Původní vyhlášené znění. Konsolidované znění tohoto předpisu zatím není k dispozici. Zobrazuje se text ve znění, ve kterém byl předpis původně vyhlášen ve Sbírce zákonů.
Zdroj: Sbírka zákonů ČRAktuální znění (vyhlášené)od 05.01.2023
Máte otázku k tomuto předpisu?Zeptat se asistenta
Související
4/2023 Sb. m. s.

Sdělení o sjednání Programu spolupráce v oblasti školství, vědy, kultury a mládeže mezi vládou České republiky a vládou Státu Izrael

Aktuální znění
4
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 19. října 2022 byl v Praze podepsán Program spolupráce v oblasti školství, vědy, kultury a mládeže mezi vládou České republiky a vládou Státu Izrael.
Program vstoupil v platnost na základě svého článku 37 dnem podpisu.
Anglické znění Programu a jeho překlad do českého jazyka se vyhlašují současně.
PŘEKLAD
PROGRAM SPOLUPRÁCE
V OBLASTI ŠKOLSTVÍ, VĚDY, KULTURY A MLÁDEŽE
MEZI
VLÁDOU ČESKÉ REPUBLIKY
A
VLÁDOU STÁTU IZRAEL
Vláda České republiky a vláda Státu Izrael (dále jen „smluvní strany“),
vedeny přáním posílit vzájemné přátelské vztahy a podpořit výměny v oblasti kultury, školství a vědy,
na základě Dohody mezi vládou České a Slovenské Federativní Republiky a vládou Státu Izrael o spolupráci v oblasti kultury, školství a vědy, podepsané v Praze dne 29. dubna 1991,
přesvědčeny o tom, že tato spolupráce přispěje k rozvoji jejich vztahů a zvýší povědomí občanů o historii a kultuře obou zemí,
vedeny přáním podpořit vzájemnou spolupráci, která má vést ke kvalitnějšímu a intenzivnějšímu vzájemnému porozumění a přátelství mezi oběma zeměmi,
berouce s uspokojením na vědomí podpis Pracovního plánu na podporu společných česko-izraelských vědeckých výzkumných projektů mezi Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy České republiky a Ministerstvem vědy a technologie Státu Izrael, k němuž došlo v Jeruzalémě dně 29. května 2018,
majíce v patrnosti ratifikaci Dohody o filmové koprodukci mezi vládou České republiky a vládou Státu Izrael, podepsanou v Jeruzalémě dne 8. listopadu 2017,
oceňujíce vysokou úroveň recipročních kulturních aktivit,
vědomy si významné role, kterou hrají kulturní styky mezi oběma zeměmi,
potvrzujíce svůj záměr i nadále podporovat přímou spolupráci mezi kulturními institucemi, organizacemi a jednotlivci v obou zemích,
se dohodly na tomto Programu spolupráce.

