Tento předpis již není účinný. Pozbyl účinnosti dne 30.05.2004. Níže naleznete jeho znění v době platnosti. Text slouží pro historické a archivní účely.
Zdroj: Sbírka zákonů ČRHistorické znění24.10.2003 – 31.10.2003zrušeno 30.05.2004
89/2002 Sb.

o ochraně proti zavlékání škodlivých organismů při dovozu, průvozu a vývozu rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů a proti jejich rozšiřování na území České republiky a o soustavné rostlinolékařské kontrole

Historické znění
89
VYHLÁŠKA
Ministerstva zemědělství
ze dne 26. února 2002
o ochraně proti zavlékání škodlivých organismů při dovozu, průvozu a vývozu rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů a proti jejich rozšiřování na území České republiky a o soustavné rostlinolékařské kontrole
Ministerstvo zemědělství po projednání s Ministerstvem dopravy a spojů, Ministerstvem financí a Ministerstvem průmyslu a obchodu stanoví podle § 45 odst. 1 zákona č. 147/1996 Sb., o rostlinolékařské péči a změnách některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 314/2001 Sb., (dále jen „zákon“):
§ 1
(1) Pro účely této vyhlášky se rozumí:
a) patotypem - geneticky ustálený soubor jedinců jednoho druhu škodlivého organismu, který se svými vlastnostmi liší od jiného geneticky ustáleného souboru jedinců téhož druhu,
b) eradikací - použití vhodných metod boje proti škodlivému organismu s cílem jeho vyhubení v určitém místě nebo oblasti,
c) indexováním - jakýkoliv postup k prokázání přítomnosti fytoplazem, virů, viroidů nebo jim podobných škodlivých organismů v náchylných (indikátorových) rostlinách,
d) hraněným dřevem - dřevo zbavené přirozeného zaobleného povrchu,
e) osivem - semena určená k pěstování, která jsou rostlinami podle § 2 odst. 2 zákona,
f) zrnem - semena, která jsou rostlinnými produkty podle § 2 odst. 3 zákona,
g) konečným spotřebitelem - osoba, která nepodniká v rostlinné výrobě a rostliny anebo rostlinné produkty používá pouze pro svoji vlastní potřebu a neuvádí je dále do oběhu,
h) obchodním odběratelem - právnická nebo fyzická osoba, která se v rámci podnikání zabývá pěstováním rostlin a nakoupené rostliny nebo rostliny z nich vypěstované popřípadě rostlinné produkty z nich vyrobené uvádí do oběhu,
i) místem produkce - jakýkoliv areál, pozemek nebo jejich soubor využívaný jako samostatná produkční jednotka,
j) oblastí prostou určitého škodlivého organismu - území, ve kterém se nevyskytuje určitý škodlivý organismus, což je úředně doloženo, a ve kterém, je-li to potřebné, se uplatňují úřední opatření k udržení tohoto stavu.
(2) Pro účely této vyhlášky se dále rozumí:
a) členskými státy Evropské a středozemní organizace ochrany rostlin (dále jen „EPPO“) - státy, jejichž seznam zveřejňuje každoročně Státní rostlinolékařská správa (dále jen „rostlinolékařská správa“) ve Věstníku Ministerstva zemědělství (dále jen „Věstník“) a na svých internetových stránkách,
b) evropskými zeměmi - Albánie, Andorra, Belgie, Bělorusko, Bosna a Hercegovina, Bulharsko, Česko, Dánsko, Estonsko, Faerské ostrovy, Finsko, Francie, Gibraltar, Chorvatsko, Irsko, Island, Itálie, Kanárské ostrovy, Kazachstán (evropská část), Kypr, Lichtenštejnsko, Litva, Lotyšsko, Lucembursko, Maďarsko, Makedonie, Malta, Moldávie, Monako, Německo, Nizozemí, Norsko, Polsko, Portugalsko, Rakousko, Rumunsko, Rusko (evropská část), Řecko, San Marino, Slovensko, Slovinsko, Spojené království Velké Británie a Severního Irska, Svazová republika Jugoslávie, Španělsko, Švédsko, Švýcarsko, Turecko (evropská část), Ukrajina, Vatikán,
c) neevropskými zeměmi středozemní oblasti - Alžírsko, Ceuta, Egypt, Izrael, Jordánsko, Libanon, Libye, Maroko, Melilla, Sýrie, Tunisko, Turecko,
d) severoamerickými zeměmi - Grónsko, Kanada, Saint Pierre a Miquelon, Spojené státy americké,
e) americkými zeměmi - všechny země Severní, Střední a Jižní Ameriky, včetně ostrovů,
f) kontinentálními americkými zeměmi - všechny země Severní, Střední a Jižní Ameriky, s výjimkou ostrovů,
g) kontinentálními státy USA - Alabama, Aljaška, Arizona, Arkansas, Colorado, Connecticut, Delaware, Florida, Georgia, Idaho, Illinois, Indiana, Iowa, Jižní Dakota, Jižní Karolína, Kalifornie, Kansas, Kentucky, Louisiana, Maine, Maryland, Massachusetts, Michigan, Minnesota, Mississippi, Missouri, Montana, Nebraska, Nevada, New Hampshire, New Jersey, New York, Nové Mexiko, Ohio, Oklahoma, Oregon, Pensylvánie, Rhode Island, Severní Dakota, Severní Karolína, Tennessee, Texas, Utah, Vermont, Virgínie, Washington, Washington D. C., Wisconsin, Wyoming, Západní Virgínie.
§ 2
Karanténní škodlivé organismy, na které se vztahuje ohlašovací povinnost
Právnické nebo fyzické osoby uvedené v § 4 zákona ohlašují výskyt nebo podezření z výskytu karanténních škodlivých organismů, které jsou uvedeny v příloze č. 1.
§ 3
Registrace právnických a fyzických osob
(1) Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty a zásilky, k nimž se váže povinnost registrace osob podle § 7 odst. 1 a § 8 odst. 3 zákona, (dále jen „rizikové rostliny“) jsou uvedeny v přílohách č. 2 a 3.
