323
VYHLÁŠKA
ze dne 5. května 2004,
kterou se provádějí některá ustanovení zákona o vinohradnictví a vinařství
Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 42 zákona č. 321/2004 Sb., o vinohradnictví a vinařství a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o vinohradnictví a vinařství), (dále jen „zákon“) k provedení § 4 odst. 4 písm. d), § 6 odst. 5, § 8 odst. 4, § 9 odst. 9, § 11 odst. 3, § 12 odst. 7, § 13 odst. 4, § 14 odst. 3, § 16 odst. 10, § 17 odst. 6, § 23 odst. 15, § 26 odst. 12, § 28 odst. 6, § 29 odst. 5, § 30 odst. 3, § 35 odst. 4:
§ 1
Seznam odrůd pro výrobu jakostního vína stanovené oblasti
Seznam odrůd, ze kterých je dovoleno vyrábět jakostní víno stanovené oblasti, je uveden v příloze č. 1.
§ 2
Povolení nové výsadby
(K § 8 odst. 4 zákona)
Vzor žádosti o povolení nové výsadby je uveden v příloze č. 2.
§ 3
Právo na opětovnou výsadbu
(K § 9 odst. 9 zákona)
(1) Žádost o udělení práva na opětovnou výsadbu podle § 9 odst. 1 zákona podává pěstitel Ústřednímu kontrolnímu a zkušebnímu ústavu zemědělskému (dále jen „Ústav“) podle vzoru uvedeného v příloze č. 3.
(2) Žádost o převod práva na opětovnou výsadbu podává Ústavu osoba převádějící toto právo podle § 9 odst. 6 zákona podle vzoru uvedeného v příloze č. 4.
§ 4
Podrobnější požadavky na výrobu některých produktů a fyzikální, chemické a smyslové požadavky na jakost produktů
(1) Seznam chorob a vad vína týkající se vzhledu, barvy, vůně, chuti a perlení vína je uveden v příloze č. 5.
(2) Smyslové požadavky na jakost vína, s výjimkou šumivého vína, perlivého vína, likérového vína a aromatizovaného vína jsou uvedeny v příloze č. 6.
(3) Smyslové požadavky na jakost perlivého vína a šumivého vína jsou uvedeny v příloze č. 7.
(4) Smyslové požadavky na jakost likérového vína jsou uvedeny v příloze č. 8.
(5) Smyslové požadavky na jakost aromatizovaného vína jsou uvedeny v příloze č. 9.
(6) Fyzikální a chemické požadavky na jakost vína jsou uvedeny v příloze č. 10.
§ 5
Postup při odstraňování vedlejších produktů vznikajících při zpracování nebo výrobě produktů
(1) Odstranění vedlejších produktů vznikajících při zpracování nebo výrobě produktů se provádí:
a) jejich prodejem,
b) jejich destilací,
c) jejich likvidací ve vinici,
d) jiným prokazatelným způsobem.
(2) O odstranění vedlejších produktů vznikajících při zpracování nebo výrobě produktů provede výrobce záznam do evidenční knihy (příloha č. 27 nebo 33) a v případě odstranění vedlejších produktů podle odstavce 1 písm. a) nebo b) přiloží doklad prokazující, že došlo tímto způsobem k odstranění vedlejších produktů.
§ 6
Vzory oznámení o zvyšování nebo snižování obsahu kyselin, zvyšování cukernatosti a slazení
(1) Vzor oznámení o zvyšování nebo snižování obsahu kyselin podle § 12 odst. 4 zákona je uveden v příloze č. 11.
(2) Vzor hlášení o zvyšování cukernatosti podle § 13 odst. 1 zákona je uveden v příloze č. 12. Toto oznámení může výrobce zaslat souhrnně na období nepřekračující 60 dnů ode dne, který je uveden v oznámení jako den zahájení zvyšování cukernatosti.
§ 7
Hodnoty přípustných technologických ztrát (normy ztrát) při výrobě produktů
(1) Přípustné technologické ztráty při výrobě produktů (dále jen „normy ztrát“) při výrobě produktů se vztahují k manipulovanému množství, přičemž základem je objem produktu po zkvašení před prvním stáčením z kvasničních kalů.