ČÁST I

VZDĚLÁVÁNÍ
Článek 1
Smluvní strany budou podporovat výměnu informací, konstruktivní kontakty a rozvíjení spolupráce mezi vzdělávacími institucemi obou zemí.
Článek 2
Smluvní strany budou podporovat výměnu informací, zkušeností a dokumentace v těchto oblastech:
• vzdělávací systém obou zemí;
• přípravné a další vzdělávání učitelů;
• organizace a správa škol;
• právní předpisy, které se vztahují na vzdělávání;
• vzdělávání žáků a studentů s handicapem a se speciálními vzdělávacími potřebami;
• decentralizace školství a samospráva škol;
• občanská výchova a výchova k rovnosti pohlaví;
• vzdělávání nadaných dětí, žáků a studentů;
• kulturní integrace menšin;
• protidrogové programy;
• výuka cizích jazyků;
• formální a informální vzdělávání;
• mezioborové učení a výuka;
• inkluze ve vzdělávání;
• kultura a kulturní dědictví ve vzdělávání;
• vzdělávání dospělých (celoživotní učení);
• vzdělávání v přírodovědných a technických oborech;
• přínos mládeže pro společnost;
• rozvíjení dovedností pro život;
• umělecká výchova;
• odborné vzdělávání a příprava;
• technologie a inovační pomůcky, které pomáhají školám, učitelům a žákům;
• vzdělávání o holocaustu a výzkum zaměřený na holocaust.
Článek 3
Smluvní strany se budou navzájem informovat o možnostech spolupráce škol různých druhů prostřednictvím projektů využívajících informační a komunikační technologie.
Článek 4
Smluvní strany jsou připraveny si vyměňovat informace a příklady dobré praxe v oblasti e-learningu včetně designu a využití různých e-learningových pomůcek, například digitálních učebnic, software pro řízení učení, prostředí umožňujících distanční učení a rovněž informace o vzdělávání učitelů v této oblasti.
Článek 5
Smluvní strany budou usilovat o pokračování své spolupráce v rámci projektu TZEMACH/Cemach.
Článek 6
Smluvní strany si budou vyměňovat informace o dosažení větší míry kreativity a inovací ve vzdělávání s cílem pěstovat smysl pro inovace a tvořivost v učitelích a žácích.
Článek 7
Smluvní strany si budou vyměňovat informace o výuce jazyka, literatury, historie a kulturních reálií druhé země na základních, středních a vysokých školách.
Článek 8
Smluvní strany budou v mezích svých kompetencí usilovat o to, aby zabránily používání publikací, jež podporují rasismus, antisemitismus a xenofobii, ve školách, aby tak předcházely vzniku předsudků a negativních stereotypů. Každá ze smluvních stran upozorní druhou smluvní stranu, pokud zveřejnění nebo využívání takových publikací odhalí.
Článek 9
1. Smluvní strany budou klást zvláštní důraz na výzkum a pedagogickou práci, které se vztahují k tragickému osudu české židovské komunity během 2. světové války za nacistické okupace.
2. Smluvní strany, které začleňovaly problematiku holocaustu do obsahu školního vzdělávání a systematicky podporovaly vzdělávací projekty, jež vedou žáky a studenty k toleranci, budou nadále usilovat o podporu tvořivých metod pěstování eticky správných postojů v mladých lidech včetně projektů, které využívají materiály a faktografii o holocaustu a poukazují na nebezpečí extrémismu v současné společnosti.
Článek 10
Smluvní strany zdůrazňují důležitost toho, aby měli žáci možnost osvojit si poznatky o holocaustu během svého školního vzdělávání, mj. s ohledem na obsah Stockholmské deklarace z ledna 2000 a rezoluce OSN č. 60/7 z 1. listopadu 2005, která stanovila 27. leden jako Mezinárodní den připomínání obětí holocaustu a zdůraznila mimořádné postavení holocaustu v dějinách a odsoudila přetrvávající nebezpečí genocidy, rasismu, antisemitismu a xenofobie. V této souvislosti budou smluvní strany podporovat vzdělávací aktivity škol všech stupňů, které si kladou za cíl boj proti rasismu a antisemitismu.
Článek 11
1. Smluvní strany budou podporovat účast českých učitelů na seminářích dalšího vzdělávání zaměřených na historii holocaustu a antisemitismu, které jsou pořádány ve spolupráci Světového centra pro připomínání holocaustu Jad Vašem v Jeruzalémě, Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy České republiky a Památníku Terezín.
2. Smluvní strany budou nadále podporovat pořádání jednodenních seminářů pro učitele středních škol a další pedagogické pracovníky v jednotlivých krajích České republiky ve spolupráci se Světovým centrem pro připomínání holocaustu Jad Vašem v Jeruzalémě.
Článek 12
1. Aniž by tím byla ovlivněna pravomoc Izraelské rady pro vysoké školství v oblasti vysokoškolského vzdělávání a autonomie vysokých škol budou smluvní strany spolupracovat následujícím způsobem:
2. Smluvní strany budou podporovat výměnu publikací, literatury, výzkumných prací a dalších informací v oblasti vysokoškolského vzdělávání.
3. Smluvní strany umožní v době platnosti tohoto Programu spolupráce, v závislosti na disponibilních zdrojích, účast až tří (3) akademických pracovníků na národních i mezinárodních konferencích/seminářích a podobných akcích pořádaných v obou zemích, přičemž každý pobyt může mít délku maximálně pět (5) dnů.
4. Smluvní strany se budou navzájem informovat o studiích, jež souvisejí s kulturními reáliemi, jazyky a moderními dějinami druhé země, na příslušných vysokých školách.
Článek 13
Návštěva delegace expertů v oblasti vzdělávání
Smluvní strany umožní během platnosti tohoto Programu spolupráce, v závislosti na disponibilních rozpočtových zdrojích, návštěvu maximálně tříčlenné (3členné) delegace v délce maximálně pět (5) dnů s cílem sdílet odborné poznatky a praktické zkušenosti v záležitostech svého zájmu v oblasti vzdělávání.

