Původní vyhlášené znění. Konsolidované znění tohoto předpisu zatím není k dispozici. Zobrazuje se text ve znění, ve kterém byl předpis původně vyhlášen ve Sbírce zákonů.
Zdroj: Sbírka zákonů ČRAktuální znění (vyhlášené)od 16.03.2007
Máte otázku k tomuto předpisu?Zeptat se asistenta
Související
21/2007 Sb. m. s.

Sdělení, kterým se doplňuje sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 64/2006 Sb. m. s. o Úmluvě o přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Úmluvě o právu rozhodném pro smluvní závazkové vztahy, otevřené k podpisu v Římě dne 19. června 1980, a k Prvnímu a Druhému protokolu o jejím výkladu Soudním dvorem Evropských společenství, podepsané v Lucemburku dne 14. dubna 2005

Aktuální znění
21
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí,
kterým se doplňuje sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 64/2006 Sb. m. s. o Úmluvě o přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Úmluvě o právu rozhodném pro smluvní závazkové vztahy, otevřené k podpisu v Římě dne 19. června 1980, a k Prvnímu a Druhému protokolu o jejím výkladu Soudním dvorem Evropských společenství, podepsané v Lucemburku dne 14. dubna 2005
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 10. dubna 1984 byla v Lucemburku podepsána Úmluva o přistoupení Řecké republiky k Úmluvě o právu rozhodném pro smluvní závazkové vztahy, otevřené k podpisu v Římě dne 19. června 1980.
Úmluva vstoupila v platnost na základě svého článku 4 dne 1. dubna 1991.
Dne 18. května 1992 byla ve Funchalu podepsána Úmluva o přistoupení Španělského království a Portugalské republiky k Úmluvě o právu rozhodném pro smluvní závazkové vztahy, otevřené k podpisu v Římě dne 19. června 1980.
Úmluva vstoupila v platnost na základě svého článku 5 dne 1. září 1993.
Dne 29. listopadu 1996 byla v Bruselu podepsána Úmluva o přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království k Úmluvě o právu rozhodném pro smluvní závazkové vztahy, otevřené k podpisu v Římě dne 19. června 1980.
Úmluva vstoupila v platnost na základě svého článku 6 dne 1. prosince 1998.
České znění všech tří úmluv se vyhlašuje současně.
ÚMLUVA
o přistoupení Řecké republiky k Úmluvě o právu rozhodném pro smluvní závazkové vztahy, otevřené k podpisu v Římě dne 19. června 1980
VYSOKÉ SMLUVNÍ STRANY SMLOUVY O ZALOŽENÍ EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO SPOLEČENSTVÍ,
VZHLEDEM K TOMU, že se Řecká republika tím, že se stala členem Společenství, zavázala přistoupit k Úmluvě o právu rozhodném pro smluvní závazkové vztahy, otevřené k podpisu v Římě dne 19. června 1980,
SE ROZHODLY uzavřít tuto úmluvu, a za tím účelem byli jmenováni jejich zplnomocněnými zástupci:
ZA JEHO VELIČENSTVO KRÁLE BELGIČANŮ:
Paul DE KEERSMAEKER,
státní tajemník pro evropské záležitosti a zemědělství,
náměstek ministra pro vnější vztahy,
ZA JEJÍ VELIČENSTVO KRÁLOVNU DÁNSKA:
Uffe ELLEMANN-JENSEN,
ministr zahraničních věcí Dánska,
ZA PREZIDENTA SPOLKOVÉ REPUBLIKY NĚMECKO:
Hans-Werner LAUTENSCHLAGER,
státní ministr v ministerstvu zahraničních věcí Spolkové republiky Německo,
ZA PREZIDENTA ŘECKÉ REPUBLIKY:
Theodoros PANGALOS,
státní tajemník pro zahraniční věci Řecké republiky,
ZA PREZIDENTA FRANCOUZSKÉ REPUBLIKY:
Roland DUMAS,
ministr pro evropské záležitosti Francouzské republiky,
ZA PREZIDENTA IRSKA:
Peter BARRY,
ministr zahraničních věcí Irska,
ZA PREZIDENTA ITALSKÉ REPUBLIKY:
Giulio ANDREOTTI,