(2) Normy ztrát při výrobě produktů podle jednotlivých operací s přihlédnutím k technologii výroby produktu jsou stanoveny takto:
| a) první stáčení | |
| 1. bez použití bentonitu | do 6,0 %, |
| 2. s použitím bentonitu | do 8,0 %, |
| b) druhé stáčení | |
| 1. bez použití bentonitu | do 1,5 %, |
| 2. s použitím bentonitu | do 2,0 %, |
| c) školení, přičemž školením se rozumí technologický postup při výrobě vína vedoucí k odstranění nežádoucích látek a zvýšení jakosti vína, | |
| 1. bez použití bentonitu | do 0,5 %, |
| 2. s použitím bentonitu | do 1,0 %, |
| d) filtrace | do 0,2 %, |
| e) plnění produktu do obalu o objemu nejvýše 2 litry | do 1,0 %, |
| f) plnění produktu do obalu o objemu nejvýše 60 litrů | do 0,5 %, |
| g) plnění produktu do obalu o objemu nad 60 litrů | do 0,1 %, |
| h) manipulační ztráty | do 0,2 %, |
| i) skladovací ztráty (odpar) pro dřevěné sudy za každý měsíc | do 0,4 %. |
(3) Souhrn norem ztrát z jednotlivých výrobních operací podle odstavce 2 písm. a) až h) nesmí překročit celkovou povolenou výši ztrát 12,5 %.
(4) Pro samostatné hodnocení jednotlivých operací se při
a) prvním stáčení produktu vyrobené množství produktu před prvním stáčením násobí normou ztrát pro první stáčení,
b) druhém stáčení produktu vyrobené množství produktu před druhým stáčením násobí normou ztrát pro druhé stáčení,
c) školení množství školeného produktu násobí normou ztrát pro školení,
d) filtraci násobí filtrované množství produktu normou ztrát pro filtraci,
e) plnění produktu násobí množství produktu předaného k plnění výše uvedenou normou ztrát pro daný typ plnění,
f) manipulaci bere pro výpočet normy ztrát za základ objem manipulace při přetáčení, mísení apod., provedené mimo první nebo druhé stáčení kalů,
g) skladování bere pro výpočet normy ztrát za základ počáteční zásoba produktu po druhém stočení.
(5) Ustanovení odstavců 1 až 4 se nevztahují na produkty vyrobené v rámci výzkumných a šlechtitelských úkolů a uložené do nádob s obsahem do 60 litrů.
§ 8
Vzor žádosti o uznání soutěže nebo výstavy vín
Vzor žádosti o uznání soutěže vín nebo výstavy vín, na níž probíhá soutěž vín, pro účely označování vína podle § 16 odst. 5 zákona je uveden v příloze č. 14.
§ 9
Podrobnosti týkající se označování produktů
(1) Víno lze označit slovem „barrique“, pokud víno zrálo nejméně 3 měsíce v dubovém sudu o objemu 225 litrů, který nebyl používán pro výrobu vína déle než 36 měsíců. Toto označení lze doplnit údajem o době zrání vína v měsících nebo rocích.
(2) Víno lze označit slovy:
a) „zrálo v sudu“, pokud víno zrálo v dřevěném sudu po dobu nejméně 6 měsíců,
b) „claret“ nebo „klaret“, pokud bylo víno vyrobeno z modrých vinných hroznů bez nakvášení,
c) „růžák“ nebo „ryšák“, pokud bylo víno vyrobeno ze směsi vinných hroznů nebo hroznového moštu z bílých, případně červených, a modrých vinných hroznů,
d) „archivní víno“, pokud je víno uváděno do oběhu nejméně 3 roky po roku sklizně,
e) „mladé víno“, pokud je víno nabízeno ke spotřebě konečnému spotřebiteli nejpozději do konce kalendářního roku, ve kterém proběhla sklizeň vinných hroznů použitých k výrobě tohoto vína,
f) „první sklizeň“, „panenská sklizeň“ nebo „panenské víno“, pokud víno pochází z první sklizně vinice; za první sklizeň vinice se považuje sklizeň uskutečněná ve třetím roce po výsadbě vinice.