ČÁST II

STIPENDIA
Článek 14
1. Izraelská smluvní strana každoročně nabídne šest (6) stipendií k absolvování letního kurzu moderní hebrejštiny určených pro studenty bakalářských, magisterských a doktorských studijních programů veřejných vysokých škol či absolventy studia v bakalářských, magisterských a doktorských studijních programech veřejných vysokých škol v České republice, kteří si přejí absolvovat jazykový kurz v Izraeli.
2. Kandidáti doporučení na udělení stipendií k absolvování letního jazykového kurzu nemusí být nutně držiteli bakalářského titulu, ale měli by být alespoň zapsáni v ročníku předcházejícím ročníku ukončení bakalářského studia.
3. Informace pro žadatele (uzávěrka pro předkládání žádostí, věkový limit, požadovaná dokumentace, formuláře přihlášky a podrobné údaje o jednotlivých složkách stipendia atd.) budou publikovány na internetových stránkách Ministerstva zahraničních věcí a nabídka stipendií bude každoročně potvrzena diplomatickou cestou.
Článek 15
1. Česká smluvní strana každoročně nabídne šest (6) stipendií k absolvování kurzů českého jazyka na Letních školách slovanských studií pořádaných několika veřejnými vysokými školami v České republice pro studenty nebo absolventy vysokých škol v Izraeli, které jsou akreditovány Izraelskou radou pro vysoké školství.
2. Kandidáti doporučení na udělení stipendií k absolvování letního jazykového kurzu nemusí být nutně držiteli bakalářského titulu, ale měli by být alespoň zapsáni v ročníku předcházejícím ročníku ukončení bakalářského studia.
3. Informace pro žadatele (uzávěrka pro předkládání žádostí, věkový limit, požadovaná dokumentace, formuláře přihlášky a podrobné údaje o jednotlivých složkách stipendia atd.) budou publikovány na internetových stránkách Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy České republiky a nabídka stipendií bude každoročně potvrzena diplomatickou cestou.

ČÁST III

VĚDA
Článek 16
1. Smluvní strany budou podporovat přímou spolupráci vědeckých a výzkumných institucí a vysokých škol, zejména zveřejňováním informací o příležitostech, které mají příslušné instituce a organizace v oblasti výzkumu a vývoje k dispozici.
2. Smluvní strany budou podporovat výměnu informací o možnostech spolupráce vědců a výzkumných pracovníků se svými protějšky ve druhé zemi, aby tak podnítily společný výzkum, realizaci společných studií, konzultace a diskuse mezi vědeckovýzkumnými pracovníky.
Článek 17
Smluvní strany budou podporovat společný základní a aplikovaný výzkum, projekty výzkumu a vývoje v oblastech společného zájmu, a to prostřednictvím programů na podporu výzkumu a vývoje vyhlašovaných za tímto účelem a v souladu s jejich podmínkami, a rovněž výměnu vědeckých a technických informací a publikací.

