάδα
- España
- France
- Hrvatska
- Ireland
- Italia
- Κύπρος
- Latvija
- Lietuva
- Luxembourg (Grand-Duché)
- Magyarország
- Malta
- Nederland
- Österreich
- Polska
- Portugal
- România
- Slovenija
- Slovensko
- Suomi/Finland
- Sverige
- United Kingdom
- V ostatních zemích EHP
- Schweiz/Suisse/Svizzera
- USA
- Japonsko
- V ostatních třetích zemích (zbytek světa)
- Svět celkem (kromě vykazující země)“
v příloze I se v tabulce "ENRLLNG1 "seznam moderních cizích jazyků nahrazuje tímto:
"bulharský, španělský, český, dánský, německý, estonský, řecký, anglický, francouzský, irský, chorvatský, italský, lotyšský, litevský, maďarský, maltský, nizozemský, polský, portugalský, rumunský, slovenský, slovinský, finský, švédský, arabský, čínský, japonský, ruský, jiné moderní jazyky ".
v příloze I se tabulka 6 "úrovně geografického členění "nahrazuje tímto:
"Úrovně geografického členění
[Pozn:Členské státy Unie mimo eurozónu: individuální členění podle země. "
]| GEO 1 | GEO 2 | GEO 3 |
| NEREZIDENTI | NEREZIDENTI | NEREZIDENTI |
| V rámci eurozóny | V RÁMCI UNIE | |
| Mimo eurozónu | MIMO UNII | |
| V rámci eurozóny | ||
| Mimo eurozónu |
| GEO 4 | GEO 5 | GEO 6 |
| NEREZIDENTI | NEREZIDENTI | NEREZIDENTI |
| EVROPA | EVROPA | |
| Členské státy Unie mimo eurozónu | Belgie | Belgie |
| Bulharsko | Bulharsko | |
| Česká republika | Česká republika | |
| Dánsko | Dánsko | |
| Německo | Německo | |
| Estonsko | Estonsko | |
| Irsko | Irsko | |
| Řecko | Řecko | |
| Španělsko | Španělsko | |
| Francie | Francie | |
| Chorvatsko | Chorvatsko | |
| Itálie | Itálie | |
| Kypr | Kypr | |
| Lotyšsko | Lotyšsko | |
| Litva | Litva | |
| Lucembursko | Lucembursko | |
| Maďarsko | Maďarsko | |
| Malta | Malta | |
| Nizozemsko | Nizozemsko | |
| Rakousko | Rakousko | |
| Polsko | Polsko | |
| Portugalsko | Portugalsko | |
| Rumunsko | Rumunsko | |
| Slovinsko | Slovinsko | |
| Slovensko | Slovensko | |
| Finsko | Finsko | |
| Švédsko | Švédsko | |
| Spojené královstí | Spojené království | |
| Island | Island | |
| Lichtenštejnsko | Lichtenštejnsko | |
| Norsko | Norsko | |
| Švýcarsko | Švýcarsko | Švýcarsko |
| OSTATNÍ EVROPSKÉ ZEMĚ | OSTATNÍ EVROPSKÉ ZEMĚ | |
| Albánie | ||
| Andora | ||
| Bělorusko | ||
| Bosna a Hercegovina | ||
| Faerské ostrovy | ||
| Gibraltar | ||
| Guernsey | ||
| Svatý stolec (Vatikánský městský stát) | ||
| Ostrov Man | ||
| Jersey | ||
| Bývalá jugoslávská republika Makedonie | ||
| Moldavsko | ||
| Černá Hora | ||
| Rusko | Rusko | Rusko |
| Srbsko | ||
| San Marino | ||
| Turecko | Turecko | |
| Ukrajina | ||
| AFRIKA | AFRIKA | |
| SEVERNÍ AFRIKA | SEVERNÍ AFRIKA | |
| Alžírsko | ||
| Egypt | Egypt | |
| Libye | ||
| Maroko | Maroko | |
| Tunisko | ||
| OSTATNÍ AFRICKÉ ZEMĚ | OSTATNÍ AFRICKÉ ZEMĚ | |
| Angola | ||
| Benin | ||
| Botswana | ||
| Britské indickooceánské území | ||
| Burkina Faso | ||
| Burundi | ||
| Kamerun | ||
| Kapverdy | ||
| Středoafrická republika | ||
| Čad | ||
| Komory | ||
| Kongo | ||
| Pobřeží slonoviny | ||
| Demokratická republika Kongo | ||
| Džibutsko | ||
| Rovníková Guinea | ||
| Eritrea | ||
| Etiopie | ||
| Gabon | ||
| Gambie | ||
| Ghana | ||
| Guinea | ||
| Guinea-Bissau | ||
| Keňa | ||
| Lesotho | ||
| Libérie | ||
| Madagaskar | ||
| Malawi | ||
| Mali | ||
| Mauritánie | ||
| Mauricius | ||
| Mosambik | ||
| Namibie | ||
| Niger | ||
| Nigérie | Nigérie | |
| Jižní Afrika | Jižní Afrika | |
| Rwanda | ||
| Svatá Helena, Ascension a Tristan da Cunha | ||
| Svatý Tomáš a Princův ostrov | ||
| Senegal | ||
| Seychely | ||
| Sierra Leone | ||
| Somálsko | ||
| Súdán | ||
| Jižní Súdán | ||
| Svazijsko | ||
| Tanzanie | ||
| Togo | ||
| Uganda | ||
| Zambie | ||
| Zimbabwe | ||
| AMERIKA | AMERIKA | |
| ZEMĚ SEVERNÍ AMERIKY | ZEMĚ SEVERNÍ AMERIKY | |
| Kanada | Kanada | Kanada |
| Grónsko | ||
| Spojené státy | Spojené státy | Spojené státy |
| ZEMĚ STŘEDNÍ AMERIKY | ZEMĚ STŘEDNÍ AMERIKY | |
| Anguilla | ||
| Antigua a Barbuda | ||
| Aruba | ||
