29
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 7. července 2020 byla v Dakaru podepsána Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Senegalské republiky o spolupráci ve vojenské oblasti.
Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 10 dne 9. května 2021.
České znění Dohody a anglické znění, jež je pro její výklad rozhodné, se vyhlašují současně.
DOHODA
MEZI
VLÁDOU ČESKÉ REPUBLIKY
A
VLÁDOU SENEGALSKÉ REPUBLIKY
O
SPOLUPRÁCI VE VOJENSKÉ OBLASTI
PREAMBULE
Vláda České republiky
a
vláda Senegalské republiky.
(dále samostatně jen „smluvní strana” či společně „smluvní strany”).
přejíce si posílit přátelské vazby mezi oběma státy ve vojenské oblasti na základě principů rovnosti, vzájemného respektu, suverenity, nezávislosti a územní celistvosti obou států;
potvrzujíce svoji oddanost principům Charty Organizace Spojených národů;
uznávajíce potřebu respektovat mezinárodní závazky přijaté smluvními stranami;
se dohodly na následujícím:
ČLÁNEK 1
ÚČEL
Účelem této Dohody je stanovit principy spolupráce mezi smluvními stranami ve vojenské oblasti.
ČLÁNEK 2
DEFINICE
Pro účely této Dohody se těmito výrazy rozumí následující:
1. „personál” označuje vojenský a civilní personál Ministerstva obrany České republiky či Ministerstva ozbrojených sil Senegalské republiky vyslaný na území státu druhé smluvní strany v rámci provádění této Dohody;
2. „vysílající smluvní strana” označuje smluvní stranu, která v souladu s ustanoveními této Dohody vysílá personál, materiál a vybavení na území státu druhé smluvní strany;
3. „přijímající smluvní strana” označuje smluvní stranu, která přijímá personál, materiál a vybavení pocházející ze státu vysílající smluvní strany.
ČLÁNEK 3
OBLASTI SPOLUPRÁCE
Smluvní strany předpokládají spolupráci ve vojenské oblasti zejména v následujících oblastech:
1. obranná politika a bezpečnost;
2. operace na udržení míru a humanitární mise;
3. vojenský průmysl, výzkum a technologie;
4. výcvik a vzdělávání;
5. vojenská historie, archivy a muzeologie;
6. boj proti terorismu;
7. ochrana proti chemickým, biologickým, radiologickým a jaderným zbraním;
8. operace speciálních sil.
ČLÁNEK 4
FORMY SPOLUPRÁCE
Smluvní strany budou spolupráci ve vojenské oblasti realizovat především následujícími formami:
1. návštěvy delegací na vysoké úrovni;
2. výměna zkušeností a expertíz;
3. konference, pracovní skupiny či semináře;
4. vzdělávací a výcvikové činnosti;
5. výměny informací ohledně vojensky významných záležitostí.
ČLÁNEK 5
PROVÁDĚNÍ DOHODY A KONTROLA SPOLUPRÁCE
Orgány odpovědné za provádění spolupráce podle této Dohody (dále jen „odpovědné orgány”) jsou:
- na české straně – Ministerstvo obrany;
- na senegalské straně – Ministerstvo ozbrojených sil.
Podmínky a způsoby provádění této Dohody stanoví Smíšená vojenská komise složená ze členů určených odpovědnými orgány.
Smíšená vojenská komise je v souladu s ustanoveními této Dohody pověřena kontrolou, koordinací činností a hodnocením vojenské spolupráce mezi smluvními stranami.
Smíšená vojenská komise se schází dle potřeby na žádost jedné nebo druhé smluvní strany střídavě v České republice a v Senegalu.
V případě potřeby mohou odpovědné orgány sjednat ujednání, která podrobněji upraví určité, zejména výcvikové, činnosti na základě této Dohody.