ČÁST IV

VÝMĚNA ODBORNÍKŮ V OBLASTI KULTURY A UMĚNÍ
Článek 18
Smluvní strany budou usilovat o realizaci výměn v oblasti hudby, divadla, vizuálního umění, designu, tance a dalších uměleckých skupin a jednotlivců účastnících se výjezdů, festivalů a jiných kulturních událostí, včetně konferencí, sympozií, vzájemných vystoupení, workshopů, uměleckých expozic a setkání zahrnujících výměny informací a zkušeností s cílem podpořit lepší porozumění sociologickému a kulturnímu rozvoji probíhajícímu v druhé zemi.
Článek 19
1. Smluvní strany budou v rámci svých možností podporovat výměny expertů a umělců za účelem jejich vystoupení a účasti na festivalech z oblasti performing arts. Podmínky těchto výměn, jako počet umělců a délka pobytu, budou dohodnuty příslušnými institucemi a/nebo v případě potřeby diplomatickou cestou.
2. Smluvní strany se budou navzájem v předstihu diplomatickou cestou informovat o hlavních mezinárodních festivalech pořádaných ve své zemi. Informace budou rovněž zveřejněny na internetových stránkách příslušných úřadů a institucí.
Článek 20
1. Smluvní strany budou spolupracovat v oblasti výtvarného umění, řemesel, fotografie a designu. Budou podporovat výměnu výstav a spolupráci mezi umělci, řemeslníky, uměleckými experty a specialisty v oblasti tradiční kultury.
2. Smluvní strany budou v rámci svých možností usilovat o přímou spolupráci mezi architekty, architektonickými institucemi a budou též podporovat výměny architektů a stejně tak budou podporovat výměnu informací a podporu výstav.
3. Smluvní strany budou podporovat přímé kontakty mezi muzei, galeriemi a dalšími paměťovými institucemi v obou zemích, včetně výměn specialistů, kurátorů, materiálů, zvláštních exponátů a informací.
Smluvní strany budou podporovat výměnu výstav současného umění včetně uměleckých děl z muzeí, oficiálních a alternativních výtvarných prostor, soukromých galerií, školských zařízení a galerií a budou podporovat realizaci společných projektů z oblasti současného umění.
4. Smluvní strany budou rozvíjet aktivity zaměřené na prezentaci děl svých skladatelů v druhé zemi. V zájmu naplnění cílů tohoto Programu spolupráce budou také podporovat přímé kontakty mezi hudebníky (dirigenti, sólisté atd.), hudebními organizacemi, institucemi, asociacemi, orchestry a hudebními konzervatořemi v oblasti klasické a současné hudby včetně výměn nahrávek a uvítají účast porotců a pozorovatelů na významných festivalech, soutěžích a akcích pořádaných v obou zemích, a to za podmínek stanovených organizátory takovýchto festivalů, soutěží a akcí.
5. Smluvní strany se budou informovat o možnostech výměn profesionálů z oblasti tance a divadla. Konkrétní podmínky těchto výměn budou dojednány přímo mezi příslušnými institucemi a budou realizovány v závislosti na disponibilních rozpočtových zdrojích.
Článek 21
1. Smluvní strany budou podporovat spolupráci v oblasti ochrany kulturního dědictví formou výměny informací o příslušné národní legislativě a nařízeních. Kromě toho budou podporovat aktivity zaměřené na zachování památek společného zájmu.
2. Smluvní strany budou napomáhat rozvoji přímé spolupráce mezi institucemi v oblasti ochrany kulturního dědictví. Budou si vyměňovat profesionály, akademické pracovníky, informace a propagační materiály a také informace o seminářích. Konkrétní obsah této spolupráce bude dohodnut mezi příslušnými institucemi obou smluvních stran.
3. Smluvní strany budou podporovat spolupráci mezi příslušnými úřady a institucemi za účelem zabránění nelegálního obchodu s předměty kulturního dědictví v souladu s jejich příslušnou národní legislativou a předpisy.