| Bahamy | ||
| Barbados | ||
| Belize | ||
| Bermudy | ||
| Bonaire, St. Eustatius a Saba | ||
| Britské Panenské ostrovy | ||
| Kajmanské ostrovy | ||
| Kostarika | ||
| Kuba | ||
| Curaçao | ||
| Dominika | ||
| Dominikánská republika | ||
| Salvador | ||
| Grenada | ||
| Guatemala | ||
| Haiti | ||
| Honduras | ||
| Jamajka | ||
| Mexiko | Mexiko | |
| Montserrat | ||
| Nikaragua | ||
| Panama | ||
| Svatý Kryštof a Nevis | ||
| Svatá Lucie | ||
| Sint Maarten | ||
| Svatý Vincenc a Grenadiny | ||
| Trinidad a Tobago | ||
| Ostrovy Turks a Caicos | ||
| Americké Panenské ostrovy | ||
| ZEMĚ JIŽNÍ AMERIKY | ZEMĚ JIŽNÍ AMERIKY | |
| Argentina | Argentina | |
| Bolívie | ||
| Brazílie | Brazílie | Brazílie |
| Chile | Chile | |
| Kolumbie | ||
| Ekvádor | ||
| Falklandy | ||
| Guyana | ||
| Paraguay | ||
| Peru | ||
| Surinam | ||
| Uruguay | Uruguay | |
| Venezuela | Venezuela | |
| ASIE | ASIE | |
| ZEMĚ BLÍZKÉHO A STŘEDNÍHO VÝCHODU | ZEMĚ BLÍZKÉHO A STŘEDNÍHO VÝCHODU | |
| ARABSKÉ ZEMĚ PERSKÉHO ZÁLIVU | ARABSKÉ ZEMĚ PERSKÉHO ZÁLIVU | |
| Bahrajn | ||
| Irák | ||
| Kuvajt | ||
| Omán | ||
| Katar | ||
| Saúdská Arábie | ||
| Spojené arabské emiráty | ||
| Jemen | ||
| OSTATNÍ ZEMĚ BLÍZKÉHO A STŘEDNÍHO VÝCHODU | OSTATNÍ ZEMĚ BLÍZKÉHO A STŘEDNÍHO VÝCHODU | |
| Arménie | ||
| Ázerbájdžán | ||
| Gruzie | ||
| Izrael | ||
| Jordánsko | ||
| Libanon | ||
| Palestinská území | ||
| Sýrie | ||
| OSTATNÍ ASIJSKÉ ZEMĚ | OSTATNÍ ASIJSKÉ ZEMĚ | |
| Afghánistán | ||
| Bangladéš | ||
| Bhútán | ||
| Brunej Darussalam | ||
| Barma/Myanmar | ||
| Kambodža | ||
| Čína | Čína | Čína |
| Hongkong | Hongkong | Hongkong |
| Indie | Indie | Indie |
| Indonésie | Indonésie | |
| Írán | ||
| Japonsko | Japonsko | Japonsko |
| Kazachstán | ||
| Kyrgyzstán | ||
| Laos | ||
| Macao | ||
| Malajsie | Malajsie | |
| Maledivy | ||
| Mongolsko | ||
| Nepál | ||
| Severní Korea | ||
| Pákistán | ||
| Filipíny | Filipíny | |
| Singapur | Singapur | |
| Jižní Korea | Jižní Korea | |
| Srí Lanka | ||
| Tchaj-wan | Tchaj-wan | |
| Tádžikistán | ||
| Thajsko | Thajsko | |
| Východní Timor | ||
| Turkmenistán | ||
| Uzbekistán | ||
| Vietnam | ||
| OCEÁNIE A POLÁRNÍ OBLASTI | OCEÁNIE A POLÁRNÍ OBLASTI | |
| Americká Samoa | ||
| Guam | ||
| Menší odlehlé ostrovy USA | ||
| Austrálie | Austrálie | |
| Kokosové (Keelingovy) ostrovy | ||
| Vánoční ostrov | ||
| Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy | ||
| Ostrov Norfolk | ||
| Fidži | ||
| Francouzská Polynésie | ||
| Kiribati | ||
| Marshallovy ostrovy | ||
| Mikronésie | ||
| Nauru | ||
| Nová Kaledonie | ||
| Nový Zéland | Nový Zéland | |
| Cookovy ostrovy | ||
| Niue | ||
| Tokelau | ||
| Ostrovy Severní Mariany | ||
| Palau | ||
| Papua Nová Guinea | ||
| Pitcairn | ||
| Antarktida | ||
| Bouvetův ostrov | ||
| Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy | ||
| Francouzská jižní a antarktická území | ||
| Šalamounovy ostrovy | ||
| Tonga | ||
| Tuvalu | ||
| Vanuatu | ||
| Samoa | ||
| Wallis a Futuna | ||
| V RÁMCI UNIE | V RÁMCI UNIE | V RÁMCI UNIE |
| MIMO UNII | MIMO UNII | MIMO UNII |
| V rámci eurozóny | V rámci eurozóny | V rámci eurozóny |
| Mimo eurozónu | Mimo eurozónu | Mimo eurozónu |
| Orgány Unie (kromě ECB) | Orgány Unie (kromě ECB) | Orgány Unie (kromě ECB) |
| Evropská investiční banka | Evropská investiční banka | Evropská investiční banka |
| Evropská centrální banka (ECB) | Evropská centrální banka (ECB) | |
| V RÁMCI UNIE NEZAŘAZENY | V RÁMCI UNIE NEZAŘAZENY | |
| MIMO UNII NEZAŘAZENY | MIMO UNII NEZAŘAZENY | |
| Offshore finanční centra | Offshore finanční centra | Offshore finanční centra |
| Mezinárodní organizace (kromě orgánů Unie) | Mezinárodní organizace (kromě orgánů Unie) | Mezinárodní organizace (kromě orgánů Unie) |
| Mezinárodní měnový fond (MMF) | Mezinárodní měnový fond (MMF) | Mezinárodní měnový fond (MMF) |
- a)v článku 3 se číslo ""nahrazuje číslem "";
- b)v čl. 5 odst. 3 se číslo ""nahrazuje číslem "".