(2) O registraci požádají příslušné osoby (§ 7 zákona) rostlinolékařskou správu písemnou formou. Vzor žádosti o registraci poskytuje žadatelům rostlinolékařská správa, která tento vzor a způsob podávání žádostí zveřejňuje ve Věstníku a na svých internetových stránkách. Žádost obsahuje:
a) datum narození, jméno a příjmení žadatele, popř. obchodní firmu, jde-li o fyzickou osobu, nebo název, popř. obchodní firmu žadatele, jde-li o právnickou osobu, a dále identifikační číslo, bylo-li přiděleno,
b) adresu žadatele určenou k doručování a sídlo, jde-li o právnickou osobu,
c) jméno, příjmení a adresu osoby nebo osob zmocněných žadatelem k jednání s rostlinolékařskou správou, určenou k doručování,
d) rozsah registrace pro rizikové rostliny uvedené v přílohách č. 2 a 3, které hodlá žadatel uvádět do oběhu,
e) informaci, zda žadatel hodlá žádat o vydávání náhradních rostlinolékařských pasů (dále jen „náhradní pas“) podle § 7 odst. 1 zákona.
(3) Registrační číslo přiděluje rostlinolékařská správa osobám, o jejichž registraci rozhodla, (dále jen „registrovaná osoba“). Takto přidělené registrační číslo je nepřenosné na jinou osobu.
(4) Úřední registr podle § 7 odst. 1 zákona obsahuje:
a) datum narození, jméno a příjmení registrované osoby, popř. obchodní firmu, jde-li o fyzickou osobu, nebo název, popř. obchodní firmu registrované osoby, jde-li o právnickou osobu, a dále identifikační číslo, bylo-li přiděleno,
b) adresu určenou k doručování a sídlo registrované osoby, jde-li o právnickou osobu,
c) registrační číslo přidělené registrované osobě rostlinolékařskou správou,
d) informaci, zda a jaké rizikové rostliny registrovaná osoba dováží anebo pěstuje anebo vyrábí a zda hodlá žádat o vydávání náhradních pasů podle § 7 odst. 1 zákona,
e) údaje o ukončení, přerušení, obnovení nebo změně činnosti, pro kterou jsou registrované osoby registrovány.
(5) Registrované osoby vedou v rozsahu své registrace průběžně evidenci o pěstovaných, vyrobených, skladovaných anebo jinak užívaných rizikových rostlinách uvedených v příloze č. 2 a o dovezených rizikových rostlinách uvedených v příloze č. 3. Evidence obsahuje:
a) záznamy o druzích, popřípadě odrůdách a o množství rizikových rostlin, včetně kategorií generací rozmnožovacího materiálu,1)
b) záznamy a doklady o původu, účelu výroby, pěstování, způsobu nakládání, dovozu a skladování rizikových rostlin a o jejich převodu nebo přechodu na jiné osoby,
c) záznamy o místech,2) kde se rizikové rostliny pěstují, vyrábějí, skladují nebo kde se s nimi jinak nakládá,
d) záznamy a doklady vztahující se k péči o zdravotní stav rizikových rostlin a k jeho hodnocení a k zabezpečení jejich totožnosti, včetně záznamů o prohlídkách prováděných registrovanou osobou podle § 7a písm. c) zákona,
e) záznamy o rostlinolékařských kontrolách prováděných rostlinolékařskou správou a záznamy o vystavených rostlinolékařských pasech s uvedením údajů podle § 6 odst. 2 písm. d).
(6) Záznamy a doklady podle odstavce 5 uchovávají registrované osoby nejméně jeden rok ode dne, kdy došlo k poslednímu převodu nebo přechodu práv k rizikovým rostlinám.
(7) Registrované osoby oznamují rostlinolékařské správě údaje podle § 7a písm. d) bodu 2 zákona na formulářích, které obdrží od rostlinolékařské správy současně s rozhodnutím o registraci. Rostlinolékařské správě oznamují údaje podle § 7a písm. d) bodu 1 zákona bezodkladně.
(8) Zvláštní požadavky k omezování šíření karanténních škodlivých organismů, které plní registrované osoby podle § 7a písm. e) zákona, jsou uvedeny v příloze č. 4.
§ 4
Soustavná rostlinolékařská kontrola
Soustavnou rostlinolékařskou kontrolou se zjišťuje:
a) výskyt karanténních škodlivých organismů uvedených v přílohách č. 8 a 9, a
b) zda jsou splněny zvláštní požadavky k omezování šíření karanténních škodlivých organismů, uvedené v příloze č. 4.
§ 5
Podmínky pro přemísťování rizikových rostlin ve vztahu k chráněné zóně
(1) Rizikové rostliny, na které se vztahují opatření ve vztahu k chráněné zóně a které pocházejí z míst mimo tuto zónu, mohou být přemísťovány přes chráněnou zónu s konečným umístěním mimo ni bez rostlinolékařského pasu platného pro tuto zónu jen za těchto podmínek:
a) použité obaly a vozidla přepravující rizikové rostliny musí být čisté a prosté příslušných karanténních škodlivých organismů a musí být zabezpečeny tak, aby během přepravy v chráněné zóně nevzniklo žádné nebezpečí šíření příslušných karanténních škodlivých organismů a aby byla zachována identita těchto rizikových rostlin, a
b) rizikové rostliny musí být opatřeny dokladem, který se obvykle používá k přepravním účelům, ve kterém je vyznačeno, že pocházejí z míst mimo chráněnou zónu a že jsou určeny do místa mimo tuto zónu.
(2) Jestliže je při rostlinolékařském dozoru zjištěno, že podmínky stanovené v odstavci 1 nejsou plněny, nařídí rostlinolékařská správa neprodleně zapečetit obaly s příslušnými rizikovými rostlinami a dopravit je pod úředním dohledem do míst mimo chráněnou zónu.
Náležitosti rostlinolékařských pasů a podrobnosti k jejich vystavování a k vydávání souhlasu s jejich vystavením
§ 6
(1) Rostlinolékařský pas tvoří úřední návěska, popřípadě též doprovodný dokument, které obsahují údaje uvedené v odstavci 2, popřípadě v odstavci 3. Návěska musí být nepoužitá a musí být zhotovena z vhodného materiálu, který zabraňuje jejímu znehodnocení nebo poškození. Doprovodný dokument není potřebný, jestliže veškeré údaje podle odstavce 2 jsou uvedeny na návěsce.