4. Smluvní strany budou usilovat o realizaci přímé spolupráce v oblasti archeologických vykopávek, městských památek a architektonického výzkumu. Podrobnosti této spolupráce budou dohodnuty příslušnými úřady obou smluvních stran.
5. Smluvní strany budou podporovat vzájemnou výměnu informací a publikací k archeologickému tématu mezi příslušnými úřady svých států. Budou též podporovat organizování společných seminářů zaměřených na témata společného zájmu, které budou uspořádány během doby platnosti tohoto Programu spolupráce. Podmínky realizace takových seminářů budou vycházet z rozpočtových možností smluvních stran a budou dohodnuty příslušnými institucemi obou smluvních stran a/nebo diplomatickou cestou.
6. Smluvní strany budou napomáhat realizaci výměn odborníků z oblasti archeologie, ochrany památek, restaurování kulturního dědictví nebo konzervování památek a architektury. Příslušné detaily těchto výměn, například stanovení konkrétního počtu delegátů a délky pobytu, budou dohodnuty příslušnými institucemi a/nebo v případě potřeby diplomatickou cestou, a to vždy v závislosti na disponibilních rozpočtových zdrojích a v závislosti na aktuálních potřebách věcně příslušných institucí.
Článek 22
1. Smluvní strany budou usilovat o další podporu spolupráce v oblasti literatury a knižních veletrhů. Smluvní strany budou společně pracovat na podpoře překladů současné prózy, poezie a dalších literárních prací ve své zemi do jazyka druhé smluvní strany. Smluvní strany budou podporovat distribuci takto přeložených děl. V závislosti na disponibilních rozpočtových zdrojích budou smluvní strany podporovat vzájemnou výměnu spisovatelů, básníků nebo překladatelů, přičemž konkrétní podmínky budou dohodnuty příslušnými institucemi a/nebo v případě potřeby diplomatickou cestou.
2. Smluvní strany budou podporovat spisovatele a editory k účasti na seminářích, workshopech a autorských čteních s cílem podpořit větší porozumění mezi oběma literárními obcemi. Konkrétní podmínky účasti budou dohodnuty příslušnými institucemi a/nebo v případě potřeby diplomatickou cestou a budou vycházet z konkrétních rozpočtových možností smluvních stran.
3. Smluvní strany budou usilovat o přímou spolupráci mezi nakladateli a národními knihovnami.
4. Smluvní strany se budou vzájemně informovat o možnostech účasti na mezinárodních knižních veletrzích realizovaných na území svého státu.
Článek 23
1. Smluvní strany budou iniciovat účast filmů a filmových tvůrců na filmových festivalech. Smluvní strany budou rovněž podporovat speciální retrospektivy druhé země jako součást filmových festivalů konaných ve své zemi. Informace ohledně hlavních filmových festivalů budou vyměněny diplomatickou cestou.
2. Smluvní strany budou v rámci svých možností podporovat konání filmových týdnů na území státu druhé smluvní strany. Filmy, které budou promítány v rámci takového filmového týdne, budou opatřeny anglickými titulky, pokud jazyk filmu není angličtina. Realizace takovýchto filmových přehlídek bude posouzena vždy s ohledem na rozpočtové možnosti smluvních stran.
3. Smluvní strany budou podporovat vzájemné výměny odborníků a dalších osobností z oblasti kinematografie za účelem jejich účasti na festivalech, konferencích, přehlídkách, setkáních, retrospektivách a dalších prestižních mezinárodních událostech. Konkrétní podmínky těchto výměn budou dohodnuty příslušnými institucemi a/nebo v případě potřeby diplomatickou cestou, a to vždy v závislosti na rozpočtových možnostech obou smluvních stran.