v čl. 3 odst. 1 se číslo ""nahrazuje číslem "".
32012 R 0757: prováděcí nařízení Komise (EU) č. 757/2012 ze dne 20. srpna 2012 o pozastavení dovozu exemplářů určitých druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin do Společenství ( Úř. věst. L 223, 21.8.2012, s. 31 ):
v příloze "Exempláře druhů uvedených v příloze A nařízení (ES) č. 338/97, jejichž dovoz do Společenství je pozastaven "se u druhu Orchis simia vypouští odkaz na Chorvatsko.
v příloze se text v rámečku před tabulkami nahrazuje tímto:
"ZEMĚ: Evropské společenství
(Členské státy: Belgie, Bulharsko, Česká republika, Dánsko, Estonsko, Finsko, Francie, Chorvatsko, Irsko, Itálie, Kypr, Litva, Lotyšsko, Lucembursko, Maďarsko, Malta, Německo, Nizozemsko, Polsko, Portugalsko, Rakousko, Rumunsko, Řecko, Slovensko, Slovinsko, Spojené království, Španělsko, Švédsko) ".
v příloze I a II se text v rámečku před tabulkami v obou formulářích nahrazuje tímto:
"ZEMĚ: Evropské společenství
(Členské státy: Belgie, Bulharsko, Česká republika, Dánsko, Estonsko, Finsko, Francie, Chorvatsko, Irsko, Itálie, Kypr, Litva, Lotyšsko, Lucembursko, Maďarsko, Malta, Německo, Nizozemsko, Polsko, Portugalsko, Rakousko, Rumunsko, Řecko, Slovensko, Slovinsko, Spojené království, Španělsko, Švédsko) ".
v příloze I, II a III se text v rámečku před tabulkami nahrazuje tímto:
"ZEMĚ: Evropské společenství
(Členské státy: Belgie, Bulharsko, Česká republika, Dánsko, Estonsko, Finsko, Francie, Chorvatsko, Irsko, Itálie, Kypr, Litva, Lotyšsko, Lucembursko, Maďarsko, Malta, Německo, Nizozemsko, Polsko, Portugalsko, Rakousko, Rumunsko, Řecko, Slovensko, Slovinsko, Spojené království, Španělsko, Švédsko) ".
v příloze I, II a III se text v rámečku před tabulkami nahrazuje tímto:
"ZEMĚ: Evropské společenství
(Členské státy: Belgie, Bulharsko, Česká republika, Dánsko, Estonsko, Finsko, Francie, Chorvatsko, Irsko, Itálie, Kypr, Litva, Lotyšsko, Lucembursko, Maďarsko, Malta, Německo, Nizozemsko, Polsko, Portugalsko, Rakousko, Rumunsko, Řecko, Slovensko, Slovinsko, Spojené království, Španělsko, Švédsko) ".
v příloze I, II, III a IV se text v rámečku před tabulkami ve všech formulářích nahrazuje tímto:
"ZEMĚ: Evropské společenství
(Členské státy: Belgie, Bulharsko, Česká republika, Dánsko, Estonsko, Finsko, Francie, Chorvatsko, Irsko, Itálie, Kypr, Litva, Lotyšsko, Lucembursko, Maďarsko, Malta, Německo, Nizozemsko, Polsko, Portugalsko, Rakousko, Rumunsko, Řecko, Slovensko, Slovinsko, Spojené království, Španělsko, Švédsko) ".
v příloze I, II a III se text v rámečku před tabulkami nahrazuje tímto:
"ZEMĚ: Evropské společenství
(Členské státy: Belgie, Bulharsko, Česká republika, Dánsko, Estonsko, Finsko, Francie, Chorvatsko, Irsko, Itálie, Kypr, Litva, Lotyšsko, Lucembursko, Maďarsko, Malta, Německo, Nizozemsko, Polsko, Portugalsko, Rakousko, Rumunsko, Řecko, Slovensko, Slovinsko, Spojené království, Španělsko, Švédsko) ".
v příloze se text v rámečku před oddílem 1 nahrazuje tímto:
"ZEMĚ: Evropské společenství
(Členské státy: Belgie, Bulharsko, Česká republika, Dánsko, Estonsko, Finsko, Francie, Chorvatsko, Irsko, Itálie, Kypr, Litva, Lotyšsko, Lucembursko, Maďarsko, Malta, Německo, Nizozemsko, Polsko, Portugalsko, Rakousko, Rumunsko, Řecko, Slovensko, Slovinsko, Spojené království, Španělsko, Švédsko) ".
