Původní vyhlášené znění. Konsolidované znění tohoto předpisu zatím není k dispozici. Zobrazuje se text ve znění, ve kterém byl předpis původně vyhlášen ve Sbírce zákonů.
Zdroj: Sbírka zákonů ČRAktuální znění (vyhlášené)od 11.07.2016
Máte otázku k tomuto předpisu?Zeptat se asistenta
33/2016 Sb. m. s.

Sdělení o sjednání Dohody o hospodářské spolupráci mezi vládou České republiky a vládou Tuniské republiky

Aktuální znění
33
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 16. dubna 2009 byla v Tunisu podepsána Dohoda o hospodářské spolupráci mezi vládou České republiky a vládou Tuniské republiky.
Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 6 odst. 1 dne 6. října 2009.
České znění Dohody a francouzské znění, jež je pro její výklad rozhodné, se vyhlašují současně.
DOHODA O HOSPODÁŘSKÉ SPOLUPRÁCI
MEZI
VLÁDOU ČESKÉ REPUBLIKY
A VLÁDOU TUNISKÉ REPUBLIKY
Vláda České republiky a vláda Tuniské republiky, dále uváděné jako „smluvní strany“,
S přáním dále rozvíjet dlouhodobé přátelské vztahy mezi oběma zeměmi,
Ve snaze upevnit a rozšířit tradiční hospodářské vztahy,
S cílem posílit a rozvíjet ekonomickou, technickou a technologickou spolupráci na základě vzájemné výhodnosti,
S přesvědčením, že tato Dohoda vytvoří příznivé podmínky a pevný základ pro budoucí spolupráci po vstupu České republiky do Evropské unie,
Berouce v úvahu zájem obou stran účastnit se Euro-středomořské spolupráce EUROMED,
se dohodly na následujícím:
Článek 1
Cíle
Smluvní strany budou v rámci zákonů a předpisů platných v jejich státech podporovat hospodářské vztahy mezi oběma zeměmi, rozvoj a diversifikaci vzájemně výhodné hospodářské, obchodní a průmyslové spolupráce, zvláště mezi malými a středními podniky, a iniciativy směřující k rozvoji obchodních a investičních toků.
Článek 2
Oblasti spolupráce
Smluvní strany se dohodly, že budou rozvíjet hospodářskou spolupráci zvláště v následujících oblastech:
- výstavba a modernizace elektráren a distribučních sítí, výstavba ropovodů a plynovodů;
- strojírenství a dopravní prostředky (osobní a nákladní automobily);
- automobilové komponenty a příslušenství;
- elektrotechnický průmysl;
- chemický a petrochemický průmysl;
- zemědělství, rybolov a agro-potravinářský průmysl;
- textilní, kožedělné a obuvnické výrobky;
- keramické a sklářské výrobky;
- balicí technika;
- technologie pro ochranu životního prostředí a likvidaci komunálních odpadů;
- vybavení nemocnic a zdravotnická technika;
- telekomunikační technika;
- řemeslná výroba;
- doprava
- turistika a lázeňství;
- finanční a další služby.
Článek 3
Způsoby spolupráce
Smluvní strany usilují o rozšíření spolupráce zejména:
- výměnou informací o hospodářském vývoji v obou zemích, jakož i možnostech posílení vztahů spolupráce v hospodářské oblasti;
- výměnou informací a zkušeností, zvláště v oblasti řemeslné výroby, lázeňství, konkurence, antidumpingu, boje proti podvodnému jednání, duševního vlastnictví, technických norem, usnadnění obchodní výměny a modernizace zbožových distribučních kanálů, jakož i pokud jde o transpozici acquis communautaire v odvětvích společného zájmu;
- posílením spolupráce mezi agenturami a institucemi pro podporu obchodu, řemeslné výroby, průmyslu, zemědělství, investic, turistiky, jakož i mezi hospodářskými komorami v obou zemích;
- podporou sbližování hospodářských subjektů v obou zemích, včetně výměny podnikatelských misí, účastí na mezinárodních veletrzích a výstavách a organizací seminářů, sympozií a konferencí v obou zemích;
- podporou intenzivnějšího zapojení malých a středních podniků do rozvoje vzájemných hospodářských vztahů;
- napomáháním realizaci operací trojstranné spolupráce na třetích trzích;
- rozvojem investic a založením projektů partnerství v odvětvích společného zájmu.
Článek 4
Smíšená komise
1) Zřizuje se Smíšená komise sestávající ze zástupců příslušných orgánů smluvních stran.
2) Smíšená komise je pověřena zvláště:
- dohledem nad řádným prováděním této Dohody,
- řešením problémů, které mohou vzniknout při jejím provádění,
- výměnou názorů k vývoji ekonomické situace v obou zemích,
- formulací návrhů týkajících se provádění této Dohody,
- identifikací nových možností a prostředků rozvoje vzájemné a ekonomické spolupráce.
3) Práce Smíšené komise koordinuje z české strany Ministerstvo průmyslu a obchodu, zastoupené náměstkem ministra průmyslu a obchodu, jakožto spolupředsedou Smíšené komise, a z tuniské strany Ministerstvo obchodu a řemesel, zastoupené státním tajemníkem, jakožto spolupředsedou Smíšené komise. Spolupředsedové Smíšené komise zvou představitele jiných ministerstev, institucí, společností a agentur, kteří se mohou zúčastnit zasedání v souladu s dohodnutou jednací agendou.
4) Smíšená komise se bude scházet jednou ročně po vzájemné dohodě spolupředsedů Smíšené komise.
5) Smíšená komise může během zasedání a rovněž v období mezi zasedáními zřizovat specializované pracovní skupiny, které budou projednávat konkrétní otázky společného zájmu.
Článek 5
Zvláštní ustanovení
Tato Dohoda bude prováděna bez újmy závazkům vyplývajícím z členství České republiky v Evropské unii na jedné straně a závazkům Tuniské republiky plynoucím z Euro-středomořské asociační dohody mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na druhé straně.
Článek 6
Závěrečná ustanovení
1) Tato dohoda vstoupí v platnost dnem poslední nóty potvrzující, že Smluvní strana splnila vnitrostátní postupy, požadované pro její vstup v platnost.
2) Tato dohoda se uzavírá na dobu pěti let počínaje dnem jejího vstupu v platnost a bude mlčky prodlužována na stejné období.
3) Každá ze Smluvních stran může vypovědět tuto Dohodu kdykoliv, pokud to oznámí šest měsíců předem. Tato výpověď nezpochybňuje práva a závazky stran spojených s projekty a programy zahájenými v rámci této Dohody.
4) Tato Dohoda může být doplňována a měněna vzájemnou dohodou Smluvních stran. Přijaté doplňky či změny vstupují v platnost v souladu s procedurou uvedenou v prvním odstavci tohoto článku.
Dáno v Tunisu dne 16. dubna 2009 ve dvou původních vyhotoveních v jazyce českém, francouzském a arabském, přičemž všechny texty mají stejnou platnost. V případě rozdílnosti ve výkladu je rozhodující znění ve francouzském jazyce.
Za vládu
České republiky
Martin TLAPA
Nàměstek ministra průmyslu
a obchodu
Za vládu
Tuniské republiky
Chokri MAMOGHLI
Stàtní tajemník při Ministrovi
obchodu a artisanàtu pověřený
zahraničním obchodem

Máte otázku k tomuto předpisu?

Zeptejte se asistenta

Tento web používá nezbytné cookies pro fungování služby a volitelné analytické cookies pro měření návštěvnosti. Více informací