Původní vyhlášené znění. Konsolidované znění tohoto předpisu zatím není k dispozici. Zobrazuje se text ve znění, ve kterém byl předpis původně vyhlášen ve Sbírce zákonů.
Zdroj: Sbírka zákonů ČRAktuální znění (vyhlášené)od 11.01.2023
5/2023 Sb. m. s.

Sdělení o sjednání Dohody mezi Českou republikou, zastupovanou Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy, a Španělským královstvím, zastupovaným Ministerstvem školství a odborného vzdělávání, o fungování a činnosti česko-španělských bilingvních tříd na gymnáziích v České republice

Aktuální znění
5
SDĚLENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 16. listopadu 2021 byla v Praze podepsána Dohoda mezi Českou republikou, zastupovanou Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy, a Španělským královstvím, zastupovaným Ministerstvem školství a odborného vzdělávání, o fungování a činnosti česko-španělských bilingvních tříd na gymnáziích v České republice.
České znění Dohody se vyhlašuje současně.
Dohoda mezi Českou republikou,
zastupovanou Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy,
a Španělským královstvím,
zastupovaným Ministerstvem školství a odborného vzdělávání,
o fungování a činnosti česko-španělských bilingvních tříd
na gymnáziích v České republice
Česká republika, zastupovaná Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy, a Španělské království, zastupované Ministerstvem školství a odborného vzdělávání, (dále jen „smluvní strany“), berouce v úvahu význam česko-španělských dvojjazyčných tříd s vyučovacím jazykem českým a španělským zřízených na gymnáziích v České republice, přejíce si i nadále usnadňovat jejich činnost, i nadále zlepšovat jejich kvalitu a posilovat jejich atraktivnost, vyjadřujíce rovněž spokojenost se znalostí španělského jazyka, které dosahují absolventi uvedených tříd, a majíce za cíl dosáhnout úrovně C1 podle Společného evropského referenčního rámce pro jazyky, v souladu s vnitrostátními právními předpisy a v rámci finančních možností smluvních stran, se dohodly takto:
Článek 1
Předmětem této dohody je spolupráce mezi smluvními stranami v oblasti vzdělávání v česko-španělských třídách dvojjazyčných gymnázií, uskutečňovaného v České republice těmito právnickými osobami vykonávajícími činnost gymnázia:
a) Gymnázium, Praha 4, Budějovická 680, se sídlem Budějovická 680/17, Michle, 140 00 Praha 4;
b) Gymnázium Brno-Bystrc, příspěvková organizace, se sídlem Vejrostova 1143/2, Bystrc, 635 00 Brno;
c) Gymnázium, Olomouc, Čajkovského 9, se sídlem Čajkovského 68/9, Nová Ulice, 779 00 Olomouc;
d) Gymnázium Hladnov a Jazyková škola s právem státní jazykové zkoušky, Ostrava, příspěvková organizace, se sídlem Hladnovská 1332/35, Slezská Ostrava, 710 00 Ostrava;
e) Biskupské gymnázium J. N. Neumanna a Církevní základní škola, se sídlem Jirsíkova 420/5, České Budějovice 1, 370 01 České Budějovice;
f) Gymnázium Luďka Pika, Plzeň, Opavská 21, se sídlem Opavská 823/21, Doubravka, 312 00 Plzeň.
Výčet právnických osob uvedených v tomto odstavci může být doplněn či pozměněn výměnou diplomatických nót mezi smluvními stranami.
Článek 2
1. Vzdělávání v česko-španělských třídách gymnázií ve smyslu článku 1 této dohody se uskutečňuje podle Rámcového vzdělávacího programu pro dvojjazyčná gymnázia a podle školních vzdělávacích programů pro šestiletý vzdělávací cyklus.
2. V prvních dvou ročnících šestiletého studia je ve všech předmětech vyučovacím jazykem jazyk český, ale uskutečňuje se intenzivní jazyková příprava v předmětu španělský jazyk v rozsahu daném Rámcovým vzdělávacím programem a školním vzdělávacím programem příslušného gymnázia.
3. Od 3. ročníku se uskutečňuje v souladu se vzdělávacími programy výuka španělského jazyka, literatury a kultury a výuka dalších předmětů ve španělském jazyce (matematiky, fyziky, chemie, zeměpisu, dějepisu). Výuka předmětu španělský jazyk, literatura a kultura zohledňuje vzdělávací obsah uvedený ve školním vzdělávacím programu a zároveň přihlíží ke španělským učebním dokumentům.