v příloze I, II, III, IV, V a VI se text v rámečku před každým oddílem 1 nahrazuje tímto:
"ZEMĚ: Evropské společenství
(Členské státy: Belgie, Bulharsko, Česká republika, Dánsko, Estonsko, Finsko, Francie, Chorvatsko, Irsko, Itálie, Kypr, Litva, Lotyšsko, Lucembursko, Maďarsko, Malta, Německo, Nizozemsko, Polsko, Portugalsko, Rakousko, Rumunsko, Řecko, Slovensko, Slovinsko, Spojené království, Španělsko, Švédsko) ";
v příloze II se v rámečku v oddíle 5.3 třetí odstavec pod záhlavím "U biocidních přípravků "nahrazuje tímto:
"Členské státy, které souhlasí s dovozem (pro dovoz je třeba předchozí písemný souhlas): Belgie, Bulharsko, Dánsko, Finsko, Francie, Chorvatsko, Itálie, Litva, Nizozemsko (pouze pro typ přípravku 2, dezinfekční přípravky pro použití v soukromé oblasti a oblasti veřejného zdraví), Polsko, Portugalsko a Rakousko. "
V příloze se ve všech třech "formulářích pro odpověď o dovozu "text v rámečku za slovem "Země: "nahrazuje tímto:
"Evropská unie
(Členské státy: Belgie, Bulharsko, Česká republika, Dánsko, Estonsko, Finsko, Francie, Chorvatsko, Irsko, Itálie, Kypr, Litva, Lotyšsko, Lucembursko, Maďarsko, Malta, Německo, Nizozemsko, Polsko, Portugalsko, Rakousko, Rumunsko, Řecko, Slovensko, Slovinsko, Spojené království, Španělsko, Švédsko) ".
31993 R 2454: nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993 , kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství ( Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1 ):
- 1)v čl. 62 třetím pododstavci se doplňuje toto:
- "—Izdano naknadno, ";
- 2)v čl. 113 odst. 3 se doplňuje toto:
- "—"IZDANO NAKNADNO ". ";
- 3)v čl. 114 odst. 2 se doplňuje toto:
- "—"DUPLIKAT ". ";
- 4)v článku 163 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
"
Celní hodnota zboží, které je po svém vstupu na celní území Společenství přepravováno do jiné části tohoto území přes Bělorusko, Rusko, Švýcarsko, Bosnu a Hercegovinu, Svazovou republiku Jugoslávie nebo Bývalou jugoslávskou republiku Makedonii, se určuje na základě místa prvního vstupu zboží na celní území Společenství, je-li zboží dopravováno přímo přes území těchto zemí a tranzit přes tyto země odpovídá obvyklé dopravní cestě na místo určení. "
- 5)v článku 163 se odstavec 4 nahrazuje tímto:
"
Odstavce 2 a 3 se vztahují i na vykládku nebo překládku zboží a na dočasné přerušení přepravy v Bělorusku, Rusku, Švýcarsku, Bosně a Hercegovině, Svazové republice Jugoslávie nebo v Bývalé jugoslávské republice Makedonii, pokud k nim dojde pouze z přepravních důvodů. "
- 6)v čl. 296 odst. 2 písm. b) osmé odrážce se doplňují slova:
- "—POSEBNA UPORABA: ROBA ZA KOJU SU OBVEZE PRENESENE NA PRIMATELJA (UREDBA (EEZ) BR. 2454/93, ČLANAK 296.) ";
- 7)v čl. 297 odst. 3 se doplňuje toto:
- "—POSEBNA UPORABA ";
- 8)V čl. 298 odst. 2 se doplňuje toto:
- "—ČLANAK 298. UREDBE (EEZ) BR. 2454/93, POSEBNA UPORABA: ROBA NAMIJENJENA IZVOZU – POLJOPRIVREDNE NAKNADE SE NE PRIMJENJUJU ";
- 9)v čl. 314c odst. 2 se doplňují nové odrážky, které znějí:
- "—N pakiranje ";
- 10)v čl. 314c odst. 3 se doplňuje toto:
- "—Izdano naknadno ";
- 11)v čl. 324c odst. 2 se doplňuje toto:
- "—Ovlašteni pošiljatelj ";
- 12)v čl. 324d odst. 2 se doplňuje toto:
- "—Oslobođeno potpisa ";
- 13)v čl. 333 odst. 1 písm. b) se doplňuje toto:
- "—Izvod ";
- 14)v čl. 423 odst. 3 se doplňuje toto:
- "—Ocarinjeno ";
- 15)v čl. 438 odst. 3 se doplňuje toto:
- "—Ocarinjeno ";
- 16)v čl. 549 odst. 1 se doplňuje toto:
- "—UP/O roba ";
- 17)v čl. 549 odst. 2 se doplňuje toto:
- "—Trgovinskapolitika ";
- 18)v článku 550 se doplňuje toto:
- "—UP/O roba ";
- 19)v článku 583 se doplňuje toto:
- "—PU roba ";
- 20)v čl. 849 odst. 2 se doplňuje toto:
- "—Bez izvoznih naknada ili drugih iznosa pri izvozu ";
- 21)v čl. 849 odst. 3 se za slova "Restituiri și alte sume rambursate la export pentru.. (cantitatea), "vkládá nová odrážka, která zní:
- "—Izvozna naknada ili drugi iznos pri izvozu isplaćeni za … (količina), ";
- 22)v čl. 849 odst. 3 se za slova "Dreptul la plata restituirilor sau a altor sume la export a fost anulat pentru … (cantitatea), "vkládá nová odrážka, která zní:
- "—Pravo na izvoznu naknadu ili drugi iznos pri izvozu poništeno za … (količina), ";
- 23)v čl. 855 prvním pododstavci se doplňuje toto:
- "—DUPLIKAT ";
- 24)v čl. 882 odst. 1 písm. b) se doplňuje toto:
- "—Roba se ponovno uvozi u skladu s člankom 185. stavkom točkom kodeksa 2 písm. b); ";
- 25)v čl. 912b odst. 2 druhém pododstavci se doplňuje toto:
- "—Položeno osiguranje u visini … EUR ";
- 26)v čl. 912b odst. 5 druhém pododstavci se doplňuje toto:
- "—Roba nije obuhvaćena carinskim postupkom ";
- 27)v čl. 912e odst. 2 druhém pododstavci se doplňuje toto:
- "—Izvod prvobitnog kontrolnog primjerka T5 (registracijski broj, datum, ispostava i zemlja izdavanja): … ";
- 28)v čl. 912e odst. 2 čtvrtém pododstavci se doplňuje toto:
- "—… (broj) izdanih izvadaka – preslike u prilogu ";
- 29)v čl. 912f odst. 1 druhém pododstavci se doplňuje toto:
- "—Izdano naknadno ";
- 30)v čl. 912f odst. 2 se doplňuje toto:
- "—DUPLIKAT ";
- 31)v čl. 912g odst. 2 písm. c) se doplňuje toto:
- "—Oslobođeno potpisa – članak 912.g Uredbe (EEZ) br. 2454/93 ";
- 32)v čl. 912 g odst. 3 se doplňuje toto:
- "—Pojednostavnjeni postupak – članak 912.g Uredbe (EEZ) br. 2454/93 ";
- 33)v příloze 1 se v kolonce "13 Jazyk "výtisku 4 a 5 tiskopisu pro oznámení závazné informace o sazebním zařazení zboží vkládá nová zkratka, která zní:
"HR ";
- 34)v příloze 1a se v kolonce "15 Jazyk "tiskopisu pro oznámení závazné informace o původu vkládá nová zkratka, která zní:
"HR ";
- 35)v příloze 22 se za první odstavec nazvaný "Prohlášení na faktuře "doplňují tato slova:
"Chorvatská verze
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … ( )) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … ( ) preferencijalnog podrijetla ";
- 36)v příloze 25 (NÁKLADY NA LETECKOU PŘEPRAVU, KTERÉ SE ZAHRNUJÍ DO CELNÍ HODNOTY) se v prvním sloupci oddílu nazvaného "Zóna Q "tabulky zrušuje slovo "Chorvatsko ";
- 37)v příloze 38 se v poznámkách HLAVY III – SEZNAM POZNÁMEK A JEJICH KÓDŮ doplňují tyto odrážky:
- "—HR ograničena valjanost
- —HR Oslobođeno
- —HR Alternativni dokaz
- —HR Razlike: carinarnica kojoj je roba podnesena (naziv i …zemlja)
- —HR Izlaz iz podliježe … ograničenjima ili pristojbama na temelju Uredbe/Direktive/Odluke br. …
- —HR Oslobođeno od propisanog plana puta
- —HR Ovlašteni pošiljatelj
- —HR Oslobođeno potpisa
- —HR ZABRANJENO ZAJEDNIČKO JAMSTVO
- —HR NEOGRANIČENA UPORABA
- —HR Razni
- —HR Rasuto
- —HR Pošiljatelj ";
- 38)v příloze 48 se bod I odst. 1 nahrazuje tímto:"Podepsaný/podepsaná [Pozn:
Příjmení a jméno nebo obchodní firma.
] …s bydlištěm či sídlem v [Pozn:
Úplná adresa.
] …poskytuje tímto společně a nerozdílně s dlužníkem celnímu úřadu záruky v …
ručení až do výše maximální částky …
představující 100 %/50 %/30 % [Pozn:
Nehodící se škrtněte.
] referenční částky, ve prospěch Evropské unie(zahrnující Belgické království, Bulharskou republiku, Českou republiku, Dánské království, Spolkovou republiku Německo, Estonskou republiku, Irsko, Řeckou republiku, Španělské království, Francouzskou republiku, Chorvatskou republiku, Italskou republiku, Kyperskou republiku, Lotyšskou republiku, Litevskou republiku, Lucemburské velkovévodství, Maďarsko, Republiku Malta, Nizozemské království, Rakouskou republiku, Polskou republiku, Portugalskou republiku, Rumunsko, Republiku Slovinsko, Slovenskou republiku, Finskou republiku, Švédské království a Spojené království Velké Británie a Severního Irska)
a ve prospěch Islandské republiky, Norského království, Švýcarské konfederace, Knížectví Andorry a Republiky San Marino [Pozn:
Škrtněte jméno všech smluvních stran nebo států (Andorra nebo San Marino), jejichž územím zboží přepravováno nebude. Odkazy na státy Andorské knížectví nebo Republika San Marino se vztahují pouze k operacím tranzitního režimu Společenství.
] za jakoukoli částku hlavních nebo vedlejších závazků, nákladů a přirážek, avšak s výjimkou peněžitých trestů, kterou hlavní povinný [Pozn:Příjmení a jméno nebo obchodní firma a úplná adresa hlavního povinného. ";
] … dluží nebo bude dlužit výše uvedeným zemím ve formě cla a jiných poplatků souvisejících se zbožím propuštěným do společného tranzitního režimu nebo tranzitního režimu Společenství. - 39)v příloze 49 se bod I odst. 1 nahrazuje tímto:"Podepsaný/podepsaná [Pozn:
Příjmení a jméno nebo obchodní firma.
] …s bydlištěm či sídlem v [Pozn:
Úplná adresa.