ČLÁNEK 6
FINANČNÍ USTANOVENÍ
Pokud se smluvní strany nedohodnou jinak, každá smluvní strana ponese náklady, které jí vyplynou v rámci provádění této Dohody, zejména:
1. vysílající smluvní strana ponese náklady na dopravu svého personálu, materiálu a vybavení až do místa vstupu na území přijímající smluvní strany a zpět;
2. přijímající smluvní strana zajistí přepravu personálu, materiálu a vybavení vysílající smluvní strany na svém území, jakož i náklady na ubytování, stravování a organizovaný program;
3. vysílající smluvní strana uhradí cestovní výdaje, platy, jakož i veškeré další náklady spojené s příspěvky vyplácenými jejímu personálu na služební cestě v zahraničí;
4. vysílající smluvní strana nese náklady na lékařskou a stomatologickou péči, včetně nákladů na hospitalizaci, jakož i náklady plynoucí z přepravy a zdravotnického odsunu jejího nemocného, zraněného či zesnulého personálu. Přijímající smluvní strana zajistí na své náklady neodkladnou zdravotní péči v souladu se svými vnitrostátními právními předpisy.
V případě dlouhodobých pobytů je vysílající smluvní strana povinna zajistit lékařskou prohlídku zdravotní způsobilosti svého personálu.
ČLÁNEK 7
VÝMĚNA A OCHRANA INFORMACÍ
Smluvní strany se zavazují zajistit v souladu s vnitrostátními právními předpisy ochranu veškerých informací získaných při provádění této Dohody.
Informace získaná v rámci provádění této Dohody nebude využita pro jiné účely, než pro které byla poskytnuta. V případě vyzrazení či úniku vyměněné informace oznámí smluvní strana zjištění takových skutečností bez odkladu druhé smluvní straně.
Ukončením platnosti této Dohody nejsou dotčeny závazky smluvních stran chránit informace získané při jejím provádění.
ČLÁNEK 8
ŘEŠENÍ SPORŮ
Veškeré spory vzniklé v souvislosti s výkladem anebo prováděním této Dohody budou řešeny v přátelském duchu cestou jednání v rámci Smíšené vojenské komise.
ČLÁNEK 9
ZMĚNA A VÝPOVĚĎ
Tato Dohoda může být kdykoli změněna po vzájemné písemné dohodě smluvních stran.
Změněná ustanovení vstoupí v platnost obdržením oznámení o jejich přijetí druhou smluvní stranou.
Smluvní strany mohou kdykoli vypovědět tuto Dohodu písemným oznámením. V takovém případě její platnost skončí šest (06) měsíců po dni doručení výpovědi druhé smluvní straně.
ČLÁNEK 10
VSTUP V PLATNOST
Tato Dohoda vstoupí v platnost třicet (30) dní po dni, kdy bude diplomatickou cestou doručeno poslední písemné oznámení smluvních stran o dokončení právních postupů nutných pro vstup této Dohody v platnost v souladu s vnitrostátními právními předpisy každé smluvní strany.
Tato Dohoda zůstane v platnosti po dobu pěti (05) let a bude automaticky opakovaně prodlužována na dobu dalších pěti (05) let, pokud jedna ze smluvních stran neoznámí písemně druhé smluvní straně svůj záměr platnost Dohody ukončit, a to nejpozději šest (06) měsíců před uplynutím doby platnosti.
Pokud se smluvní strany nedohodnou jinak, ukončení platnosti či výpověď této Dohody se nedotkne dokončení činností již probíhajících na jejím základě smluvními stranami.
Dáno v Dakaru dne 7. července 2020 ve dvou původních vyhotoveních v českém, francouzském a anglickém jazyce, přičemž všechna tři (03) znění jsou stejně autentická. V případě rozdílů ve výkladu této Dohody je rozhodující znění v anglickém jazyce.
Na důkaz čehož níže podepsaní, jsouce k tomu řádně zmocněni svými vládami, podepsali tuto Dohodu.
Za vládu
České republiky
Miloslav Machálek v. r.
mimořádný a zplnomocněný
velvyslanec České republiky
v Senegalské republice
Za vládu
Senegalské republiky
Sidiki Kaba v. r.
ministr ozbrojených sil