(3) Označení „rezerva“ je možné použít pro víno, s výjimkou šumivého vína a perlivého vína, které zrálo nejméně 24 měsíců v dřevěném sudu a následně v lahvi, z toho v sudu nejméně 12 měsíců u červeného vína a 6 měsíců u bílého nebo růžového vína.
(4) Víno lze označit údajem o barvě vína slovy „bílé“, „růžové“ nebo „červené“; označení barvy růžové lze nahradit označením „rose“ nebo „rosé“.
(5) Tam, kde je dovoleno v označení vína uvádět název odrůdy, uvede se tento název ve znění názvu odrůdy nebo jejího synonyma podle přílohy č. 1.
(6) Na etiketě umístěné na zadní straně obalu lze uvést informace pro spotřebitele, týkající se
a) způsobu výroby vína,
b) charakteristických smyslových vlastností vína,
c) historie vína, jeho výrobce nebo osob, které se podílely na uvádění vína do oběhu,
d) přírodních nebo technických podmínek, které dávají základní charakteristické vlastnosti tomuto vínu,
e) vyzrálosti vína dosažené skladováním vína,
f) doporučení, ke kterému jídlu je vhodné víno podávat,
g) způsobu, jakým je vhodné víno předložit ke spotřebě,
h) způsobu skladování vína.
(7) Informace uváděné na etiketě vína podle odstavce 6 nesmí vést ke klamání spotřebitele.1)
§ 10
Zeměpisná označení pro zemské víno a odrůdy, z nichž lze vyrábět zemské víno
(K § 17 odst. 6 zákona)
(1) Pro zemské víno se stanovují tato zeměpisná označení:
a) české zemské víno,
b) moravské zemské víno.
(2) Zemské víno lze vyrábět z odrůd, ze kterých je dovoleno vyrábět jakostní víno stanovené oblasti podle přílohy č. 1 a dále z odrůd uvedených v příloze č. 15.
§ 11
Žádost o povolení přiznávat označení vína originální certifikace a rozsah charakteristiky vlastností vína uvedeného v žádosti
(K § 23 odst. 15 zákona)
(1) Vzor žádosti o povolení přiznávat označení vína originální certifikace je uveden v příloze č. 16.
(2) Charakteristika vína uvedeného v žádosti podle § 23 odst. 5 písm. d) zákona musí obsahovat:
a) smyslové požadavky na jakost vína,
b) chemické a fyzikální požadavky na jakost vína,
a to nejméně v rozsahu potřebném pro hodnocení jakostního vína stanovené oblasti podle § 4 tak, aby tato charakteristika vína definovala odlišnost vína originální certifikace.
§ 12
Způsob odběru, velikost vzorků vína a přípustné odchylky od výsledků rozboru z laboratoře
(K § 26 odst. 12 zákona)
(1) Odběr vzorků vína podle § 26 odst. 4 zákona se provádí tak, že se odebere
a) dílčí vzorek A pro potřebu rozboru z laboratoře – jedna láhev o minimálním objemu 1 litr, u vína již nalahvovaného tolik lahví, aby jejich celkový minimální objem činil 1 litr,
b) dílčí vzorek B pro smyslové hodnocení vína – jedna láhev o minimálním objemu 0,5 litru, u vína již nalahvovaného tolik lahví, aby jejich celkový minimální objem činil 0,5 litru,
c) dílčí vzorek C k uložení jako referenční vzorek u Státní zemědělské a potravinářské inspekce (dále jen „Inspekce“) k prověření výsledku rozboru z laboratoře – jedna láhev o minimálním objemu 1 litr, u vína již nalahvovaného tolik lahví, aby jejich celkový minimální objem činil 1 litr.
(2) U vína uloženého ve skladových nádobách se odběr provádí ze vzorku po zhomogenizování celého obsahu. U vína uloženého ve velkoobjemových nádobách (tancích, cisternách nebo sudech), u kterých nelze provést požadované zhomogenizování, se odběr provádí z průměrného vzorku připraveného smícháním dílčích vzorků; dílčí vzorky stejného objemu a počtu se odebírají z horní vrstvy v jedné desetině celkové výšky pod hladinou, ze střední vrstvy a ze spodní vrstvy v jedné desetině celkové výšky nade dnem.
