Původní vyhlášené znění. Konsolidované znění tohoto předpisu zatím není k dispozici. Zobrazuje se text ve znění, ve kterém byl předpis původně vyhlášen ve Sbírce zákonů.
Zdroj: Sbírka zákonů ČRAktuální znění (vyhlášené)od 12.01.2015
Máte otázku k tomuto předpisu?Zeptat se asistenta
Související
4/2015 Sb. m. s.

Sdělení o sjednání Prováděcího programu mezi Ministerstvem kultury České republiky a Ministerstvem kultury Arménské republiky o spolupráci v oblasti kultury na léta 2015–2018

Aktuální znění
4
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 13. listopadu 2014 byl v Praze podepsán Prováděcí program mezi Ministerstvem kultury České republiky a Ministerstvem kultury Arménské republiky o spolupráci v oblasti kultury na léta 2015-2018.
Prováděcí program vstoupil v platnost na základě svého článku 17 dnem podpisu.
České znění Prováděcího programu a anglické znění, jež je pro jeho výklad rozhodné, se vyhlašují současně.
PROVÁDĚCÍ PROGRAM
MEZI MINISTERSTVEM KULTURY ČESKÉ REPUBLIKY
A MINISTERSTVEM KULTURY ARMÉNSKÉ REPUBLIKY
O SPOLUPRÁCI V OBLASTI KULTURY
NA LÉTA 2015-2018
Ministerstvo kultury České republiky a Ministerstvo kultury Arménské republiky, dále jen „Strany“,
vědomy si potřeby posilovat a rozvíjet tradičně dobré a přátelské vztahy mezi dvěma státy a národy,
přesvědčeny, že spolupráce v oblasti kultury posílí těsnější vztahy mezi národy obou zemí, napomůže šíření znalostí o historii a současnosti partnerských zemí a přispěje k vzájemné propagaci dosažených úspěchů,
se dohodly takto:
Článek 1
V oblasti kinematografie budou strany zejména podporovat účast umělců a expertů v oblasti kinematografie a audiovize z obou zemí na mezinárodních filmových festivalech, přehlídkách a kulturních filmových událostech organizovaných v České republice a v Arménské republice, a to v souladu s organizačními pravidly těchto akcí, stejně tak budou podporovat přímou spolupráci mezi profesionálními institucemi, odbornými školami a asociacemi v oblasti audiovize, jakož i přímé kontakty českých a arménských specialistů v oblasti audiovize. Strany budou též podporovat přímou spolupráci filmových archivů.
Článek 2
Strany budou podporovat přímou spolupráci v oblasti divadelnictví mezi českými a arménskými institucemi a organizacemi.
Článek 3
Strany budou usilovat o organizování koncertů a uměleckých vystoupení v partnerském státě.
Článek 4
Strany budou podporovat účast svých souborů a sólistů na mezinárodních uměleckých festivalech organizovaných v partnerském státě.
Článek 5
Strany budou usilovat o pořádání výstav starého nebo moderního umění v partnerském státě.
Podrobnosti budou dohodnuty mezi zainteresovanými institucemi.
Článek 6
Strany budou podporovat spolupráci institucí a organizací spojených s amatérskou scénou a lidovým uměním.
Strany budou podporovat účast svých amatérských souborů na mezinárodních festivalech organizovaných v partnerském státě (zejména folklórní soubory, amatérské divadlo, sbory apod.).
Článek 7
Strany budou spolupracovat v oblasti ochrany, uchovávání, renovace a obnovy kulturních a národních historických památek a zařízení.
Článek 8
1. Strany budou podporovat přímou spolupráci mezi zainteresovanými českými a arménskými institucemi a organizačními jednotkami v oblasti archeologie, muzejnictví, managementu a konzervace, ochrany a uchovávání památek. Detaily této spolupráce budou dohodnuty mezi zainteresovanými institucemi.
2. Strany vytvoří podmínky pro výměnu zkušeností v oblasti uchovávání památek, včetně organizování seminářů, workshopů a studijních návštěv.