] …poskytuje tímto společně a nerozdílně s dlužníkem celnímu úřadu záruky v …
ručení až do výše maximální částky ….
ve prospěch Evropské unie
(zahrnující Belgické království, Bulharskou republiku, Českou republiku, Dánské království, Spolkovou republiku Německo, Estonskou republiku, Irsko, Řeckou republiku, Španělské království, Francouzskou republiku, Chorvatskou republiku, Italskou republiku, Kyperskou republiku, Lotyšskou republiku, Litevskou republiku, Lucemburské velkovévodství, Maďarsko, Republiku Malta, Nizozemské království, Rakouskou republiku, Polskou republiku, Portugalskou republiku, Rumunsko, Republiku Slovinsko, Slovenskou republiku, Finskou republiku, Švédské království a Spojené království Velké Británie a Severního Irska)
a ve prospěch Islandské republiky, Norského království, Švýcarské konfederace, Knížectví Andorry a Republiky San Marino [Pozn:
Škrtněte jméno všech smluvních stran nebo států (Andorra nebo San Marino), jejichž územím zboží přepravováno nebude. Odkazy na státy Andorské knížectví nebo Republika San Marino se vztahují pouze k operacím tranzitního režimu Společenství.
] za jakoukoli částku hlavních nebo vedlejších závazků, nákladů a přirážek, avšak s výjimkou peněžitých trestů, kterou hlavní povinný [Pozn:Příjmení a jméno nebo obchodní firma a úplná adresa hlavního povinného. ";
] …dluží nebo bude dlužit výše uvedeným zemím ve formě cla a jiných poplatků souvisejících se zbožím propuštěným do společného tranzitního režimu nebo tranzitního režimu Společenství v celním úřadu odeslání …
do celního úřadu určení v …
Popis zboží …
- 40)v příloze 50 se bod I odst. 1 nahrazuje tímto:"Podepsaný/podepsaná [Pozn:
Příjmení a jméno nebo obchodní firma.
] …s bydlištěm či sídlem v [Pozn:
Úplná adresa.
] …poskytuje tímto společně a nerozdílně s dlužníkem celnímu úřadu záruky ve …
ve prospěch Evropské unie …
(zahrnující Belgické království, Bulharskou republiku, Českou republiku, Dánské království, Spolkovou republiku Německo, Estonskou republiku, Irsko, Řeckou republiku, Španělské království, Francouzskou republiku, Chorvatskou republiku, Italskou republiku, Kyperskou republiku, Lotyšskou republiku, Litevskou republiku, Lucemburské velkovévodství, Maďarsko, Republiku Malta, Nizozemské království, Rakouskou republiku, Polskou republiku, Portugalskou republiku, Rumunsko, Republiku Slovinsko, Slovenskou republiku, Finskou republiku, Švédské království a Spojené království Velké Británie a Severního Irska)
a ve prospěch Islandské republiky, Norského království, Švýcarské konfederace, Knížectví Andorry a Republiky San Marino [Pozn:
Pouze pro operace tranzitního režimu Společenství. ";
]za jakoukoli částku hlavních nebo vedlejších závazků, nákladů a přirážek, avšak s výjimkou peněžitých trestů, kterou hlavní povinný dluží nebo bude dlužit výše uvedeným zemím ve formě cla a jiných poplatků souvisejících s níže popsaným zbožím propuštěným do společného tranzitního režimu nebo tranzitního režimu Společenství, k čemuž se podepsaný/podepsaná zavázal/zavázala vystavením záručních dokladů jednotlivé jistoty do maximální výše EUR na záruční doklad.
- 41)v příloze 51 kolonce 7 a v příloze 51a kolonce 6 se mezi se mezi výrazy "Evropské společenství "a "Island "vypouští slovo "Chorvatsko ";
- 42)v příloze 60 části nazvané "USTANOVENÍ O ÚDAJÍCH UVÁDĚNÝCH V CELNÍM VÝMĚRU "v bodu "I. Obecně ":
- a)se ve sloupci za větou začínající slovy "Celní výměr uvádí "vkládá toto:
"HR Chorvatsko ";
- b)se ve sloupci za odstavcem začínajícím slovy "Položka 16: "vkládá toto:
"HRK chorvatské kuny ";
- 43)v příloze 63 (Tiskopis kontrolního výtisku T5) se v poli B vyhotovení 1 doplňují slova:
"Vratiti: ";
- 44)v příloze 71 se vkládá toto:
- a)
v poznámce B.9 na rubu informačního listu INF 1,
v poznámce B.15 na rubu informačního listu INF 9,
v poznámce B.14 na rubu informačního listu INF 5,
v poznámce B.13 na rubu informačního listu INF 6, a
v poznámce B.15 na rubu informačního listu INF 2:
"HRK pro chorvatské kuny ";
- b)v bodu 2.1 písm. f) dodatku:
- "—DUPLIKAT ";
- 45)v příloze 111 se v poznámce B.12 na rubu tiskopisu "Žádost o vrácení nebo prominutí cla "doplňuje toto:
- "—HRK: chorvatská kuna ".
v příloze II se vkládají nové položky, které znějí:
v kolonce 6 se po údajích pro Francii [FR] vkládají tyto údaje:
" HR ";
v kolonce 11 se po údajích pro Francii [FR] vkládají tyto údaje:
"
HR
Název:
Adresa:
Tel.:
Mobil:
Fax:
E-mail:
viz přiložený seznam ";v kolonce 12 se po údajích pro Francii [FR] vkládají tyto údaje:
"
HR
Název:
Adresa:
Tel.:
Mobil:
Fax:
E-mail:
viz přiložený seznam ";v poslední kolonce se po zkratce pro Francii [FR] vkládá tato zkratka:
" HR ".