(2) Rostlinolékařský pas tvořený jen návěskou obsahuje tyto údaje:
a) označení „CZ-Rostlinolékařský pas“,
b) označení „Státní rostlinolékařská správa“ nebo „SRS“,
c) registrační číslo přidělené registrované osobě rostlinolékařskou správou,
d) identifikace partie rizikových rostlin (např. pořadové číslo rizikových rostlin nebo pořadové číslo týdne příslušného roku nebo číslo partie nebo balení rizikových rostlin),
e) vědecký botanický název rizikových rostlin,
f) množství rizikových rostlin,
g) rozlišovací značka „CHZ“ (chráněná zóna) s kódem příslušné chráněné zóny (pouze pro rizikové rostliny určené do chráněné zóny),
h) rozlišovací značka „NP“( náhradní pas) a registrační číslo původního pěstitele, dovozce nebo výrobce (pouze pro rizikové rostliny, u nichž byl původní rostlinolékařský pas nahrazen jiným pasem),
i) rozlišovací značka „KZ“ (kód země) s kódem země původu nebo vyvážející země (pouze pro rizikové rostliny dovezené ze zahraničí).
(3) Pokud je rostlinolékařský pas tvořen návěskou a doprovodným dokumentem, musí návěska obsahovat alespoň údaje uvedené v odstavci 2 písm. a) až d) a doprovodný dokument údaje uvedené v odstavci 2 písm. a) až f), popřípadě také údaje uvedené v odstavci 2 písm. g) až i). Na doprovodném dokumentu mohou být uvedeny i další údaje, které však musí být zřetelně odděleny od údajů uvedených v odstavci 2.
(4) Údaje podle odstavce 2 musí být vyplněny úplně a čitelně hůlkovým písmem, jsou-li příslušné kolonky v rostlinolékařském pasu předtištěny, nebo strojopisem, a to v jazyce českém. Případné opravy nebo výmazy v rostlinolékařském pasu musí být úředně ověřeny, jinak je rostlinolékařský pas neplatný.
(5) Pokud je registrovaná osoba oprávněna k vystavování rostlinolékařských pasů podle § 8 odst. 1, pak se pro rostliny bramboru (Solanum tuberosum L.) určené k pěstování (sadbové brambory) za rostlinolékařský pas tvořený návěskou považuje výlučně úřední návěska podle zvláštního právního předpisu3) doplněná o údaje uvedené v odstavci 2 písm. a) a b).
§ 7
(1) Rostlinolékařská správa vystaví rostlinolékařský pas osobě registrované podle § 7 odst. 1 zákona na základě její žádosti. Žádost se podává
a) rostlinolékařské správě v místě provádění rostlinolékařské kontroly při dovozu, jde-li o dovážené rizikové rostliny, nebo
b) okresnímu oddělení rostlinolékařské správy místně příslušnému podle pozemků nebo objektů, na nichž nebo v nichž se rizikové rostliny, na které mají být pasy vystaveny, nalézají, v dostatečném předstihu před jejich očekávaným přemístěním.
(2) Vystavování rostlinolékařských pasů zahrnuje jejich vyhotovení a úplné a správné vyplnění.
(3) Návěska musí být připevněna k příslušným rizikovým rostlinám, k jejich obalům nebo k dopravním prostředkům tak, aby nemohla být použita znovu.
§ 8
(1) Rostlinolékařská správa může udělit registrované osobě oprávnění k vystavování rostlinolékařských pasů pouze na rizikové rostliny, které tato osoba uvádí do oběhu, pokud o toto oprávnění požádá rostlinolékařskou správu a předloží jí návrh vzorů rostlinolékařských pasů a pokud rostlinolékařská správa shledá, že je žadatel způsobilý dodržet při vystavování těchto pasů postup podle § 7 odst. 2 a že je schopen vést evidenci podle § 3 odst. 5. Vzor žádosti o oprávnění k vystavování rostlinolékařských pasů je uveden v příloze č. 5.
(2) Oprávnění nelze udělit k vystavování náhradních pasů.
(3) Souhlas s vystavením rostlinolékařského pasu udělí rostlinolékařská správa osobě, která má oprávnění k vystavování těchto pasů podle odstavce 1, pokud tato osoba o tento souhlas požádá v dostatečném předstihu před očekávaným přemístěním rizikových rostlin
a) okresní oddělení rostlinolékařské správy místně příslušné podle pozemků nebo objektů, na nichž nebo v nichž se nalézají rizikové rostliny, na které mají být pasy vystaveny, nebo
b) rostlinolékařskou správu v místě provádění rostlinolékařské kontroly při dovozu rizikových rostlin
a pokud rostlinolékařská správa shledá, že při uvádění příslušných rizikových rostlin do oběhu nehrozí nebezpečí rozšíření karanténních škodlivých organismů uvedených v přílohách č. 8 a 9 a škodlivých organismů podle § 11 odst. 2 zákona a že jsou splněny zvláštní požadavky k omezování šíření karanténních škodlivých organismů uvedené v příloze č. 4.
§ 9
Nahrazování rostlinolékařských pasů
(1) Rostlinolékařská správa může nahradit rostlinolékařský pas náhradním pasem pouze v případech:
a) jsou-li dodávky rizikových rostlin rozděleny nebo je-li několik dodávek nebo jejich částí kombinováno nebo změní-li se zdravotní stav rizikových rostlin, a
b) je-li vyloučeno nebezpečí napadení karanténními škodlivými organismy, a
c) požádá-li o to v dostatečném časovém předstihu osoba registrovaná podle § 7 odst. 1 zákona místně příslušné okresní oddělení rostlinolékařské správy, popřípadě rostlinolékařskou správu v místě provádění rostlinolékařské kontroly při dovozu rizikových rostlin.
(2) Ustanovení § 6 platí pro náhradní pasy obdobně.