ČÁST V

SPOLUPRÁCE V RÁMCI MEZINÁRODNÍCH ORGANIZACÍ
Článek 24
Smluvní strany budou v rámci mezinárodních organizací, například Rady Evropy a Evropské unie, spolupracovat v oblasti školství, vědy, kultury a mládeže za účelem výměny informací a realizace společných programů činnosti.

ČÁST VI

VÝMĚNA MLÁDEŽE
Článek 25
Smluvní strany souhlasí s tím, že výměna mládeže významně přispívá k utváření vztahů mezi oběma zeměmi. Budou proto podporovat přímou spolupráci organizací mládeže v obou zemích, zejména zprostředkováním kontaktů a výměnou informací o možnostech, které se v tomto ohledu organizacím mládeže nabízejí.
Důraz bude kladen na aktivní zapojení mládeže lidí ve společnosti a podporu spolupráce mládeže a vytváření sítí prostřednictvím specifických aktivit v oblasti mládeže.
Článek 26
Smluvní strany budou podporovat přímou spolupráci profesionálů a odborníků činných v oblasti mládeže. V České republice spadají koncepční otázky do kompetence Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy, zatímco realizace specifických projektů a výměn spadá do působnosti příslušných organizací mládeže. Zastřešující organizací mládeže v České republice je Česká rada dětí a mládeže. Institucí zodpovědnou za všechny tyto aktivity v Izraeli je Izraelská rada pro výměny mládeže.

ČÁST VII

DUŠEVNÍ VLASTNICTVÍ
Článek 27
Žádná ze smluvních stran neposkytne informaci, na niž se vztahují právní předpisy na ochranu práv k duševnímu vlastnictví a kterou získá v rámci plnění tohoto Programu spolupráce, žádné třetí straně bez předchozího písemného svolení druhé smluvní strany. Toto ustanovení se vztahuje jak na informace, jejichž původcem jsou výhradně subjekty ve státu druhé smluvní strany, tak na informace získané během realizace společných aktivit.

