Původní vyhlášené znění. Konsolidované znění tohoto předpisu zatím není k dispozici. Zobrazuje se text ve znění, ve kterém byl předpis původně vyhlášen ve Sbírce zákonů.
Zdroj: Sbírka zákonů ČRAktuální znění (vyhlášené)od 16.03.2007
Máte otázku k tomuto předpisu?Zeptat se asistenta
Související
22/2007 Sb. m. s.

Sdělení o sjednání Ujednání mezi Ministerstvem vnitra České republiky a Spolkovým ministerstvem vnitra Rakouské republiky o změně Správního ujednání mezi Ministerstvem vnitra České republiky a Spolkovým ministerstvem vnitra Rakouské republiky o praktických způsobech provádění nařízení Rady (ES) č. 343/2003 ze dne 18. února 2003, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o azyl podané státním příslušníkem třetí země v některém z členských států, z 9. prosince 2005, sjednané výměnou dopisů (Vídeň, 31. srpna 2006)

Aktuální znění
22
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že výměnou dopisů ministra vnitra České republiky ze dne 16. srpna 2006 a spolkové ministryně vnitra Rakouské republiky ze dne 31. srpna 2006 bylo sjednáno Ujednání mezi Ministerstvem vnitra České republiky a Spolkovým ministerstvem vnitra Rakouské republiky o změně Správního ujednání mezi Ministerstvem vnitra České republiky a Spolkovým ministerstvem vnitra Rakouské republiky o praktických způsobech provádění nařízení Rady (ES) č. 343/2003 ze dne 18. února 2003, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o azyl podané státním příslušníkem třetí země v některém z členských států, z 9. prosince 2005*)
Ujednání vstoupilo v platnost dne 1. září 2006.
České znění dopisu ministra vnitra České republiky a německé znění dopisu spolkové ministryně vnitra Rakouské republiky a jeho překlad do českého jazyka, tvořících Ujednání, se vyhlašují současně.
Ministr vnitra České republiky
Mgr. František Bublan
Praha 16. srpna 2006
Č.j. MST-287-26/2006
Počet listů: 2
Vážená paní ministryně, milá Liese,
souhlasím s Vaším návrhem, aby se předávání žadatelů o azyl podle nařízení Rady (ES) č. 343/2003 ze dne 18. února 2003, tzv. Dublin II, uskutečňovalo nově na hraničním přechodu Mikulov - Drasenhofen namísto hraničního přechodu Hatě - Kleinhaugsdorf. S odvoláním na Váš dopis ze dne 8. března 2006 tedy mám čest Vám navrhnout následující:
Článek 5 odst. 7 Ujednání nově zní:
7. Převzetí žadatelů o azyl se uskutečňuje na níže uvedených hraničních přechodech:
- hraniční přechod Dolní Dvořiště - Wullowitz,
- hraniční přechod Mikulov - Drasenhofen.
Jestliže budete s uvedeným návrhem souhlasit, navrhuji, aby tento dopis a Váš dopis potvrzující tento souhlas, tvořily Ujednání mezi Ministerstvem vnitra České republiky a Spolkovým ministerstvem vnitra Rakouské republiky o změně Správního ujednání mezi Ministerstvem vnitra České republiky a Spolkovým ministerstvem vnitra Rakouské republiky o praktických způsobech provádění nařízení Rady (ES) č. 343/2003 ze dne 18. února 2003, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o azyl podané státním příslušníkem třetí země v některém z členských států, z 9. prosince 2005, jež vstoupí v platnost dne 1. září 2006.
Přijměte prosím, milá Liese, projev mé nejhlubší úcty.
Děkuji za spolupráci a jsem s pozdravem
František Bublan v. r.
Vážená paní
Liese Prokop
spolková ministryně vnitra
Rakouské republiky
Vídeň
PŘEKLAD
RAKOUSKÁ REPUBLIKA
SPOLKOVÁ MINISTRYNĚ VNITRA
LIESE PROKOP
HERRENGASSE 7
A-1014 VÍDEŇ
POŠTOVNÍ PŘIHRÁDKA 100
TEL.: +43-1 53126-2352
FAX: +43-1 53126-2191
liese.prokop@bmi.gv.at
Vídeň, 31. srpna 2006
Vážený pan
Mgr. František BUBLAN
ministr vnitra
Nad Štolou 3
CZ-170 34 Praha 7
DVR: 0000051
č.j.: GZ 1063/37-KBM/06
Vážený pane ministře!
Děkuji Ti srdečně za Tvůj dopis ze 16. srpna 2006 a mám radost z Tvého souhlasu s naším společným návrhem, že má předávání žadatelů o azyl podle nařízení Rady (ES) č. 343/2003 ze dne 18. února 2003, tzv. nařízení Dublin II, probíhat na hraničním přechodu Mikulov - Drasenhofen namísto hraničního přechodu Hatě - Klein Haugsdorf.
Článek 5 odst. 7 nově zní:
7. Převzetí žadatelů o azyl se uskutečňuje na níže uvedených hraničních přechodech:
- hraniční přechod Dolní Dvořiště - Wullowitz
- hraniční přechod Mikulov - Drasenhofen.
Rovněž souhlasím s tím, že má toto začít od 1. září 2006.
Jsem pevně přesvědčena, že to vše je dalším dobrým krokem, který již ukazuje do společné budoucnosti po zrušení kontrol na hranicích a po plném vstupu Schengenu v platnost, je to přece - vedle právě vznikajícího policejního centra v Drasenhofenu - další stavební kámen v našem úsilí soustředit společné přeshraniční aktivity efektivně a úsporně do bodu, který se kromě toho ještě nachází na současné i budoucí hlavní dopravní tepně.
Děkuji na tomto místě za další dobré znamení spolupráce založené na důvěře a zůstávám
s přátelskými pozdravy
Liese Prokop v. r.
*) Správní ujednání mezi Ministerstvem vnitra České republiky a Spolkovým ministerstvem vnitra Rakouské republiky o praktických způsobech provádění nařízení Rady (ES) č. 343/2003 ze dne 18. února 2003, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o azyl podané státním příslušníkem třetí země v některém z členských států, podepsané v Mikulově dne 9. prosince 2005, bylo vyhlášeno pod č. 61/2006 Sb. m. s.

Máte otázku k tomuto předpisu?

Zeptejte se asistenta

Tento web používá nezbytné cookies pro fungování služby a volitelné analytické cookies pro měření návštěvnosti. Více informací