§ 11
Zásilky podléhající rostlinolékařské kontrole
Zásilky, které jsou dovozci a dopravci povinni předložit k rostlinolékařské kontrole podle § 8 odst. 2 zákona a které musí být při vstupu na území České republiky opatřeny rostlinolékařským osvědčením podle § 8 odst. 7 zákona, jsou uvedeny v příloze č. 3.
§ 12
Rostlinolékařské osvědčení
(1) Rostlinolékařské osvědčení, jímž jsou opatřeny dovážené zásilky,
a) nesmí být vystaveno dříve než 14 dní před datem, v němž rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty opustí odesílající zemi,
b) musí být úplně a čitelně vyplněno hůlkovým písmem nebo strojopisem, a to v jazyce anglickém, francouzském, německém, španělském, slovenském nebo českém, s vědeckými botanickými názvy, a musí být opatřeno razítkem oprávněného orgánu a podpisem oprávněné osoby; při úředně neověřených změnách, přepisech a výmazech textu je osvědčení považováno za neplatné.
(2) Rostlinolékařské osvědčení a rostlinolékařské osvědčení pro reexport musí obsahovat tyto údaje:
a) číslo osvědčení,
b) země a název příslušného orgánu rostlinolékařské péče, který osvědčení vystavil,
c) země, jejímuž orgánu rostlinolékařské péče je osvědčení určeno,
d) jméno a příjmení vývozce, popř. obchodní firmu, jde-li o fyzickou osobu, nebo název, popř. obchodní firmu vývozce, jde-li o právnickou osobu, a dále adresu vývozce určenou k doručování a příslušnou místu vývozu,
e) ohlášené jméno a příjmení příjemce, popř. obchodní firmu, jde-li o fyzickou osobu, nebo ohlášený název, popř. obchodní firmu příjemce, jde-li o právnickou osobu, a dále adresu příjemce určenou k doručování a příslušnou místu určení zásilky,
f) počet a popis balení,
g) rozlišovací znaky balení,
h) místo původu zásilky,
i) ohlášené přepravní prostředky,
j) ohlášené vstupní místo,
k) botanický název rostlin v zásilce anebo rostlin, z nichž byl vyroben rostlinný produkt v zásilce, nebo název jiného předmětu, počet a popis balení,
l) ohlášené množství rostlin, rostlinných produktů nebo jiných předmětů,
m) jde-li o rostlinolékařské osvědčení, potvrzení, že příslušné rostliny, rostlinné produkty nebo jiné předměty byly zkontrolovány anebo testovány v souladu s příslušnými úředními postupy a jsou považovány za prosté karanténních škodlivých organismů specifikovaných dovážející zemí a za vyhovující současným karanténním požadavkům dovážející země,
n) jde-li o rostlinolékařské osvědčení pro reexport, potvrzení, že příslušné rostliny, rostlinné produkty nebo jiné předměty
1. byly dovezeny do uvedené reexportující země z uvedené země původu zásilky a byly opatřeny rostlinolékařským osvědčením, jehož originál nebo ověřená kopie jsou přiloženy k tomuto rostlinolékařskému osvědčení pro reexport,
2. jsou baleny v původních obalech a nebo byly přebaleny do původních anebo do nových obalů,
3. jsou na základě původního rostlinolékařského osvědčení anebo dodatečné kontroly považovány za vyhovující současným karanténním požadavkům dovážející země,
4. během skladování v reexportující zemi nebyly vystaveny riziku napadení škodlivými organismy,
o) dodatkové prohlášení,
p) údaje o dezinsekčním anebo dezinfekčním ošetření (datum, způsob ošetření, použitý přípravek a účinná látka, trvání a teplota, koncentrace, doplňující informace),
r) místo a datum vydání osvědčení,
s) jméno, příjmení a podpis oprávněné osoby příslušného orgánu rostlinolékařské péče,
t) razítko příslušného orgánu rostlinolékařské péče,
u) případné prohlášení, že na základě tohoto osvědčení nevznikají příslušnému orgánu rostlinolékařské péče ani jeho oprávněným osobám nebo zástupcům žádné finanční závazky.
Pokud z údajů v rostlinolékařském osvědčení anebo rostlinolékařském osvědčení pro reexport, kterými jsou opatřeny dovážené zásilky, nejsou patrné identifikační údaje o registrované osobě podle § 3 odst. 4 písm. a), uvede je rostlinolékařské správě žadatel o provedení rostlinolékařské kontroly při dovozu a průvozu zásilek.
(3) Vzory rostlinolékařského osvědčení a rostlinolékařského osvědčení pro reexport, vydávaných při vývozu a reexportu z České republiky, jsou uvedeny v přílohách č. 6 a 7.
(4) Dováží-li se do České republiky zásilka z jiné země než ze země jejího původu nebo vyváží-li se z České republiky zásilka pocházející z jiné země a byly-li tyto zásilky na území vyvážející země skladovány, přeloženy, přebaleny nebo rozděleny, musí k nim být připojeno rostlinolékařské osvědčení vyvážející země. Pokud z věcných důvodů
a) při dovozu do České republiky toto osvědčení v plném rozsahu nepotvrzuje zdravotní stav zásilky podle platných karanténních požadavků České republiky, nebo
b) při vývozu z České republiky není možno v plném rozsahu potvrdit zdravotní stav zásilky podle platných karanténních požadavků dovážející země,
musí být zásilka opatřena rostlinolékařským osvědčením pro reexport vyvážející země a rostlinolékařským osvědčením ze země původu zásilky nebo jeho ověřenou kopií.
§ 13
Zákaz dovozu a průvozu
(1) Je zakázáno dovážet a provážet
a) karanténní škodlivé organismy uvedené v příloze č. 8 a zásilky s jejich výskytem,
b) zásilky s výskytem karanténních škodlivých organismů uvedených v příloze č. 9 na rostlinách nebo rostlinných produktech uvedených v této příloze,
c) zásilky uvedené v příloze č. 10 ze zemí uvedených v této příloze,
d) zásilky, které nesplňují zvláštní požadavky stanovené v příloze č. 11.