ČÁST VIII

VŠEOBECNÁ A FINANČNÍ USTANOVENÍ
Článek 28
Výměna delegací podle článku 12 odst. 3 a článku 13
1. Vysílající smluvní strana oznámí druhé smluvní straně, že má v úmyslu uspořádat návštěvu své delegace ve druhé zemi, minimálně dva (2) měsíce před příjezdem delegace.
2. Program návštěvy podléhá schválení obou smluvních stran.
3. Vysílající smluvní strana uhradí výdaje za mezinárodní dopravu své delegace.
4. Přijímající smluvní strana uhradí výdaje za ubytování ve své zemi po dobu maximálně pěti (5) dnů.
Článek 29
Výměna mládeže
Při realizaci případné výměny delegací mládeže, z nichž každou bude tvořit maximálně deset (10) osob, podle článku 5 a 26 tohoto Programu spolupráce, zváží česká smluvní strana možnost úhrady výdajů za ubytování během vzájemně schválené doby návštěvy izraelské delegace v České republice. Návštěva České republiky by měla být oznámena s minimálně tříměsíčním předstihem.
Článek 30
Kultura
1. Vysílající smluvní strana oznámí přijímající smluvní straně minimálně dva (2) měsíce před plánovaným zahájením návštěvy návrh osob nominovaných podle tohoto Programu spolupráce, který bude obsahovat:
a) jméno a příjmení nominované osoby a stručný popis jeho/její profesní činnosti;
b) termín návštěvy;
c) návrh programové náplně pobytu.
2. Vysílající smluvní strana zajistí úhradu výdajů za mezinárodní dopravu do hlavního města přijímající smluvní strany a zpět.
3. Přijímající smluvní strana zajistí úhradu výdajů za ubytování po vzájemně schválenou dobu pobytu ve své zemi, avšak nejvýše na dobu pěti (5) dnů.
4. Program pobytu bude koordinován přímo mezi vysílající a přijímající institucí.
5. Vysílající smluvní strana zajistí úhradu nákladů na zdravotní pojištění, které odpovídá zákonným podmínkám pro vstup a pobyt na území státu přijímající smluvní strany.
Článek 31
Další všeobecné podmínky výměn jednotlivců podle tohoto Programu spolupráce
Pozvané osoby či delegace by měly být schopny komunikovat buď v jazyce přijímající země či instituce nebo v angličtině nebo v jiném oboustranně schváleném jazyce.
Článek 32
Stipendia
1. Izraelská smluvní strana poskytne účastníkům letních kurzů v rámci jazykové školy ULPAN / příjemcům stipendií přijatým na základě článku 14 tohoto Programu spolupráce:
a. bezúplatnou výuku;
b. částku na úhradu životních nákladů v souladu s podmínkami dané jazykové školy / akademické instituce;
c. zdravotní pojištění, které nepokrývá stomatologickou péči a léčbu chronických onemocnění.
2. Česká smluvní strana zajistí, aby bylo účastníkům jazykových kurzů přijatým na základě článku 15 tohoto Programu spolupráce poskytnuto bezúplatné stravování a ubytování po dobu trvání kurzu a uhrazeno zápisné a výdaje za účast na případných exkurzích pořádaných v rámci daného letního jazykového kurzu.
3. Udělování stipendií závisí na rozpočtových možnostech smluvních stran a jejich nabídka se řídí zásadou reciprocity.
Článek 33
Česká smluvní strana zajistí, aby byly jejím kandidátům vyslaným do Státu Izrael na základě článku 14 tohoto Programu spolupráce uhrazeny výdaje za mezinárodní dopravu do místa určení ve Státu Izrael a zpět za předpokladu, že jsou kandidáti v době úhrady mezinárodní dopravy zaměstnáni nebo zapsáni ke studiu na veřejné vysoké škole v České republice.

ČÁST IX

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 34
Smluvní strany souhlasí s tím, že veškeré aktivity zmíněné v tomto Programu spolupráce budou realizovány v mezích dostupných finančních zdrojů a v souladu s jejich příslušnými právními předpisy.
Článek 35
Jakékoli rozpory či spory, jež mohou vyvstat během plnění tohoto Programu spolupráce, budou urovnány smírně diplomatickou cestou.
Článek 36
Tento Program spolupráce může být měněn na základě vzájemného souhlasu smluvních stran. Změny budou stanoveny písemně.
Článek 37
Tento Program spolupráce vstupuje v platnost v den podpisu a zůstane v platnosti do 31. prosince 2024. Poté bude prodloužen na dobu dalších tří (3) let, pokud kterákoli ze smluvních stran neoznámí druhé smluvní straně úmysl ukončit jeho platnost, která bude zaslána s tříměsíčním (3měsíčním) předstihem před datem zamýšleného ukončení platnosti. Záměr ukončit platnost Programu spolupráce bude oznámen diplomatickou nótou.
Článek 38
Ukončení platnosti tohoto Programu spolupráce neovlivní dokončení již probíhajících aktivit dohodnutých a započatých před datem ukončení jeho platnosti.
Dáno v Praze dne 19. října 2022, což odpovídá 24. dni měsíce tišri roku 5783 židovského kalendáře, ve dvou původních vyhotoveních v jazyce anglickém, přičemž obě vyhotovení mají stejnou platnost.
Za vládu
České republiky
Václav Velčovský v. r.
náměstek ministra školství,
mládeže a tělovýchovy
České republiky
Za vládu
Státu Izrael
Nurit Tinari v. r.
ředitelka sekce kulturních vztahů
Ministerstva zahraničních věcí Státu Izrael

Máte otázku k tomuto předpisu?

Zeptejte se asistenta

Tento web používá nezbytné cookies pro fungování služby a volitelné analytické cookies pro měření návštěvnosti. Více informací