3. Strany budou spolupracovat na zachování kulturních statků tvořících společné kulturní dědictví obou zemí.
Článek 9
Strany budou spolupracovat při zabraňování ilegálních dovozů, vývozů a transferu kulturních statků tvořících jejich kulturní dědictví, a to v souladu se svým vnitrostátním právem a mezinárodními konvencemi, které Strany podepsaly. Spolupráce policejních orgánů v této oblasti nebude tímto Programem spolupráce dotčena.
Článek 10
Strany budou podporovat a rozvíjet přímou spolupráci mezi knihovnami obou států a budou též podporovat překlady své národní literatury do jazyka druhé Strany.
Článek 11
Strany budou podporovat spolupráci v rámci fóra Organizace OSN pro výchovu, vědu a kulturu (UNESCO) v oblasti kultury, stejně tak jako přímou spolupráci v oblasti kultury mezi národními komisemi UNESCO zejména pak v oblasti ochrany a podpory kulturního dědictví a rozmanitosti kulturních projevů.
Článek 12
Kulturní výměny mezi Stranami budou uskutečňovány za následujících podmínek:
V případě výměny uměleckých skupin a delegací:
a/ Vysílající strana uhradí náklady na mezinárodní jízdenku, pracovní úvazek a nezbytné dopravní výdaje v obou směrech.
b/ Přijímací strana uhradí ubytování, stravu nebo denní diety v souladu s předpisy svého státu a výdaje na místní dopravu na svém území, zajistí kulturní programy a tlumočení, pokud to bude nezbytně nutné.
V případě výměn výstav:
a/ Vysílající strana uhradí náklady na mezinárodní přepravu exponátů až do hlavního města přijímací strany a zpět, uhradí náklady na pojištění exponátů a šest měsíců před zahájením výstavy zajistí propagační materiály.
Vysílající strana uhradí náklady na mezinárodní jízdné osobě /delegaci/ doprovázející výstavu.
b/ Přijímající strana zorganizuje výstavu, montáž, demontáž a vnitrostátní přepravu exponátů, zajistí zabezpečení vystavovaných předmětů a v případě nutnosti zveřejní propagační materiály.
Přijímající strana zajistí ubytování, stravu nebo denní diety v souladu s předpisy svého státu a náklady na místní přepravu, v případě nutnosti zajistí kulturní program a tlumočníky.
Článek 13
Tři měsíce před každou akcí si Strany vymění informace o podmínkách, programu a konečném datu akce, zajistí příslušné materiály pro akci a podepíšou příslušná ujednání, pokud to bude nutné.
Článek 14
Strany budou řešit případné spory vyplývající z rozdílného výkladu nebo provádění tohoto Prováděcího programu formou konzultací diplomatickou cestou.
Článek 15
Ustanovení tohoto Prováděcího programu nevylučují možnost realizace dalších forem spolupráce v oblasti kultury, na nichž se smluvní strany dohodnou diplomatickou cestou.
Článek 16
Návrhy na případné změny a doplnění tohoto Prováděcího programu Strany projednají diplomatickou cestou, nejpozději však 60 dnů před koncem příslušného kalendářního roku.
Článek 17
Program vstoupí v platnost dnem podpisu a zůstane v platnosti do doby, než vstoupí v platnost nový Program, nejpozději však do 31. prosince 2018.
Dáno v Praze, dne 13. listopadu 2014, ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém, arménském a anglickém, přičemž všechna znění jsou stejně autentická. V případě rozdílnosti výkladu je rozhodující znění v jazyce anglickém.
Za Ministerstvo kultury
České republiky
Mgr. Daniel Herman v. r.
ministr kultury
Za Ministerstvo kultury
Arménské republiky
Hasmik Poghoysan v. r.
ministryně kultury

Máte otázku k tomuto předpisu?

Zeptejte se asistenta

Tento web používá nezbytné cookies pro fungování služby a volitelné analytické cookies pro měření návštěvnosti. Více informací