Článek 3
S cílem posílení výuky španělského jazyka a předmětů vyučovaných v tomto jazyce na gymnáziích ve smyslu článku 1 této dohody se smluvní strany zavazují následovně:
a) Ministerstvo školství a odborného vzdělávání Španělska každoročně zajistí vyhlášení konkurzu na obsazení potřebného počtu míst španělských učitelů, kteří budou působit na gymnáziích ve smyslu článku 1 této dohody a konat na nich přímou pedagogickou činnost v rozsahu minimálně 16 a maximálně 21 hodin týdně každý.
b) Ministerstvo školství a odborného vzdělávání Španělska zajistí, aby byly žádosti kandidátů předloženy právnickým osobám ve smyslu článku 1 této dohody prostřednictvím české strany v průběhu měsíce června každého roku.
c) Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy ČR a Ministerstvo školství a odborného vzdělávání Španělska zajistí, aby byla dána při konečném výběru učitelů přednost takovým kandidátům, kteří mají odpovídající předpoklady pro výkon činnosti pedagogického pracovníka v souladu s platnými právními předpisy České republiky. Španělská strana zajistí, aby vybraní učitelé předložili řediteli příslušného gymnázia před uzavřením pracovní smlouvy doklady o získání odborné kvalifikace pro přímou pedagogickou činnost učitele všeobecně-vzdělávacích předmětů střední školy, popřípadě cizího jazyka nebo konverzace v cizím jazyce, a dále doklady o bezúhonnosti a zdravotní způsobilosti.
d) Ministerstvo školství a odborného vzdělávání Španělska zajistí, aby byly vybraným španělským učitelům uděleny dva druhy finanční podpory, jeden roční na úhradu dopravy a druhý měsíční na doplnění jejich platu, v souladu s rozpočtovými možnostmi.
e) Ministerstvo školství a odborného vzdělávání Španělska může zajistit poskytnutí didaktických materiálů pro výuku předmětů vyučovaných ve španělském jazyce české straně, a to dle rozpočtových možností.
f) Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy ČR a Ministerstvo školství a odborného vzdělávání Španělska budou podporovat zlepšování znalostí španělštiny českých učitelů, kteří na gymnáziích ve smyslu článku 1 této dohody vyučují ve španělském jazyce, a zajistí, aby jim bylo umožněno získat jazyková a odborná stipendia na vzdělávacích institucích ve státě španělské smluvní strany.
Článek 4
S cílem vytvoření odpovídajících materiálních a personálních podmínek pro úspěšný rozvoj činnosti gymnázií ve smyslu článku 1 této dohody se Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy ČR zavazuje:
a) Podporovat uzavírání pracovních smluv mezi španělskými učiteli a příslušnými gymnázii v české verzi a španělském neoficiálním překladu dle platných právních předpisů České republiky.
b) Dbát na dodržování platných právních předpisů České republiky, aby byl učitelům, kteří vyučují na gymnáziích ve smyslu článku 1 této dohody a byli vybráni v souladu s článkem 3 této dohody, poskytnut plat dle odpovídající platové třídy a odpovídajícího platového stupně podle platných právních předpisů České republiky a zajištěny důstojné pracovní podmínky.
c) Zajistit, aby učitelům, kteří vyučují na gymnáziích ve smyslu článku 1 této dohody a byli vybráni v souladu s článkem 3 této dohody, bylo poskytnuto ubytování po dobu trvání jejích pracovní smlouvy.
d) Zajistit podmínky, aby mohla být právnickým osobám vykonávajícím činnost gymnázia ve smyslu článku 1 této dohody, v souladu s platnými právními předpisy České republiky, poskytnuta finanční podpora ve výši 6000,- Kč měsíčně na každého španělského učitele přijatého v souladu s ustanoveními této dohody. Tato částka může být aktualizována výměnou diplomatických nót mezi smluvními stranami.
Tato částka je určena na pokrytí části životních nákladů, zejména nákladů spojených s ubytováním:
1. čtyř (4) španělských učitelů působících na gymnáziu, jehož činnost vykonává Gymnázium, Praha 4, Budějovická 680, se sídlem Budějovická 680/17, Michle, 140 00 Praha 4;
2. čtyř (4) španělských učitelů působících na gymnáziu, jehož činnost vykonává Gymnázium Brno-Bystrc, příspěvková organizace, se sídlem Vejrostova 1143/2, Bystrc, 635 00 Brno;
3. tří (3) španělských učitelů působících na gymnáziu, jehož činnost vykonává Gymnázium, Olomouc, Čajkovského 9, se sídlem Čajkovského 68/9, Nová Ulice, 779 00 Olomouc;
4. tří (3) španělských učitelů působících na gymnáziu, jehož činnost vykonává Gymnázium Hladnov a Jazyková škola s právem státní jazykové zkoušky, Ostrava, příspěvková organizace, se sídlem Hladnovská 1332/35, Slezská Ostrava, 710 00 Ostrava;
5. tří (3) španělských učitelů působících na gymnáziu, jehož činnost vykonává Biskupské gymnázium J. N. Neumanna a Církevní základní škola, se sídlem Jirsíkova 420/5, České Budějovice 1, 370 01 České Budějovice;
6. tří (3) španělských učitelů působících na gymnáziu, jehož činnost vykonává Gymnázium Luďka Pika, Plzeň, Opavská 21, se sídlem Opavská 823/21, Doubravka, 312 00 Plzeň.