(3) Hodnoty skutečného obsahu alkoholu, celkového obsahu alkoholu a obsahu bezcukerného extraktu u vína uváděného do oběhu musí odpovídat hodnotám zjištěným při zatřídění vína vyrobeného z vinných hroznů vypěstovaných na území České republiky. Jsou přípustné následující odchylky s přihlédnutím k chybě metody:
a) u skutečného obsahu alkoholu ± 0,4 % objemových,
b) u celkového obsahu alkoholu ± 0,5 % objemových,
c) u obsahu bezcukerného extraktu ± 0,5 g na litr.
§ 13
Registr vinic
(1) Údaje zapisované podle § 11, 28 a 29 zákona do Registru vinic (dále jen „Registr“) se předávají Ústavu na vzorech stanovených v odstavcích 2 až 5.
(2) Vzor pro oznámení o zahájení, přerušení nebo ukončení výroby produktů je uveden v příloze č. 17.
(3) Vzor žádosti o registraci vinice a oznámení o provedení změny ve vinici je uveden v příloze č. 18.
(4) Vzor oznámení změny pěstitele je uveden v příloze č. 19.
(5) Vzor prohlášení o
§ 14
Evidenční knihy
(1) Evidenční knihy tvoří evidence vedená na vzorech uvedených v odstavcích 3 až 9, přičemž tato evidence může být rozdělena do několika evidenčních knih. Evidenční knihy se vedou v pevné vazbě nebo v elektronické podobě a listy v nich musí být průběžně číslovány. V případě, že jsou evidenční knihy vedeny v elektronické podobě musí použitý program zabezpečit, aby každý záznam byl proveden nevratně s uvedením jména osoby, která záznam provedla.
(2) Evidenční knihy se uchovávají po dobu stanovenou předpisy Evropských společenství.2)
(3) Každá evidenční kniha musí být označena identifikačními údaji v rozsahu:
a) u fyzických osob jméno, příjmení, trvalý pobyt a místo podnikání, liší-li se od trvalého pobytu, identifikační číslo nebo rodné číslo,
b) u právnických osob obchodní firma nebo název, sídlo, identifikační číslo.
(4) Na žádost Inspekce podle § 30 odst. 2 zákona předkládá osoba, která je povinna vést evidenční knihy (§ 30 odst. 1 zákona), evidenční knihy v plném rozsahu. V případě, že jsou evidenční knihy vedeny v elektronické podobě, musí být na žádost Inspekce vytištěny požadované části evidenčních knih.
(5) Evidenci o hmotnosti a cukernatosti
a) sklizených vinných hroznů a záznamy o vinicích a na nich dosažených hektarových výnosech vede pěstitel na vzoru uvedeném v příloze č. 23,
b) nakoupených vinných hroznů nebo hroznového moštu vede výrobce na vzoru uvedeném v příloze č. 24. Výkup vinných hroznů provádí výrobce na výkupním lístku, jehož vzor je uveden v příloze č. 25; výkupní lístek uchová výrobce i pěstitel po dobu 5 let,
c) prodaných vinných hroznů nebo hroznového moštu vede pěstitel na vzoru uvedeném v příloze č. 26,
d) zpracovaných vinných hroznů nebo hroznového moštu a množství vyrobeného vína s členěním podle jakostních tříd vede výrobce na vzoru uvedeném v příloze č. 27.
(6) Evidenci o hmotnosti nakoupeného a zpracovaného cukru vede výrobce na vzoru uvedeném v příloze č. 28.
(7) Evidenci o nakoupeném a zpracovaném množství zahuštěného hroznového moštu, rektifikovaného moštového koncentrátu, látek používaných k přikyselení, látek používaných k odkyselení a alkoholu získaného z vína vede výrobce na vzoru uvedeném v příloze č. 29.
(8) Evidenci o výrobě a užití alkoholických nápojů vyrobených z výluhu matolin vede výrobce na vzoru uvedeném v příloze č. 30.
(9) Evidenci o výrobě a užití alkoholických nápojů vyrobených ze zředěných vinných kalů vede výrobce na vzoru uvedeném v příloze č. 31.
(10) Evidenci o zásobách vína vede výrobce na vzoru uvedeném v příloze č. 32.
