Původní vyhlášené znění. Konsolidované znění tohoto předpisu zatím není k dispozici. Zobrazuje se text ve znění, ve kterém byl předpis původně vyhlášen ve Sbírce zákonů.
Zdroj: Sbírka zákonů ČRAktuální znění (vyhlášené)od 16.05.2016
Máte otázku k tomuto předpisu?Zeptat se asistenta
23/2016 Sb. m. s.

Sdělení o sjednání Dohody mezi Českou republikou a Mezinárodní organizací kriminální policie – INTERPOL o výsadách a imunitách poskytovaných v souvislosti s konáním 44. Evropské regionální konference

Aktuální znění
23
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 11. února 2016 byla v Lyonu podepsána Dohoda mezi Českou republikou a Mezinárodní organizací kriminální policie - INTERPOL o výsadách a imunitách poskytovaných v souvislosti s konáním 44. Evropské regionální konference.
S Dohodou vyslovil souhlas Parlament České republiky a prezident republiky ji ratifikoval.
Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 12 dne 12. května 2016.
Anglické znění Dohody a její překlad do českého jazyka se vyhlašují současně.
PŘEKLAD
DOHODA
MEZI
ČESKOU REPUBLIKOU
A
MEZINÁRODNÍ ORGANIZACÍ KRIMINÁLNÍ POLICIE - INTERPOL
O VÝSADÁCH A IMUNITÁCH
POSKYTOVANÝCH V SOUVISLOSTI S KONÁNÍM
44. EVROPSKÉ REGIONÁLNÍ KONFERENCE
Česká republika (dále jen „hostitelská země“),
a
Mezinárodní organizace kriminální policie - INTERPOL (dále jen „ICPO-INTERPOL“ nebo „Organizace“),
(dále jen „smluvní strany“)
očekávajíce 44. Evropskou regionální konferenci, která se bude konat v Praze od 17. do 19. května 2016,
berouce v úvahu, že ICPO-INTERPOL je mezinárodní organizací řídící se mezinárodním právem veřejným, jejímž cílem je v souladu s její Ústavou zajistit a prohloubit co možná nejširší vzájemnou pomoc mezi všemi úřady kriminální policie v mezích stanovených právními předpisy existujícími v různých zemích a v duchu Všeobecné deklarace lidských práv, a vytvořit a rozvíjet všechny instituty, které mohou účinně přispět k předcházení a potlačování trestných činů stanovených zákony,
berouce v úvahu, že podle článku 3 Ústavy ICPO-INTERPOL je přísně zakázáno, aby Organizace prováděla jakékoli zásahy nebo činila kroky politické, vojenské, náboženské nebo rasové povahy,
berouce v úvahu, že podle článku 31 Ústavy ICPO-INTERPOL Organizace potřebuje trvalou a aktivní spolupráci svých členů, kteří by měli činit vše proto, aby se v rámci svých pravomocí, které jsou v souladu s právními předpisy jejich zemí, aktivně podíleli na činnosti Organizace,
berouce v úvahu také to, že podle článku 30 Ústavy ICPO-INTERPOL všichni členové Organizace činí vše proto, aby pomohli generálnímu tajemníku a personálu ICPO-INTERPOL ve výkonu jejich funkcí,
přesvědčeny o tom, že pro úspěšnou mezinárodní policejní spolupráci jsou nezbytné pevné záruky,
berouce v úvahu, že podle mezinárodních zvyklostí jsou mezinárodním organizacím řídícím se mezinárodním právem veřejným poskytovány záruky,
berouce v úvahu, že na území každé členské země může Organizace požívat záruk nezbytných k plnění svých úkolů ku prospěchu všech těchto zemí,
se dohodly na následujícím:
Článek 1
PŘEDMĚT DOHODY
ICPO-INTERPOL jsou poskytnuty na území hostitelské země výsady a imunity vymezené v této dohodě za účelem plnění úkolů definovaných v Ústavě ICPO-INTERPOL, zejména pak usnadňování mezinárodní policejní spolupráce a činnosti jejích subjektů, během 44. Evropské regionální konference konané v Praze, České republice, od 17. do 19. května 2016.
Článek 2
VSTUP NA ÚZEMÍ HOSTITELSKÉ ZEMĚ
Příslušné orgány hostitelské země umožní vstup na své území a jeho opuštění po dobu trvání 44. Evropské regionální konference:
a) zástupcům zemí účastnících se 44. Evropské regionální konference a jejich delegacím,
b) členům Výkonného výboru ICPO-INTERPOL a jejich delegacím,
c) členům personálu Generálního sekretariátu ICPO-INTERPOL,
d) členům Komise pro kontrolu datových souborů INTERPOLU a osobám vykonávajícím úřední povinnosti jejím jménem,
e) tlumočníkům a zapisovatelům najatým Generálním sekretariátem ICPO-INTERPOL,
