72.
Vládní vyhláška
ze dne 30. dubna 1937,
kterou se uvádí v prozatímní platnost dohoda o úpravě obchodní směny mezi Československem a Italií k československo-italské obchodní a plavební smlouvě ze dne 23. března 1921, podepsaná v Římě dne 31. března 1937.
Se souhlasem presidenta republiky uvádí se podle § 1 zákona ze dne 4. července 1923, č. 158 Sb. z. a n., v prozatímní platnost s účinností od 1. dubna 1937 připojená dohoda o úpravě obchodní směny mezi Československem a Italií k obchodní a plavební smlouvě československo-italské ze dne 23. března 1921 (č. 4/1922 Sb. z. a n.), podepsaná v Římě dne 31. března 1937.
Dr. Hodža v. r.
Dohoda
o úpravě obchodní směny mezi Československem a Italií.
Za tím účelem, aby bylo docíleno rovnováhy ve vzájemné obchodní směně, VLÁDA ČESKOSLOVENSKÁ a VLÁDA ITALSKÁ rozhodly po oboustranné dohodě, že až do nové úmluvy bude suspendováno používání Protokolu, příloha C, připojeného k dodatkové úmluvě z 1. března 1924, spolu se seznamy A, B, C, D, E připojenými k témuž Protokolu.
Z toho důvodu obě vlády ustanovují ve věci obchodních styků mezi oběma zeměmi toto:
Čl. 1.
Dovoz do Italie zboží, pocházejícího a přicházejícího z Československa, a dovoz do Československa zboží, pocházejícího a přicházejícího z Italie, bude připuštěn podle ustanovení obsažených v této dohodě.
Pro obchodní směnu mezi oběma zeměmi ustanovují obě vlády zásadu vyrovnané bilance a zavazují se, že budou spolupracovati k tomu, aby zmíněná výměna byla udržována v poměru 1 : 1.
Ve smyslu zmíněné zásady připustí každá z obou zemí v rozsahu co možná nejvyšším dovoz zboží pocházejícího a přicházejícího z druhé země.
Čl. 2.
Dovozci italského zboží do Československa a dovozci československého zboží do Italie, pokud zmíněné zboží jest podrobeno povolovacímu řízení na podkladě dovozních povolení, musí předkládati celním úřadům československým, případně italským, dovozní povolení, vydaná příslušnými úřady.
Dovozci československého zboží do Italie, pokud jest podrobeno systému boletovému, musí předkládati královským italským celním úřadům celní bolety prokazující dovoz uskutečněný v příslušném čtvrtletí roku 1934.
Čl. 3.
Platy z obchodní směny, jichž se týká tato dohoda, jsou upraveny příslušnou dohodou, podepsanou dnešního dne mezi Národní bankou Československou a ústavem „Istituto Nazionale per i Cambi con l’Estero“.
Čl. 4.
Po dobu platnosti této Dohody mohou býti povolovány po shodě obou vlád vzájemné zvláštní kontingenty, při čemž je shoda v tom, že protihodnota dovozů, jež budou uvedeným způsobem uskutečněny, bude uhrazena podle ustanovení dohody, týkající se úpravy platů, zmíněné v předcházejícím článku.
Čl. 5.
V případě, že by vznikla citelná a trvalá nerovnováha ve směně zboží mezi oběma zeměmi, obě vlády přezkoumají stav věci za tím účelem, aby byla učiněna potřebná opatření za účelem pravidelného působení této dohody, jakož i za účelem, aby byla zajištěna rovnováha směny, jež tvoří základ zmíněné dohody.
Obě vlády rozhodly, že k uvedenému účelu bude ustavena komise sestavená z jich zástupců a pověřená tím, aby zkoumala veškeré otázky, souvisící s touto dohodou.
Obě vlády oznámí si jména svých zástupců.
Komise sejde se zpravidla každých 6 měsíců, nebo mimořádně do jednoho měsíce na žádost jedné smluvní strany.
Čl. 6.
Tato dohoda, kterou se nahrazují dřívější prozatímní úmluvy sjednané mezi oběma zeměmi ve věci obchodní směny, nabude působnosti dnem výměny ratifikace. Bude však prováděna s prozatímní účinností od 1. dubna 1937 a zůstane v platnosti do 31. prosince 1937.
Po zmíněném datu bude považována za mlčky obnovenou vždy na pololetí, nebude-li vypověděna dva měsíce před jeho uplynutím.
ČEMUŽ NA SVĚDOMÍ byla podepsána tato Dohoda.
DÁNO v Římě dne 31. března 1937 ve dvojím vyhotovení v československém a italském jazyku.
Za Československo:
Dr. CHVALKOVSKÝ v. r.
Za Italii:
CIANO v. r.