(11) Kontrola produkce podle § 11 odst. 2 písm. e) zákona musí být prováděna takovým způsobem, aby bylo vyloučeno uvedení zdravotně závadného produktu do oběhu. Výrobce vede evidenci o zásobách produktu a evidenci o přídavcích jiných látek než vína k produktu, před uvedením produktu do oběhu, na vzoru stanoveném v příloze č. 33. Evidence o zásobách produktu se vede podle jednotlivých nádob. Záznamy se provedou nejpozději první pracovní den po ošetření produktu, v případě zvyšování cukernatosti se provedou ve stejný den, kdy došlo k zvyšování cukernatosti.
(12) V případě, že jsou evidenční knihy vedeny v elektronické podobě, nahradí se u příloh č. 23, 26, 27 a 30 až 33 podpis uvedením jména osoby odpovědné za vedení evidence.
§ 15
Vzor výkazu o produkci vína a ploše vinic předávaný Vinařskému fondu
(K § 35 odst. 4 zákona)
Vzor výkazu o produkci vína a ploše vinic pro odvod do Vinařského fondu podle § 35 odst. 4 zákona je uveden v příloze č. 34.
§ 16
Zrušovací ustanovení
Zrušuje se:
§ 17
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem jejího vyhlášení, s výjimkou § 13 odst. 5, který nabývá účinnosti dnem 1. srpna 2004.
Ministr:
Ing. Palas v. r.
Příloha č. 1 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Seznam odrůd, ze kterých je dovoleno vyrábět jakostní víno stanovené oblasti
Bílé moštové odrůdy:
| Název odrůdy | Synonymum |
|---|---|
| Aurelius | - |
| Děvín | - |
| Chardonnay | - |
| Irsai Oliver | - |
| Kerner | - |
| Lena | - |
| Malverina | - |
| Muškát moravský | MOPR |
| Muškát Ottonel | Muscat Ottonel |
| Müller Thurgau | Rivaner |
| Neuburské | Neuburger |
| Pálava | - |
| Rulandské bílé | Pinot blanc |
| Rulandské šedé | Pinot gris |
| Ryzlink rýnský | Rheinriesling, Riesling |
| Ryzlink vlašský | Welschriesling |
| Sauvignon | Sauvignon blanc |
| Sylvánské zelené | Sylvánské, Grüner Silvaner |
| Tramín červený | Tramín, Gewürztraminer |
| Veltlínské červené rané | Malvasier, Malvasia |
| Veltlínské zelené | Grüner Veltliner |
| Veritas | - |
Modré moštové odrůdy:
| Název odrůdy | Synonymum |
|---|---|
| Agni | - |
| Alibernet | - |
| André | - |
| Ariana | - |
| Cabernet Moravia | - |
| Cabernet Sauvignon | - |
| Frankovka | Lemberger, Blaufränkisch |
| Merlot | - |
| Modrý Portugal | Blauer Portugieser, Portugieser Blau |
| Neronet | - |
| Rulandské modré | Pinot noir |
| Svatovavřinecké | Saint Laurent |
| Zweigeltrebe | - |
Příloha č. 2 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Žádost o povolení nové výsadby
Příloha č. 3 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Žádost o udělení práva na opětovnou výsadbu
Příloha č. 4 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Žádost o převod práva na opětovnou výsadbu
Příloha č. 5 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Seznam chorob a vad vína týkající se vzhledu, barvy, vůně, chuti a perlení
| ZNAK | NEGATIVNÍ HODNOCENI | SENZORICKÝ VJEM |
|---|---|---|
| vzhled | neodpovídající, plovoucí nečistoty | pevné částice a nečistoty ve víně |
| neodpovídající, zakalené, opalizující | vykazující mlhavý až mléčný zákal, víno postrádá jiskrnost | |
| neodpovídající, sediment na dně láhve | usazenina na dně láhve | |
| barva | netypická, neodpovídající označení a jakosti | barva vína je jiná než je typické pro víno a deklarovanou jakost |
| neodpovídající, nahnědlý odstín | nahnědlý odstín způsobený oxidací, případně jinými nežádoucími biochemickými pochody ve víně | |
| vůně | cizí, netypická pro víno vyrobené z hroznů révy vinné | jiná než určuje tato vyhláška, a charakteristika pro víno, např. po aromatech, kovu, ropných produktech, filtračním materiálu |
| netypická, neodpovídající označení | jiná než určuje tato vyhláška a charakteristika pro danou odrůdu | |
| netypická, po nežádoucích těkavých látkách | ostrá, štiplavá po octu, kyselině octové a acetonu | |
| netypická, po nežádoucích biologických procesech | nečistá, po živočišných, jogurtových a máselno-mléčných tónech, zkažených vejcích, mléčné, máselné, druhotná fermentace, sirka | |