f) poradcům Organizace,
g) pozorovatelům, odborníkům a jiným osobám pozvaným Organizací, aby se účastnili 44. Evropské regionální konference.
Příslušné orgány hostitelské země vydají v souladu s právními předpisy hostitelské země a právem Evropské unie bezplatně a bezodkladně víza nebo jiná vstupní či výjezdní povolení nezbytná pro osoby účastnící se 44. Evropské regionální konference.
Článek 3
VÝSADY A IMUNITY ORGANIZACE
Organizace bude požívat imunity vůči právním řízením a výkonu právních řízení, ledaže by se generální tajemník ICPO-INTERPOL této imunity v konkrétním případě výslovně vzdal na základě odůvodněné žádosti příslušných orgánů hostitelské země.
Článek 4
NEDOTKNUTELNOST ARCHIVŮ A KOMUNIKACE
Je zaručena nedotknutelnost dokumentů a oficiální komunikace ICPO-INTERPOL.
Článek 5
DEVIZY
ICPO-INTERPOL může, aniž by podléhala jakékoliv finanční kontrole, finančním předpisům nebo moratoriím:
a) na území hostitelské země přijímat a držet finanční prostředky a devizy všeho druhu a disponovat účty ve všech měnách,
b) volně převádět finanční prostředky a devizy v rámci území hostitelské země a ze své centrály nebo jedné ze svých regionálních kanceláří do hostitelské země a zpět.
Článek 6
OSVOBOZENÍ OD CLA
Administrativní, technický a vědecký materiál poskytnutý ICPO-INTERPOL pro 44. Evropskou regionální konferenci, jakož i publikace ICPO-INTERPOL a další oficiální dokumenty nezbytné pro její práci a obvyklé dary předávané nebo přijímané generálním tajemníkem ICPO-INTERPOL a úředníky Organizace během 44. Evropské regionální konference jsou osvobozeny od platby dovozních a vývozních cel a daní.
Článek 7
VÝSADY A IMUNITY ÚČASTNÍKŮ
Hostitelská země poskytne všem účastníkům uvedeným v článku 2 na svém území po dobu konání 44. Evropské regionální konference a během jejich cesty do a z místa konání zasedání následující výsady a imunity v souvislosti s jejich oficiálními povinnostmi a jim svěřenými úkoly:
a) imunitu vůči zatčení a vazbě;
b) imunitu vůči právním řízením pro jednání učiněná při výkonu jejich úředních funkcí;
c) nedotknutelnost všech jejich oficiálních písemností a dokumentů
d) imunitu vůči zabavení osobních zavazadel.
Článek 8
DIPLOMATICKÉ VÝSADY
Generálnímu tajemníku a členům Výkonného výboru ICPO-INTERPOL budou nad rámec výsad a imunit udělených článkem 7 přiznány výsady a imunity, které se obvykle udělují diplomatům.
Článek 9
VYUŽÍVÁNÍ IMUNIT
Výsady a imunity přiznané články 7 a 8 této dohody nejsou uděleny dotčeným osobám pro jejich osobní prospěch, ale v zájmu řádného fungování institutů ICPO-INTERPOL.
ICPO-INTERPOL a příslušné orgány v členských zemích Organizace vykonávají práva a povinnosti ohledně zřeknutí se imunity dotčených osob, vždy když by taková imunita bránila průchodu spravedlnosti a pokud se lze imunity vzdát, aniž by byly dotčeny zájmy Organizace.
Článek 10
ODPOVĚDNOST
Příslušné orgány hostitelské země odpovídají v souladu s právními předpisy hostitelské země a mezinárodním právem za škodu způsobenou ICPO-INTERPOL a osobám uvedeným v článku 2 účastnícím se činnosti 44. Evropské regionální konference v souvislosti s jejich oficiální účastí.
Článek 11
ŘEŠENÍ SPORŮ
Jakýkoliv spor vyplývající z výkladu nebo provádění této dohody bude řešen jednáním mezi smluvními stranami.
Článek 12
OZNÁMENÍ
Tato dohoda podléhá schválení ICPO - INTERPOL a hostitelskou zemí. Obě strany si oznámí schválení této dohody, která vstoupí v platnost první den po obdržení druhého oznámení.
Na důkaz čehož níže podepsaní, řádně k tomu zmocnění, uzavřeli tuto dohodu.
Dáno v Lyonu 11. února 2016 ve dvou vyhotoveních v anglickém jazyce.
Za Českou republiku
Marie Chatardová
mimořádná a zplnomocněná
velvyslankyně České republiky
ve Francouské republice
Za Mezinárodní organizaci kriminální
policie - INTERPOL
Olivier Fourès
ředitel právního odboru

Máte otázku k tomuto předpisu?

Zeptejte se asistenta

Tento web používá nezbytné cookies pro fungování služby a volitelné analytické cookies pro měření návštěvnosti. Více informací