v příloze I se text "Poznámky uvedené v čl. 3 odst. 2 "se nahrazuje tímto:
- "—Артикул за лицата с увреждания: продължаването на митническите освобождавания подлежи на спазване на член 72, параграф 2, втора алинея от Регламент (ЕО) № 1186/2009“,
- —"Objeto para personas minusválidas: se mantiene la franquicia subordinada al respeto del artículo 72, apartado 2, segundo párrafo, del Reglamento (CE) n o 1186/2009 ",
- —"Zboží pro postižené osoby: zachování osvobození za předpokladu splnění podmínek čl. 72 odst. 2 druhého pododstavce nařízení (ES) č. 1186/2009 ",
- —"Genstand til handicappede personer: Fortsat fritagelse betinget af overholdelse af artikel 72, stk. 2, andet afsnit, i forordning (EF) nr. 1186/2009 ",
- —"Gegenstand für Behinderte: Weitergewährung der Zollbefreiung abhängig von der Voraussetzung des Artikels 72 Absatz 2 zweiter Unterabsatz der Verordnung (EG) Nr. 1186/2009 ",
- —"Kaubaartiklid puuetega inimestele: impordimaksudest vabastamise jätkamine, tingimusel et täidetakse määruse (EÜ) nr 1186/2009 artikli 72 lõike 2 teist lõiku ",
- —"Αντικείμενα προοριζόμενα για μειονεκτούντα άτομα: Διατήρηση της ατέλειας εξαρτώμενη από την τήρηση του άρθρου 72 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1186/2009 ",
- —"Article for the handicapped: continuation of relief subject to compliance with the second subparagraph of Article 72(2) of Regulation (EC) No 1186/2009 ",
- —"Objet pour personnes handicapées: maintien de la franchise subordonné au respect de l’article 72, paragraphe 2, deuxième alinéa, du règlement (CE) n o 1186/2009 ",
- —"Predmet za osobe s invaliditetom: nastavak oslobođenja od plaćanja carine u skladu s uvjetima iz članka 72. stavka 2. drugog podstavka Uredbe (EEZ) br. 1186/2009 ",
- —"Oggetto per persone disabili: la franchigia è mantenuta a condizione che venga rispettato l’articolo 72, paragrafo 2, secondo comma del regolamento (CE) n. 1186/2009 ",
- —"Invalīdiem paredzētas preces: atbrīvojuma turpmāka piemērošana atkarīga no atbilstības Regulas (EK) Nr. 1186/2009 72. panta 2. punkta otrajai daļai ",
- —"Neįgaliesiems skirtas daiktas: atleidimo nuo muitų taikymo pratęsimas laikantis Reglamento (EB) Nr. 1186/2009 72 straipsnio 2 dalies antrosios pastraipos nuostatų ",
- —"Áru behozatala fogyatékos személyek számára: a vámmentesség fenntartása az 1186/2009/EK rendelet 72. cikke (2) bekezdésének második albekezdésében foglalt feltételek teljesítése esetén ",
- —"Oġġett għal nies b’xi diżabilita': tkomplija ta' ħelsien mid-dazju suġġett għal osservanza tat-tieni subparagrafu ta' l-Artiklu 72(2) tar-Regolament (KE) Nru 1186/2009 ",
- —"Voorwerp voor gehandicapten: handhaving van de vrijstelling is afhankelijk van de nakoming van artikel 72, lid 2, tweede alinea van Verordening (EG) nr. 1186/2009 ",
- —"Artykuł przeznaczony dla osób niepełnosprawnych: kontynuacja zwolnienia z zastrzeżeniem zachowania warunków określonych w article 72 ust. 2 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1186/2009 ",
- —"Objectos destinados à pessoas deficientes: é mantida a fraquia desde que seja respeitatdo o n. o 2, segundo parágrafo do artigo 72. o do Regulamento (CE) n. o 1186/2009 ",
- —"Articole pentru persoane cu handicap: menținerea scutirii este condiționată de respectarea dispozițiilor articolului 72 alineatul (2) al doilea paragraf din Regulamentul (CE) Nr. 1186/2009 ",
- —"Tovar pre postihnuté osoby: naďalej oslobodený, ak spĺňa podmienky ustanovené v článku 72 odseku 2 druhom pododseku nariadenia (ES) č. 1186/2009 ",
- —"Predmet za invalide: ohranitev oprostitve v skladu z drugim pododstavkom člena 72(2) Uredbe (ES) št. 1186/2009 ",
- —"Vammaisille tarkoitetut tavarat: tullittomuus jatkuu, edellyttäen että asetuksen (EY) N:o 1186/2009 72 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan ehtoja noudatetaan ",
- —"Föremål för funktionshindrade: Fortsatt tullfrihet under förutsättning att villkoren i artikel 72.2 andra stycket i förordning (EG) nr 1186/2009 uppfylls ". "
v příloze I se text "Poznámky uvedené v čl. 3 odst. 2 "se nahrazuje tímto:
- "—"Стоки на ЮНЕСКО: продължаването на митническите освобождавания подлежи на спазване на член 48, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) № 1186/2009 ",
- —"Objeto UNESCO: se mantiene la franquicia subordinada al respeto del artículo 48, apartado 2, primer párrafo, del Reglamento (CE) n. 1186/2009 ",
- —"Zboží UNESCO: zachování osvobození za předpokladu splnění podmínek čl. 48 odst. 2 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 1186/2009 ",