| neodpovídající, po myšině | po myších výkalech až vypečeném toastu | |
| neodpovídající, po oxidu siřičitém | štiplavá po kyselině siřičité | |
| neodpovídající, oxidativní | navětralé až jablečné tóny bez aroma vína po oxidaci, až aldehydické tóny | |
| neodpovídající, po plísni | tóny plesnivého chleba napadeného zelenou plísní Penicilium a trouchnivělého starého dřeva, sudu | |
| neodpovídající, po korku | po korku, korek | |
| neodpovídající, po pelargonii | tóny po listu pelargonie, muškátu | |
| chuť | cizí, netypická pro víno vyrobené z hroznů révy vinné | jiná než určuje tato vyhláška, a charakteristika pro danou odrůdu např. po aromatech, kovu, ropných produktech, filtračním materiálu |
| netypická, neodpovídající označení | jiná než určuje tato vyhláška, a charakteristika pro danou odrůdu | |
| netypická, po nežádoucích těkavých látkách | ostrá, štiplavá po octu, kyselině octové a acetonu | |
| netypická, po nežádoucích biologických procesech | nečistá, po živočišných, jogurtových a máselno-mléčných tónech, po žluklém másle, zkažených vejcích, druhotná fermentace, sirka | |
| neodpovídající, po myšině | po myších výkalech až vypečený toast | |
| neodpovídající, po oxidu siřičitém | štiplavá po kyselině siřičité | |
| neodpovídající, oxidativní | navětralé až jablečné tóny bez aroma vína po oxidaci až aldehydické tóny | |
| neodpovídající, po plísni | tóny plesnivého chleba napadeného zelenou plísní Penicilium a trouchnivělého starého dřeva, sudu | |
| neodpovídající, po pelargonii | tóny po listu pelargonie, muškátu | |
| neodpovídající, po korku | po korku, korek | |
| neodpovídající, prázdná | dochuť vodová, bez extraktu | |
| neodpovídající, neharmonická, nevýrazná | jiná než určuje tato vyhláška, méně příjemná až nepříjemná | |
| perlení (u šumivého a perlivého vína) | neodpovídající označení | jiná než určuje tato vyhláška, bez perlení, slabé perlení vykazující známky tichého vína u šumivého nebo perlivého vína, hrubé, krátkotrvající |
Příloha č. 6 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Smyslové požadavky na jakost vína, s výjimkou šumivého vína, perlivého vína, likérového vína a aromatizovaného vína
| znaky jakosti | druhy vína | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| jakostní víno s přívlastkem | jakostní víno | zemské víno | stolní víno | ||||||
| ledové víno slámové víno | výběr z bobulí výběr z cibéb | výběr z hroznů | pozdní sběr | kabinetní víno | odrůdové | známkové | |||
| vzhled | čirý s jiskrou | ||||||||
| odchylky | ojedinělé jasné krystalky vinného kamene | ||||||||
| barva | u bílých a červených vín odpovídající odrůdě, ročníku a deklarované technologii | odpovídající označení | |||||||
| odchylky | - | - | - | - | - | slabě odlišné tóny | mírně odlišná barva | ||
| vůně | výrazná, typická pro daný druh, stupeň vyzrálosti a deklarovanou technologii | výrazná, typická pro danou odrůdu, stupeň vyzrálosti, vinařskou oblast a deklarovanou technologii | výrazná, typická pro danou odrůdu | výrazná, typická pro jakostní víno | výrazná, odpovídající pro víno z révy vinné uvedené vinařské oblasti, typická pro danou odrůdu, pokud je víno názvem odrůdy označeno | výrazná, odpovídající pro víno z révy vinné | |||
| bez chorob a vad | bez chorob a vad | bez chorob a vad | bez chorob a vad | bez chorob a vad | bez chorob a vad | ||||
| odchylky | - | - | - | - | - | menší odchylky ve výraznosti a typičnosti | |||
| chuť | čistá, harmonická, typická pro daný druh bez chorob a vad | čistá, odrůdová, harmonická bez chorob a vad | výrazná, typická pro danou odrůdu, harmonická, odpovídající označení bez chorob a vad | výrazná, typická pro jakostní víno, harmonická, odpovídající označení bez chorob a vad | výrazná, odpovídající pro víno z révy vinné, typická pro danou odrůdu, pokud je víno názvem odrůdy označeno. bez chorob a vad | výrazná, odpovídající pro víno z révy vinné uvedené vinařské oblasti. bez chorob a vad | |||