(2) Rostlinolékařská správa vyhlašuje zákaz dovozu a průvozu, popřípadě jiná opatření podle § 11 odst. 2 zákona ve Věstníku a na svých internetových stránkách.
(3) Zákaz dovozu a průvozu podle odstavce 1 písm. c) a d) se nevztahuje na vyvážející země, v nichž rostlinolékařská správa prověřila
a) podmínky pěstování příslušných rostlin nebo produkce příslušných rostlinných produktů nebo jiných předmětů,
b) způsob a rozsah prováděného průzkumu výskytu příslušných karanténních škodlivých organismů a
c) možnosti a způsoby ochrany proti šíření příslušných karanténních škodlivých organismů,
přičemž dospěla k závěru, že s ohledem na původ, vhodné ošetření anebo zvláštní preventivní opatření pro použití těchto rostlin, rostlinných produktů nebo jiných předmětů je vyloučeno nebezpečí zavlečení karanténních škodlivých organismů při dovozu určitých zásilek do České republiky. Při tomto prověřování se vychází z dostupných vědeckých a technických poznatků, popřípadě z výsledků dalšího šetření, a je-li to potřebné, z výsledků šetření provedeného v příslušné zemi. Tyto země a požadavky, při jejichž dodržení nehrozí nebezpečí zavlečení karanténních škodlivých organismů, stanoví a zveřejní rostlinolékařská správa ve Věstníku a na svých internetových stránkách.
§ 14
Vstupní místa
(1) Seznam vstupních míst pro provedení rostlinolékařské kontroly je uveden v příloze č. 12.
(2) Minimální podmínky pro provádění rostlinolékařské kontroly ve vstupních místech jsou uvedeny v příloze č. 13.
(3) Pracovní dobu provozního režimu vstupních míst určuje a zveřejňuje rostlinolékařská správa ve Věstníku a na svých internetových stránkách.
(4) Zásilky podléhající rostlinolékařské kontrole podle § 8 odst. 2 zákona, uvedené v příloze č. 3, a zásilky podléhající této kontrole podle § 8 odst. 4 zákona mohou být dováženy nebo prováženy mimo vstupní místa, pokud
a) se přepravují do místa provedení rostlinolékařské kontroly v uzavřených a nepoškozených obalech nebo s neporušenou celní závěrou,4) a
b) místo provádění rostlinolékařské kontroly těchto zásilek ve vnitrozemí splňuje podmínky uvedené v příloze č. 14.
§ 15
Rostlinolékařská kontrola při dovozu a průvozu a následná rostlinolékařská kontrola po dovozu
(1) Zvláštní požadavky pro dovážené a provážené zásilky jsou uvedeny v příloze č. 11. Splnění zvláštních požadavků potvrzuje příslušný orgán rostlinolékařské služby vyvážející země vystavením rostlinolékařského osvědčení, a jde-li o ošetření přípravky na ochranu rostlin, také vyplněním části „Dezinsekční anebo dezinfekční ošetření“ tohoto osvědčení.
(2) Rostlinolékařská kontrola může být provedena mimo vstupní místa, pokud
a) se zásilka přepravuje do místa provedení rostlinolékařské kontroly v uzavřených a nepoškozených obalech nebo s neporušenou celní závěrou,4) nebo
b) zásilku do tohoto místa písemně poukáže rostlinolékařská správa ze vstupního místa.
(3) Rostlinolékařská správa poukáže zásilku k provedení nebo dokončení rostlinolékařské kontroly mimo vstupní místa, jestliže:
a) je nutno provést časově náročnější nebo složitější laboratorní rozbory nebo detailní prohlídku zásilky při vykládce nebo po vykládce, anebo
b) při provedení rostlinolékařské kontroly ve vstupním místě hrozí riziko poškození zásilky extrémními teplotami.
O místě a podmínkách provedení takové rostlinolékařské kontroly rostlinolékařská správa vyrozumí deklaranta,5) dopravce a celní orgán ve vstupním místě a současně vyznačí v přepravním dokladu, že zásilka je poukázána k provedení nebo dokončení rostlinolékařské kontroly mimo vstupní místo.
(4) V jiném místě než vstupním místě, které navrhne registrovaný dovozce k provedení rostlinolékařské kontroly, lze zásilku vyložit z dopravního prostředku před zahájením kontroly, jen pokud dovozce zásilky nejpozději 30 dní před očekávaným dovozem písemně požádá rostlinolékařskou správu o prověření tohoto místa a rostlinolékařská správa shledá a protokolárně potvrdí, že toto místo splňuje podmínky uvedené v příloze č. 14.
(5) Byl-li zjištěn výskyt karanténního škodlivého organismu jen v části zásilky a je-li zřejmé, že zbývající část zásilky není napadena, naloží se s napadenou částí zásilky podle § 12b odst. 1 písm. b) zákona a zbývající část může být propuštěna do navrhovaného celního režimu,6) popřípadě s podmínkou splnění mimořádných rostlinolékařských opatření.
(6) Rozhodnutí o naložení se zásilkou nebo s částí zásilky podle § 12b odst. 1 zákona doručí rostlinolékařská správa deklarantovi a celnímu orgánu.
(7) Následné rostlinolékařské kontrole po dovozu podle § 12b odst. 3 zákona podléhají rostliny určené k pěstování, uvedené v příloze č. 15, a to po jejich vysetí nebo výsadbě na dočasné nebo trvalé stanoviště na pozemcích anebo v objektech obchodních odběratelů těchto rostlin.
(8) Pokud rostlinolékařská správa rozhodla o naložení se zásilkou nebo s částí zásilky podle § 12b odst. 1 písm. b) zákona (dále jen „zadržení zásilky“),
a) označí příslušné rostlinolékařské osvědčení vystavené pro tuto zásilku za neplatné tak, že na nápadném místě na lícní straně otiskne razítko ve tvaru rovnostranného trojúhelníku o délce strany 50 mm v červené barvě s textem „osvědčení stornováno“, a uvede jméno a příjmení oprávněné osoby hůlkovým písmem a datum rozhodnutí o naložení se zásilkou, a
b) uvědomí o tom rostlinolékařskou službu vyvážející země úředním sdělením s uvedením údajů podle přílohy č. 16, a to do dvou pracovních dnů od data rozhodnutí o zadržení zásilky nebo její části; úřední sdělení zašle na vědomí EPPO.