Tento seznam může být aktualizován v souladu s ustanoveními článku 1.
e) Dbát na dodržování, že hrazení sociálního a zdravotního pojištění, zdaňování příjmů španělských učitelů a zdaňování finanční podpory podle písmene d) článku 4 této dohody bude prováděno v souladu s platnými právními předpisy České republiky.
f) Zajistit, aby byly španělské smluvní straně poskytnuty informace o přibližném počtu žáků v česko-španělských třídách a předpokládané potřebě výukového materiálu minimálně 3 měsíce před zahájením školního roku.
Článek 5
1. Maturitní zkouška v dvojjazyčných třídách se koná v souladu s platnými právními předpisy České republiky a příslušnými rozhodnutími Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy České republiky, kterými se uděluje souhlas s odlišným způsobem ukončování vzdělávání maturitní zkouškou v dvojjazyčných třídách gymnázií (dále jen „maturitní zkouška“).
2. Žákům dvojjazyčných tříd, kteří úspěšně vykonali společnou část a profilovou část maturitní zkoušky, je vystaveno české „vysvědčení o maturitní zkoušce“, jež obsahuje seznam všech zkušebních předmětů, ze kterých žák konal zkoušku ve španělském a českém jazyce, a hodnocení, které z daných zkoušek obdržel.
3. Podobu profilové části maturitní zkoušky určí ředitel školy. Přitom musí být dodrženy tyto podmínky: každý žák skládá písemnou a ústní zkoušku ze zkušebního předmětu španělský jazyk, literatura a kultura a alespoň jednu ústní zkoušku z předmětu, který byl vyučován ve španělském jazyce.
4. Ministerstvo školství a odborného vzdělávání Španělska zajistí zpracování zadání písemné zkoušky ze španělského jazyka, literatury a kultury ve dvou různých variantách a jejich zaslání ředitelům všech gymnázií podle článku 1 této dohody, včetně pokynů pro pravidla hodnocení; z těchto variant každý žák vybírá jednu variantu pro vypracování písemné zkoušky. Písemná zkouška se koná ve všech gymnáziích ve stejný den.
5. Ministerstvo školství a odborného vzdělávání Španělska zajistí, aby žákům, kterým bylo vydáno vysvědčení o maturitní zkoušce, bylo po zaplacení stanovených poplatků vydáno také potvrzení o získání španělského titulu „Título de Bachiller“, který je obecného charakteru (bez zaměření) a který jim umožní přijetí na španělské vysoké školy za stejných podmínek jako ostatním žákům, kteří ukončili zahraniční studia uznaná příslušnými španělskými úřady.
6. Ministerstvo školství a odborného vzdělávání Španělska nominuje školního inspektora pro funkci místopředsedy zkušební maturitní komise zkoušek profilové části maturitní zkoušky konaných ve španělském jazyce a zajistí, aby byla tato nominace příslušnému řediteli gymnázia ve smyslu článku 1 této dohody předána nejpozději do 20. března před začátkem maturitní zkoušky v příslušném kalendářním roce. Na základě této nominace česká strana zajistí, aby byl nominovaný zástupce španělské strany jmenován do funkce místopředsedy zkušební komise v souladu s podmínkami uvedenými v souhlasu české strany s odlišným způsobem ukončování vzdělávání v dvojjazyčných třídách. Nominace španělské smluvní strany je platná vždy pro jarní zkušební období (duben až červen) a podzimní zkušební období (září) příslušného kalendářního roku. Místopředseda zastupující španělskou stranu bude moci být po dohodě s ředitelem gymnázia nahrazen během zářijových zkoušek. Neúčast místopředsedy zastupujícího španělskou stranu musí být řediteli gymnázia oznámena do 20. června. Španělská strana zajistí, aby nominovaným osobám byly uhrazeny výdaje spojené s dopravou a ubytováním. Další zástupce španělské strany se může účastnit jednání zkušební maturitní komise o hodnocení žáků jako pozorovatel.
Článek 6
1. Tato dohoda se uzavírá na dobu neurčitou a vstoupí v platnost jeden měsíc od data výměny diplomatických nót mezi smluvními stranami, kterými si smluvní strany potvrdí splnění svých vnitrostátních požadavků nezbytných pro vstup dohody v platnost. Tato dohoda může být vypovězena s šestiměsíční výpovědní lhůtou písemným oznámením zaslaným druhé smluvní straně diplomatickou cestou. Výpovědní lhůta začíná plynout prvního dne měsíce následující po obdržení oznámení o výpovědi druhou smluvní stranou.
3. Činnosti zahájené podle této dohody budou dokončeny bez ohledu na ukončení její platnosti, pokud se smluvní strany nedohodnou písemně diplomatickou cestou jinak.
Dáno v Praze dne 16. 11. 2021 ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém a španělském, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Za Českou republiku,
zastupovanou Ministerstvem
školství, mládeže a tělovýchovy
Robert Plaga v. r.
ministr
Za Španělské království,
zastupované Ministerstvem školství
a odborného vzdělávání
Ángel Losada Torres-Quevedo v. r.
mimořádný a zplnomocněný velvyslanec
Španělského království
v České republice
1) Vyhlášené pod č. 35/2001 Sb. m. s.

Tento web používá cookies pro zajištění správné funkčnosti, analýzu návštěvnosti a personalizaci obsahu. Více informací