ministr zahraničních věcí Italské republiky,
ZA JEHO KRÁLOVSKOU VÝSOST VELKOVÉVODU LUCEMBURSKA:
Colette FLESCH,
ministryně zahraničních věcí vlády Lucemburského velkovévodství,
ZA JEJÍ VELIČENSTVO KRÁLOVNU NIZOZEMSKA:
W. F. van EEKELEN,
státní tajemník pro zahraniční věci Nizozemska,
H. J. Ch. RUTTEN,
mimořádný a zplnomocněný velvyslanec,
stálý zástupce Nizozemska,
ZA JEJÍ VELIČENSTVO KRÁLOVNU SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA:
The Right Honourable Sir Geoffrey HOWE Q.C., M.P.,
ministr zahraničních věcí a Britského společenství národů,
KTEŘÍ SE na zasedání v Radě, po výměně svých plných mocí, jež byly shledány v dobré a náležité formě,
DOHODLI TAKTO:
Článek 1
Článek 2
Generální tajemník Rady Evropských společenství předá ověřený opis Úmluvy o právu rozhodném pro smluvní závazkové vztahy v jazyce anglickém, dánském, francouzském, irském, italském, německém a nizozemském vládě Řecké republiky.
Znění Úmluvy o právu rozhodném pro smluvní závazkové vztahy v řeckém jazyce je uvedeno v příloze. Znění v řeckém jazyce je platné za stejných podmínek jako ostatní znění Úmluvy o právu rozhodném pro smluvní závazkové vztahy.
Článek 3
Tuto úmluvu ratifikují signatářské státy. Ratifikační listiny budou uloženy u generálního tajemníka Rady Evropských společenství.
Článek 4
Tato úmluva vstupuje v platnost ve vztazích mezi státy, které ji ratifikují, prvním dnem třetího měsíce následujícího po uložení poslední ratifikační listiny Řeckou republikou a sedmi státy, které ratifikovaly Úmluvu o právu rozhodném pro smluvní závazkové vztahy.
Tato úmluva vstupuje v platnost pro každý smluvní stát, který ji ratifikuje později, prvním dnem třetího měsíce následujícího po uložení jeho ratifikační listiny.
Článek 5
Generální tajemník Rady Evropských společenství oznámí signatářským státům:
a) uložení každé ratifikační listiny;
b) dny vstupu této úmluvy v platnost pro smluvní státy.
Článek 6
Tato úmluva, sepsaná v jediném vyhotovení v jazyce anglickém, dánském, francouzském, irském, italském, německém, nizozemském a řeckém, přičemž všech osm znění má stejnou platnost, bude uložena v archivu Generálního sekretariátu Rady Evropských společenství. Generální tajemník předá ověřený opis vládě každého signatářského státu.
Na důkaz čehož připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci k této úmluvě své podpisy.
V Lucemburku dne desátého dubna tisíc devět set osmdesát čtyři.
ÚMLUVA
VYSOKÉ SMLUVNÍ STRANY SMLOUVY O ZALOŽENÍ EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO SPOLEČENSTVÍ,
VZHLEDEM K TOMU, že se Španělské království a Portugalská republika tím, že se staly členy Společenství, zavázaly přistoupit k Úmluvě o právu rozhodném pro smluvní závazkové vztahy, otevřené k podpisu v Římě dne 19. června 1980,
SE ROZHODLY uzavřít tuto úmluvu, a za tím účelem byli jmenováni jejich zplnomocněnými zástupci:
ZA JEHO VELIČENSTVO KRÁLE BELGIČANŮ:
Melchior WATHELET,
místopředseda vlády, ministr spravedlnosti a hospodářství,
ZA JEJÍ VELIČENSTVO KRÁLOVNU DÁNSKA:
Michael BEDNIK,
ministr spravedlnosti,
ZA PREZIDENTA SPOLKOVÉ REPUBLIKY NĚMECKO:
Wolfgang HEYDE,
ministerský ředitel ve Spolkovém ministerstvu spravedlnosti,
ZA PREZIDENTA ŘECKÉ REPUBLIKY:
Michalis PAPACONSTANTINOU,
ministr spravedlnosti,
ZA JEHO VELIČENSTVO KRÁLE ŠPANĚLSKA:
Tomás DE LA QUADRA-SALCEDO y Fernández DEL CASTILLO,
ministr spravedlnosti,
ZA PREZIDENTA FRANCOUZSKÉ REPUBLIKY:
Michel VAUZELLE,
strážce pečeti, ministr spravedlnosti,
ZA PREZIDENTKU IRSKA:
Pádraig FLYNN,
ministr spravedlnosti
ZA PREZIDENTA ITALSKÉ REPUBLIKY:
Giovanni BATTISTINI,
velvyslanec v Lisabonu,
ZA JEHO KRÁLOVSKOU VÝSOST VELKOVÉVODU LUCEMBURSKA:
Charles ELSEN,
první vládní rada,
ZA JEJÍ VELIČENSTVO KRÁLOVNU NIZOZEMSKA:
E. M. H. HIRSCH BALLIN,
ministr spravedlnosti,
ZA PREZIDENTA PORTUGALSKÉ REPUBLIKY:
Álvaro José BRILHANTE LABORINHO LÚCIO,
ministr spravedlnosti,
ZA JEJÍ VELIČENSTVO KRÁLOVNU SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA:
John Mark TAYLOR,
státní podtajemník ministerstva lorda kancléře,
KTEŘÍ SE na zasedání v Radě, po výměně svých plných mocí, jež byly shledány v dobré a náležité formě,
DOHODLI TAKTO:
Článek 1
Článek 2
Úmluva o právu rozhodném pro smluvní závazkové vztahy se mění takto:
1. zrušují se čl. 22 odst. 2, článek 27 a druhá věta čl. 30 odst. 3;
2. v článku 31 se písmeno d) nahrazuje tímto:
„d) sdělení učiněná podle článků 23, 24, 25, 26 a 30“.
Článek 3
Generální tajemník Rady Evropských společenství předá ověřený opis Úmluvy o právu rozhodném pro smluvní závazkové vztahy v jazyce anglickém, dánském, francouzském, irském, italském, německém, nizozemském a řeckém vládám Španělského království a Portugalské republiky.
Znění Úmluvy o právu rozhodném pro smluvní závazkové vztahy v portugalském a španělském jazyce jsou uvedena v přílohách I a II této úmluvy. Znění v portugalském a španělském jazyce jsou platná za stejných podmínek jako ostatní znění Úmluvy o právu rozhodném pro smluvní závazkové vztahy.
Článek 4
Tuto úmluvu ratifikují signatářské státy. Ratifikační listiny budou uloženy u generálního tajemníka Rady Evropských společenství.
Článek 5
Tato úmluva vstupuje v platnost ve vztazích mezi státy, které ji ratifikují, prvním dnem třetího měsíce následujícího po uložení poslední ratifikační listiny Španělským královstvím nebo Portugalskou republikou a jedním státem, který ratifikoval Úmluvu o právu rozhodném pro smluvní závazkové vztahy.
Tato úmluva vstupuje v platnost pro každý smluvní stát, který ji ratifikuje později, prvním dnem třetího měsíce následujícího po uložení jeho ratifikační listiny.
Článek 6
Generální tajemník Rady Evropských společenství oznámí signatářským státům:
a) uložení každé ratifikační listiny,
b) dny vstupu této úmluvy v platnost pro smluvní státy.
Článek 7
Tato úmluva, sepsaná v jediném vyhotovení v jazyce anglickém, dánském, francouzském, irském, italském, německém, nizozemském, portugalském, řeckém a španělském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost, bude uložena v archivu Generálního sekretariátu Rady Evropských společenství. Generální tajemník předá ověřený opis vládě každého signatářského státu.
ÚMLUVA
o přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království k Úmluvě o právu rozhodném pro smluvní závazkové vztahy, otevřené k podpisu v Římě dne 19. června 1980, a k prvnímu a druhému protokolu o jejím výkladu Soudním dvorem
VYSOKÉ SMLUVNÍ STRANY SMLOUVY O ZALOŽENÍ EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ,
VZHLEDEM K TOMU, že se Rakouská republika, Finská republika a Švédské království tím, že se staly členy Evropské unie, zavázaly přistoupit k Úmluvě o právu rozhodném pro smluvní závazkové vztahy, otevřené k podpisu v Římě dne 19. června 1980, a k prvnímu a druhému protokolu o jejím výkladu Soudním dvorem,
SE DOHODLY TAKTO:

HLAVA I

OBECNÁ USTANOVENÍ
Článek 1
Rakouská republika, Finská republika a Švédské království přistupují:
a) k Úmluvě o právu rozhodném pro smluvní závazkové vztahy, otevřené k podpisu v Římě dne 19. června 1980 (dále jen „úmluva z roku 1980“), ve znění vyplývajícím ze všech úprav a změn provedených:
Úmluvou o přistoupení Řecké republiky k Úmluvě o právu rozhodném pro smluvní závazkové vztahy (dále jen „úmluva z roku 1984“), podepsanou v Lucemburku dne 10. dubna 1984,
b) k Prvnímu protokolu o výkladu Úmluvy o právu rozhodném pro smluvní závazkové vztahy Soudním dvorem Evropských společenství (dále jen „první protokol z roku 1988“), podepsanému dne 19. prosince 1988;
c) k Druhému protokolu o přenesení určitých pravomocí ve věci výkladu Úmluvy o právu rozhodném pro smluvní závazkové vztahy na Soudní dvůr Evropských společenství (dále jen „druhý protokol z roku 1988“), podepsanému dne 19. prosince 1988.

HLAVA II

ÚPRAVY PROTOKOLU PŘIPOJENÉHO K ÚMLUVĚ Z ROKU 1980
Článek 2
Protokol připojený k úmluvě z roku 1980 se nahrazuje tímto:
„Bez ohledu na ustanovení úmluvy si mohou Dánsko, Švédsko a Finsko ponechat svá vnitrostátní ustanovení týkající se práva rozhodného pro námořní přepravu zboží a mohou taková ustanovení změnit, aniž dodrží postup stanovený v článku 23 Římské úmluvy. Vnitrostátní ustanovení týkající se tohoto případu jsou tato:
— v Dánsku: článek 252 a čl. 321 odst. 3 a 4 námořního zákona ,Sølov‘,
— ve Švédsku: kapitola 13 čl. 2 odst. 1 a 2 a kapitola 14 čl. 1 odst. 3 námořního zákona ,sjölagen‘,
— ve Finsku: kapitola 13 čl. 2 odst. 1 a 2 a kapitola 14 čl. 1 odst. 3 námořního zákona ,merilaki‘/,sjölagen‘.“

HLAVA III

ÚPRAVY PRVNÍHO PROTOKOLU Z ROKU 1988
Článek 3
V čl. 2 písm. a) prvního protokolu z roku 1988 se vkládají nové odrážky:
a) mezi desátou a jedenáctou odrážku:
„— ve Finsku:
Oberste Gerichtshof, Verwaltungsgerichtshof a Verfassungsgerichtshof,“;
b) mezi jedenáctou a dvanáctou odrážku:
„— ve Finsku:
korkein oikeus/högsta domstolen, korkein hallinto-oikeus/högsta förvaltningsdomstolen, markkinatuomioistuin/marknadsdomstolen a työtuomioistuin/arbetsdomstolen,
— ve Švédsku:
Högsta domstolen, Regeringsrätten, Arbetsdomstolen a Marknadsdomstolen,“.

HLAVA IV

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 4
1. Generální tajemník Rady Evropské unie předá ověřený opis úmluvy z roku 1980, úmluvy z roku 1984, prvního protokolu z roku 1988, druhého protokolu z roku 1988 a úmluvy z roku 1992 v jazyce anglickém, dánském, francouzském, irském, italském, německém, nizozemském, portugalském, řeckém a španělském vládám Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království.
2. Znění úmluvy z roku 1980, úmluvy z roku 1984, prvního protokolu z roku 1988, druhého protokolu z roku 1988 a úmluvy z roku 1992 v jazyce finském a švédském jsou platná za stejných podmínek jako ostatní znění úmluvy z roku 1980, úmluvy z roku 1984, prvního protokolu z roku 1988, druhého protokolu z roku 1988 a úmluvy z roku 1992.
Článek 5
Tuto úmluvu ratifikují signatářské státy. Ratifikační listiny budou uloženy u generálního tajemníka Rady Evropské unie.
Článek 6
1. Tato úmluva vstupuje v platnost mezi státy, které ji ratifikují, prvním dnem třetího měsíce následujícího po uložení poslední ratifikační listiny Rakouskou republikou, Finskou republikou nebo Švédským královstvím a jedním státem, který ratifikoval Úmluvu o právu rozhodném pro smluvní závazkové vztahy.
2. Tato úmluva vstupuje v platnost pro každý smluvní stát, který ji ratifikuje později, prvním dnem třetího měsíce následujícího po uložení jeho ratifikační listiny.
Článek 7
Generální tajemník Rady Evropské unie oznámí signatářským státům:
a) uložení každé ratifikační listiny;
b) dny vstupu této úmluvy v platnost pro smluvní státy.
Článek 8
Tato úmluva, sepsaná v jediném vyhotovení v jazyce anglickém, dánském, finském, francouzském, irském, italském, německém, nizozemském, portugalském, řeckém, španělském a švédském, přičemž všech dvanáct znění má stejnou platnost, bude uložena v archivu Generálního sekretariátu Rady Evropské unie. Generální tajemník předá ověřený opis vládě každého signatářského státu.
SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ
o protokolu připojeném k Římské úmluvě, které se připojuje k úmluvě
Vysoké smluvní strany,
poté, co posoudily podmínky protokolu připojeného k Římské úmluvě z roku 1980, ve znění úmluvy o přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království k úmluvě z roku 1980 a k prvnímu a druhému protokolu z roku 1988,
berou na vědomí, že Dánsko, Švédsko a Finsko vyjadřují svou připravenost posoudit míru, do jaké budou schopny zajistit, aby veškeré budoucí změny jejich vnitrostátních právních předpisů týkajících se práva rozhodného pro námořní přepravu zboží probíhaly v souladu s postupem stanoveným v článku 23 Římské úmluvy z roku 1980.

Máte otázku k tomuto předpisu?

Zeptejte se asistenta

Tento web používá nezbytné cookies pro fungování služby a volitelné analytické cookies pro měření návštěvnosti. Více informací