§ 16
Malá množství rostlin
(1) Malá množství rostlin, na která se nevztahuje ustanovení § 8 odst. 2 až 5, § 9, § 11 odst. 1 písm. d) a § 12a zákona, jsou nejvýše:
a) při původu ze všech zemí, s výjimkou zemí uvedených pod písmenem b),
1.ovoce a zelenina kromě hlíz bramboru (Solanum tuberosum L.)2 kg
2.řezané květiny a části rostlin tvořící jednu kytici1 kytice
3.osivo kromě semen bramboru (Solanum tuberosum L.)5 sáčků v originálním balení pro drobný prodej,
b) při původu ze členských států EPPO
1.ovoce a zelenina kromě hlíz bramboru (Solanum tuberosum L.)5 kg
2.řezané květiny a části rostlin tvořící jednu kytici1 kytice
3.osivo kromě semen bramboru (Solanum tuberosum L.) 5 sáčků v originálním balení pro drobný prodej
4.vánoční stromky (uříznuté)1 kus
5.věnce1 kus.
(2) Za malá množství rostlin podle odstavce 1 lze považovat pouze taková, která
a) jsou určena pro potřebu cestujících nebo příjemců a neslouží k výdělečným účelům nebo jsou spotřebována během přepravy,
b) nejsou zásilkami uvedenými v příloze č. 10,
c) nevykazují žádné příznaky napadení škodlivými organismy a
d) nejsou určena pro výzkumné nebo šlechtitelské účely.
§ 17
Vyhodnocování míry rizika škodlivých organismů
Vyhodnocování míry rizika škodlivých organismů podle § 14 odst. 1 písm. a) zákona se provádí na základě
a) soustavného hodnocení rozsahu, skladby a původu dovážených a provážených zásilek s ohledem na možnost zavlečení škodlivých organismů podle § 11 odst. 1 a 2 zákona,
b) soustavného hodnocení rozsahu a výsledku průzkumu výskytu škodlivých organismů prováděného podle § 14 odst. 1 písm. b) zákona,
c) dostupných současných vědeckých poznatků o příslušných škodlivých organismech, zejména o jejich biologii a schopnosti aktivního šíření,
d) zhodnocení potenciálního hospodářského významu příslušných škodlivých organismů pro Českou republiku s ohledem na skladbu a rozsah pěstovaných rostlin,
e) zhodnocení dostupných způsobů ochrany proti šíření příslušných škodlivých organismů.
§ 18
Evidence výskytu karanténních škodlivých organismů na území České republiky
(1) Rostlinolékařská správa vede evidenci výskytu karanténních škodlivých organismů, která v závislosti na druhu škodlivého organismu a hostitelské rostliny a místě výskytu obsahuje tyto údaje:
a) vědecký název, popřípadě též patotyp karanténního škodlivého organismu a jeho taxonomické zařazení,
b) identifikaci zamořených pozemků a objektů,2)
c) identifikaci vlastníka zamořených pozemků či objektů nebo osoby, která je užívá z jiného právního důvodu - datum narození, jméno a příjmení, popř. obchodní firmu, jde-li o fyzickou osobu, nebo název, popř. obchodní firmu, jde-li o právnickou osobu, a dále identifikační číslo, bylo-li přiděleno, a adresu určenou k doručování,
d) vědecký název druhu, popřípadě název odrůdy hostitelské rostliny,
e) datum a způsob zjištění výskytu karanténního škodlivého organismu a identifikaci osoby, která jej zjistila,
f) identifikaci osoby, která karanténní škodlivý organismus určila, popřípadě též osoby, která ověřila správnost určení, a datum určení, popřípadě jeho ověření,
g) údaje o intenzitě výskytu karanténního škodlivého organismu.
(2) Součástí evidence jsou též úřední doklady o nařízení a provedení mimořádných rostlinolékařských opatření a o výsledcích průzkumu a přezkušování výskytu karanténních škodlivých organismů.
§ 19
Způsob odborného šetření
K posouzení nutnosti a rozsahu nařízení mimořádných rostlinolékařských opatření rostlinolékařská správa
a) ověří správnost určení zjištěného karanténního škodlivého organismu nebo škodlivého organismu podle § 11 odst. 2 písm. a) bodu 1 zákona na základě úředního laboratorního diagnostického vyšetření,
b) zjistí původ jeho výskytu,
c) provede detailní průzkum jeho územního rozšíření v místě a v okolí místa výskytu, popřípadě na dalších místech,
d) posoudí možnosti jeho dalšího šíření a možnosti eradikace,
e) v případě potřeby ověří patotyp škodlivého organismu,
f) posoudí kalamitní charakter přemnožení jiného než karanténního škodlivého organismu nebo škodlivého organismu uvedeného v § 11 odst. 2 písm. a) bodu 1 zákona.
§ 20
Postup při dovozu škodlivých organismů a zásilek podle § 11 odst. 1 a 2 zákona pro výzkumné nebo šlechtitelské účely a při přechovávání škodlivých organismů, jejich rozmnožování a jiné manipulaci s nimi
(1) Nebezpečí rozšíření škodlivých organismů uvedených v § 11 odst. 1 a 2 zákona při jejich dovozu, při dovozu zásilek uvedených v § 11 odst. 1 a 2 zákona a při přechovávání, rozmnožování a jiné manipulaci s těmito škodlivými organismy se posuzuje na základě
a) dostupných současných vědeckých poznatků o příslušných škodlivých organismech, zejména o jejich biologii a schopnosti aktivního šíření,
b) zhodnocení odborných a technických předpokladů příjemce zásilky nebo osoby, která příslušné škodlivé organismy dováží nebo přechovává, k zamezení jejich rozšíření,
c) šetření provedeného v případě potřeby v zemi původu zásilky,
d) vyloučení možnosti skrytého napadení příslušnými škodlivými organismy vhodnými metodami včetně laboratorního testování.