- —"UNESCO-varer: Fortsat fritagelse betinget af overholdelse af artikel 48, stk. 2, første afsnit, i forordning (EF) nr. 1186/2009 ",
- —"UNESCO-Gegenstand: Weitergewährung der Zollbefreiung abhängig von der Voraussetzung des Artikels 48 Absatz 2 erster Unterabsatz der Verordnung (EG) Nr. 1186/2009 ",
- —"UNESCO kaup: impordimaksudest vabastamise jätkamine, tingimusel et täidetakse määruse (EÜ) nr 1186/2009 artikli 48 lõike 2 esimest lõiku ",
- —"Αντικείμενο UNESCO: Διατήρηση της ατέλειας εξαρτώμενη από την τήρηση του άρθρου 48 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1186/2009 ",
- —"UNESCO goods: continuation of relief subject to compliance with the first subparagraph of Article 48(2) of Regulation (EC) No 1186/2009 ",
- —"Objet UNESCO: maintien de la franchise subordonné au respect de l'article 48, paragraphe 2, premier alinéa, du règlement (CE) n o 1186/2009 ",
- —"UNESCO robe: nastavak oslobođenja od plaćanja carine u skladu s uvjetima iz članka 48. stavka 2. prvog podstavka Uredbe (EEZ) br. 1186/2009 ",
- —"Oggetto UNESCO: è mantenuta la franchigia a condizione che venga rispettato l'articolo 48, paragrafo 2, primo comma del regolamento (CE) n. 1186/2009 ",
- —"UNESCO preces: atbrīvojuma turpmāka piemērošana atkarīga no atbilstības Regulas (EK) Nr. 1186/2009 48. panta 2. punkta pirmajai daļai ";
- —"UNESCO prekės: atleidimo nuo muitų taikymo pratęsimas laikantis Reglamento (EB) Nr. 1186/2009 48 straipsnio 2 dalies pirmosios pastraipos nuostatų ",
- —"UNESCO-áruk: a vámmentesség fenntartása az 1186/2009/EK rendelet 48. cikke (2) bekezdésének első albekezdésében foglalt feltételek teljesítése esetén ",
- —"Oġġetti tal-UNESCO: tkomplija ta' ħelsien mid-dazju suġġetta għal osservanza ta' l-ewwel subparagrafu ta' l-Artikolu 48(2) tar-Regolament (KE) Nru 1186/2009 ",
- —"UNESCO-voorwerp: handhaving van de vrijstelling is afhankelijk van de nakoming van artikel 48, lid 2, eerste alinea, van Verordening (EG) nr. 1186/2009 ",
- —"Towary UNESCO: kontynuacja zwolnienia z zastrzeżeniem zachowania warunków określonych w art. 48 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 1186/2009 ",
- —"Objectos UNESCO: é mantida a franquia desde que seja respeitado o n. o 2, primeiro parágrafo do artigo 48. o do Regulamento (CE) n. o 1186/2009 ";
- —"Articole UNESCO: menținerea scutirii este condiționată de respectarea prevederilor articolului 48 alineatul (2) primul paragraf din Regulamentul (CE) Nr. 1186/2009 ",
- —"Tovar UNESCO: naďalej oslobodený, pokiaľ spĺňa podmienky ustanovené v článku 48 odseku 2 prvom pododseku nariadenia (ES) č. 1186/2009 ",
- —"Blago UNESCO: ohranitev oprostitve v skladu s prvim pododstavkom člena 48(2) Uredbe (ES) št. 1186/2009 ",
- —"UNESCO-tavarat: tullittomuus jatkuu, edellyttäen että asetuksen (EY) N:o 1186/2009 48 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ehtoja noudatetaan ",
- —"UNESCO-varor: Fortsatt tullfrihet under förutsättning att villkoren i artikel 48.2 första stycket i förordning (EG) nr 1186/2009 uppfylls ". "
- a)název dodatku 2 přílohy se nahrazuje tímto:
"Dodatek 2
Списък на националните компетентни органи
Lista de las autoridades nacionales competentes
Seznam příslušných vnitrostátních orgánů
List over kompetente nationale myndigheder
Liste der zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten
Riiklike pädevate asutuste nimekiri
Πίνακας των αρμόδιων εθνικών αρχών
List of the national competent authorities
Liste des autorités nationales compétentes
Lista nadležnih nacionalnih tijela
Elenco delle competenti autorità nazionali
Valstu kompetento iestāžu saraksts
Atsakingų nacionalinių institucijų sąrašas
Az illetékes nemzeti hatóságok listája
Lista ta’ l-awtoritajiet nazzjonali kompetenti
Lijst van bevoegde nationale instanties
Lista właściwych organów krajowych
Lista das autoridades nacionais competentes
Lista autorităților naționale competente
Seznam pristojnih nacionalnih organov
Zoznam príslušných štátnych orgánov
Luettelo toimivaltaisista kansallisista viranomaisista
Förteckning över behöriga nationella myndigheter ";
- b)do dodatku 2 přílohy se doplňují tyto údaje:"Hrvatska
Državni ured za trgovinsku politiku
Gajeva 4
10 000 Zagreb
Republika Hrvatska
Tel: + 385 1 6303 794
Fax: + 385 1 6303 885 ".
v příloze se zrušuje položka pro Chorvatsko.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
32001 D 0844: rozhodnutí Komise 2001/844/ES, ESUO, Euratom ze dne 29. listopadu 2001 , kterým se mění její jednací řád ( Úř. věst. L 317, 3.12.2001, s. 1 ):
v dodatku 1 se za údaje pro Francii vkládají tyto údaje:
| "Croatia | Vrlo tajno | Tajno | Povjerljivo | Ograničeno " |