| odchylky | - | - | - | - | - | dovoluje se menší stupeň výraznosti | |||
Příloha č. 7 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Smyslové požadavky na jakost perlivého vína a šumivého vína
| znaky jakosti | druhy vína | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| perlivé víno | šumivé víno | ||||
| perlivé | jakostní perlivé | šumivé víno | jakostní šumivé víno aromatické jakostní šumivé víno | jakostní šumivé víno s.o. aromatické jakostní šumivé víno s.o. | |
| vzhled | čirý s jiskrou | ||||
| odchylky | ojedinělé krystalky vinného kamene | ||||
| barva | odpovídající označení a deklarované technologii | odpovídající označení a deklarované technologii, typická | |||
| odchylky | slabě odlišné tóny | - | |||
| vůně | výrazná, typická pro dané označení a deklarovanou technologii bez chorob a vad | výrazná, odpovídající danému označení, dané oblasti a deklarované technologii bez chorob a vad | |||
| odchylky | menší odchylky ve výraznosti | - | menší odchylky ve výraznosti a typičnosti | - | - |
| chuť | výrazná, typická, harmonická, odpovídající označení, bez chorob a vad | výrazná, typická, harmonická, odpovídající označení, typická pro danou oblast bez chorob a vad | |||
| odchylky | dovoluje se menší stupeň výraznosti | - | dovoluje se menší stupeň výraznosti | - | - |
| perlení | odpovídající perlivému vínu | jemné dlouhotrvající | intenzivní, jemné dlouhotrvající | ||
Příloha č. 8 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Smyslové požadavky na jakost likérového vína
| znak jakosti | Požadavky | |
|---|---|---|
| likérové víno | jakostní likérové víno | |
| vzhled | čirý | |
| odchylky | slabě postřehnutelný závoj, viditelný pouze proti světelnému zdroji, ojedinělé jemné krystalky vinného kamene | |
| barva | odpovídající označení | |
| odchylky | slabě odlišné tóny | |
| vůně | výrazná, typická, čistá, odpovídající označení bez chorob a vad | |
| odchylky | menší odchylka ve výraznosti | - |
| chuť | výrazná, typická, plná, harmonická, čistá, odpovídající označení bez chorob a vad | |
| odchylky | menší odchylky v typičnosti | - |
Příloha č. 9 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Smyslové požadavky na jakost aromatizovaného vína
| znak jakosti | Požadavky |
|---|---|
| vzhled | čirý |
| odchylky | dovoluje se slabě postřehnutelný závoj, viditelný pouze proti světelnému zdroji, ojedinělé jemné krystalky vinného kamene |
| barva | odpovídající podle označení |
| odchylky | jemné odstíny od barvy podle označení |
| vůně | výrazná, typická, čistá, odpovídající označení bez chorob a vad |
| odchylky | dovoluje se menší výraznost od označení |
| chuť | výrazná, typická, plná, harmonická, čistá, odpovídající označení bez chorob a vad |
| odchylky | dovolují se menší odchylky v typičnosti |
Příloha č. 10 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Fyzikální a chemické požadavky na jakost vína
| barva vína | jakostní víno s přívlastkem | jakostní víno | stolní víno, zemské víno | perlivé víno | šumivé víno | likérové víno, jakostní likérové víno | aromatizované víno | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| kabinetní víno | pozdní sběr | výběr z hroznů | výběr z bobulí, výběr z cibéb, ledové víno | slámové víno | šumivé víno | jakostní šumivé víno | aromatické jakostní šumivé víno a aromatické jakostní šumivé víno s. o. | jakostní šumivé víno s.o. | ||||||
| skutečný obsah alkoholu v % objemových | ||||||||||||||
| bílé | min. 7 | min. 7 | min. 7 | min. 7 | min. 7 | min. 8,5 | min. 8,5 | min. 7 | min. 10 | min. 10 | min. 6 | min. 10 | min. 15 max. 22 | min. 14,5 max. 22 |
| červené | min. 8 | min. 8 | min. 8 | min. 8 | min. 8 | min. 8,5 | min. 8,5 | min. 7 | ||||||
| obsah bez cukerného extraktu v g/l (minimální hodnoty) | ||||||||||||||
| bílé | x | x | x | x | x | 17 | 16 | 16 | 16 | 16 | 17 | 17 | 17 | 10 |
| červené | x | x | x | x | x | 18 | 18 | 18 | 18 | 18 | 18 | 18 | 17 | 10 |
Poznámky:
Pro růžové víno platí hodnoty předepsané pro bílé víno.