(2) Žádost o povolení dovozu škodlivých organismů a zásilek uvedených v § 11 odst. 1 a 2 zákona určených pro výzkumné nebo šlechtitelské účely (dále jen „karanténní materiál“) obsahuje:
a) datum narození, jméno a příjmení žadatele, popř. obchodní firmu, jde-li o fyzickou osobu, nebo název, popř. obchodní firmu žadatele a jméno a příjmení jejího odpovědného zástupce, jde-li o právnickou osobu, a dále identifikační číslo, bylo-li přiděleno,
b) adresu žadatele určenou k doručování,
c) jméno a příjmení osoby odpovědné za příslušné činnosti,
d) vědecký název škodlivých organismů nebo rostlin nebo názvy rostlinných produktů nebo jiných předmětů,
e) typ karanténního materiálu,
f) množství karanténního materiálu,
g) místo původu karanténního materiálu s vhodnými písemnými doklady,
h) balení, způsob přepravy, předpokládaný termín dovozu,
i) dobu trvání, podstatu a cíle předpokládaných činností, obsahující alespoň shrnutí postupu práce a specifikaci pokusů pro výzkumné nebo šlechtitelské účely,
j) adresu a popis místa, v němž bude karanténní materiál před předáním příjemci v případě potřeby udržován a úředně testován,
k) místo prvního uložení nebo prvního pěstování po předpokládaném úředním uvolnění karanténního materiálu z režimu uvedeného v odstavci 6 v případech, kdy je to vhodné,
l) navrhovaný postup předpokládaného zničení nebo ošetření karanténního materiálu po ukončení povolených činností,
m) navrhované vstupní místo.
(3) Žádost o povolení přechovávání škodlivých organismů podle § 11 odst. 1 a 2 zákona, jejich rozmnožování a jiné manipulace s nimi obsahuje:
a) datum narození, jméno a příjmení žadatele, popř. obchodní firmu, jde-li o fyzickou osobu, nebo název, popř. obchodní firmu žadatele a jméno a příjmení jejího odpovědného zástupce, jde-li o právnickou osobu, a dále identifikační číslo, bylo-li přiděleno,
b) adresu žadatele určenou k doručování,
c) jméno a příjmení osoby odpovědné za příslušné činnosti,
d) vědecký název škodlivého organismu,
e) místo původu škodlivého organismu s vhodnými písemnými doklady,
f) dobu trvání, podstatu a cíle předpokládaných činností, obsahující alespoň shrnutí postupu práce a specifikaci pokusů pro výzkumné nebo šlechtitelské účely,
g) navrhovaný postup zničení škodlivého organismu a zničení nebo ošetření dotčených rostlin, rostlinných produktů nebo jiných předmětů po ukončení povolených činností, je-li to účelné,
h) návrh konkrétních postupů a opatření žadatele ke splnění zásad stanovených v příloze č. 17.
(4) V místech a zařízeních, v nichž se karanténní materiál přechovává, rozmnožuje nebo se s ním jinak manipuluje, musí být zajištěno, aby všechny škodlivé organismy byly pod kontrolou a aby se zamezilo možnosti jejich úniku. Pro každou činnost uvedenou v žádosti podle odstavců 2 a 3 musí být rostlinolékařskou správou stanoveno riziko možnosti úniku škodlivých organismů uvedených v § 11 odst. 1 a 2 zákona, vzhledem k typu karanténního materiálu a předpokládané činnosti, biologii škodlivých organismů, ke způsobům jejich šíření, k jejich interakci s okolím a k jiným důležitým faktorům spojeným s riziky, která vykazuje karanténní materiál.
(5) Rostlinolékařská správa před vydáním svého rozhodnutí
a) ověří, zda předpokládané činnosti, pro něž je karanténní materiál dovezen nebo pro něž jsou škodlivé organismy přechovávány, jsou v souladu s pojetím práce pro výzkumné, šlechtitelské, popřípadě diagnostické účely,
b) prověří, zda podmínky, za nichž mají být činnosti prováděny, odpovídají zásadám uvedeným v příloze č. 17,
c) omezí povolené množství karanténního materiálu na množství nezbytné pro předpokládané činnosti a nepřekračující kapacitu příslušného pracoviště stanovenou pro tyto účely,
d) přezkoumá odbornou a technickou kvalifikaci osob pověřených prováděním předpokládaných činností.
(6) V rozhodnutí o povolení dovozu karanténního materiálu anebo o povolení k přechovávání, rozmnožování a jiné manipulaci se škodlivými organismy uvedenými v § 11 odst. 1 a 2 zákona stanoví rostlinolékařská správa, v souladu se zásadami uvedenými v příloze č. 17 a s postupy podle odstavce 10, konkrétní podmínky, které při tom musí být splněny a dodržovány (dále jen „karanténní režim“), včetně způsobu ohlašování případného úniku škodlivých organismů uvedených v § 11 odst. 1 a 2 zákona z příslušných míst nebo zařízení, nebo jejich průniku do těchto míst nebo zařízení. Rostlinolékařská správa může též stanovit zvláštní požadavky, které musí dovážená zásilka splňovat, jakož i podmínky pro uvolnění karanténního materiálu z karanténního režimu.
(7) Kromě rozhodnutí o povolení dovozu karanténního materiálu podle § 11 odst. 3 zákona vystaví rostlinolékařská správa oprávnění, jehož formulář je uveden v příloze č. 18 a které doprovází karanténní materiál při vstupu na území České republiky a při jeho přemísťování po tomto území. Oprávnění musí být potvrzeno příslušným orgánem rostlinolékařské péče země původu karanténního materiálu.
(8) Je-li karanténní materiál zároveň zásilkou podle § 8 odst. 7 zákona, musí být v části „Dodatkové prohlášení“ jeho rostlinolékařského osvědčení uvedeno: „Zásilka je dovážena v souladu s § 11 odst. 3 zákona č. 147/1996 Sb., ve znění pozdějších předpisů, a § 20 vyhlášky č. 89/2002 Sb.“ a dále musí být uvedeno, že jsou splněny zvláštní požadavky stanovené rozhodnutím rostlinolékařské správy o povolení dovozu a uvedené v oprávnění podle odstavce 7.