Mezní hodnoty pro hustotu, celkový suchý extrakt, redukující cukry, sacharózu, popel, zásaditost popela, veškerý obsah kyselin, vázané kyseliny, pH a volný SO2 nejsou stanoveny.
Příloha č. 11 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Oznámení o zvyšování/snižování obsahu kyselin
Příloha č. 12 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Hlášení o zvyšování cukernatosti
Příloha č. 13 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Hlášení o slazení
Příloha č. 14 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Žádost o uznání soutěže vín nebo výstavy vín
Příloha č. 15 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Seznam odrůd, ze kterých je dovoleno vyrábět zemské víno
Bouvierův hrozen
Čabaňská perla
Červenošpičák
Jakubské
Modrý Janek
Sylvánské červené
Veltlínské červenobílé
Příloha č. 16 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Žádost o povolení přiznávat označení vína originální certifikace
Příloha č. 17 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Oznámení o zahájení/přerušení/ukončení výroby produktů
Příloha č. 18 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Žádost o registraci vinice/Oznámení o provedení změny ve vinici
Příloha č. 19 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Oznámení změny pěstitele
Příloha č. 20 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Prohlášení o sklizni
Příloha č. 21 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Prohlášení o produkci
Příloha č. 22 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Prohlášení o zásobách
Příloha č. 23 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Evidence o hmotnosti a cukernatosti sklizených vinných hroznů a záznamy o vinicích a na nich dosažených hektarových výnosech
Příloha č. 24 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Evidence o hmotnosti a cukernatosti nakoupených vinných hroznů nebo hroznového moštu
Příloha č. 25 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Výkupní lístek
Příloha č. 26 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Evidence o hmotnosti a cukernatosti prodaných vinných hroznů nebo hroznového moštu
Příloha č. 27 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Evidence o hmotnosti a cukernatosti zpracovaných vinných hroznů nebo hroznového moštu a množství vyrobeného vína s členěním podle jakostních tříd
Příloha č. 28 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Evidence o hmotnosti nakoupeného a zpracovaného cukru
Příloha č. 29 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Evidence o nakoupeném a zpracovaném množství zahuštěného hroznového moštu, rektifikovaného moštového koncentrátu, látek používaných k přikyselení, látek používaných k odkyselení, alkoholu získaného z vína
Příloha č. 30 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Evidence o výrobě a užití alkoholických nápojů vyrobených z výluhu matolin
Příloha č. 31 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Evidence o výrobě a užití alkoholických nápojů vyrobených ze zředěných vinných kalů
Příloha č. 32 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Evidence o zásobách vína (v litrech)
Příloha č. 33 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Evidence o zásobách produktu a přídavcích jiných látek než vína k produktu v jednotlivých nádobách
Příloha č. 34 k vyhlášce č. 323/2004 Sb.
Výkaz o produkci vína a ploše vinic pro odvod do Vinařského fondu za období
1) Zákon č. 634/1992 Sb., o ochraně spotřebitele, ve znění pozdějších předpisů.