(9) Je-li karanténní materiál zároveň rizikovou rostlinou podle § 3 odst. 1, musí být v rostlinolékařském pasu, kterým byl po provedení rostlinolékařské kontroly při dovozu opatřen, kromě náležitostí stanovených v § 6, uvedeno: „Tento materiál byl dovezen v souladu s § 11 odst. 3 zákona č. 147/1996 Sb., ve znění pozdějších předpisů, a § 20 vyhlášky č. 89/2002 Sb.“
(10) Postupy k vyloučení skrytého napadení určitého karanténního materiálu, určeného pro výzkumné a šlechtitelské účely, škodlivými organismy jsou uvedeny v příloze č. 19.
(11) Podmínkou pro uvolnění karanténního materiálu z karanténního režimu je dodržení karanténního režimu ověřené kontrolou podle odstavce 12 a testování karanténního materiálu odborně vyškolenými zaměstnanci rostlinolékařské správy nebo pověřenými osobami podle § 40 odst. 2 písm. c) zákona, při kterém byl shledán prostým škodlivých organismů s výjimkou těch, jejichž výskyt na území České republiky je znám a které nejsou uvedeny v přílohách č. 8, 9 a 19 anebo nejsou škodlivými organismy podle § 11 odst. 2 písm. a) bodů 1 a 2 zákona.
(12) Rostlinolékařská správa kontroluje ve vhodných termínech plnění podmínek stanovených podle odstavce 6, zejména zda
a) karanténní materiál nebyl uvolněn z karanténního režimu bez ověření podmínek podle odstavce 11 rostlinolékařskou správou,
b) stanovené testování bylo prováděno odborně vyškolenými zaměstnanci rostlinolékařské správy nebo osobami pověřenými podle § 40 odst. 2 písm. c) zákona,
c) karanténní materiál, určený k uvolnění z karanténního režimu, který nebyl shledán prostým škodlivých organismů podle odstavce 11, a všechny ostatní rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které s ním byly v kontaktu nebo které mohly být zamořeny, byly zničeny nebo podrobeny jinému opatření ke zničení příslušných škodlivých organismů, a to způsobem stanoveným rostlinolékařskou správou,
d) jiný karanténní materiál a ostatní materiál shledaný zamořeným škodlivými organismy v průběhu činnosti a všechny ostatní rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, s kterými byl v kontaktu nebo které mohl zamořit, byly po ukončení činnosti zničeny nebo jinak ošetřeny způsobem stanoveným rostlinolékařskou správou,
e) místa a zařízení, která sloužila k přechovávání, rozmnožování nebo k jiné manipulaci s karanténním materiálem, byla v případě potřeby sterilizována nebo jinak ošetřena způsobem stanoveným rostlinolékařskou správou.
§ 21
Stanovení a udržování chráněných zón
(1) Chráněné zóny se stanovují a udržují na základě programu stanoveného rostlinolékařskou správou, který zahrnuje alespoň:
a) průzkum výskytu příslušného karanténního škodlivého organismu před stanovením chráněné zóny, vycházející ze znalostí jeho biologie a agronomických podmínek a podmínek životního prostředí příslušného území, a provedený vhodnými metodami zahrnujícími prohlídku pěstebního substrátu a porostů, a je-li to nutné, laboratorní testování,
b) trvalý režim pravidelného a systematického průzkumu výskytu příslušného karanténního škodlivého organismu, prováděného v chráněné zóně v termínech optimálních pro jeho zjištění, nejméně jedenkrát ročně,
c) evidenci výsledků průzkumu.
(2) Při provádění průzkumu podle odstavce 1 se v případě škodlivých organismů živočišného původu jiných než háďátka, které škodí na lesních dřevinách a na rostlinných produktech z nich a napadají lesní kultury pěstované zpravidla ve volné přírodě, postupuje podle odstavců 3 až 6.
(3) K zajištění průzkumu se vytvoří pravidelná síť pozorovacích bodů, která pokrývá celé sledované území. Pro každý pozorovací bod se zaznamená jeho pořadové číslo, zeměpisná šířka a délka, nadmořská výška a v případě potřeby popis místa. Je-li to potřebné, rostlinolékařská správa shromažďuje též doplňující informace vztahující se k prováděnému průzkumu a může využít i další pozorovací body, které označí, popřípadě je zanese do mapy.
(4) Pozorovací body podle odstavce 3 se stanoví podle těchto kritérií:
a) území v okolí pozorovacího bodu musí být dostatečně velké,
b) pozorovací bod musí být umístěn tak, aby bylo možné provádět potřebná šetření,
c) v případě potřeby mohou být zvoleny další body, například na místech, kde existuje velké nebezpečí zavlečení příslušného škodlivého organismu.
(5) Je-li to vhodné s ohledem na druh škodlivého organismu, zaznamenávají se meteorologické údaje, zvláště srážky a teplota, a údaje charakterizující půdu, a to přednostně v místě pozorovacího bodu. Tyto údaje mohou být také získávány z nejbližšího místa, kde se tyto proměnné veličiny pravidelně měří. Zaznamenávají se také výjimečné jevy (např. sucho, silné deště atd.), které by mohly ovlivnit pozorování.
(6) Průzkum v pozorovacím bodu zahrnuje:
a) jednu nebo více hlavních, případně i dalších hostitelských rostlin nebo rostlinných produktů příslušného škodlivého organismu,
b) prohlídky reprezentativního počtu rostlin nebo rostlinných produktů ke zjištění příznaků napadení příslušným škodlivým organismem, prováděné v době, kdy lze předpokládat, že příznaky napadení budou nejzřetelnější,
c) ve sporných případech laboratorní testování vzorků,
d) v případě potřeby použití pastí, které příslušné škodlivé organismy přilákají, přičemž výběr typu, počtu a způsobu použití se řídí biologií škodlivého organismu.
§ 22
Náhrada majetkové újmy vzniklé v souvislosti s uložením mimořádných rostlinolékařských opatření
(1) Náhradu majetkové újmy tvoří:
a) náhrada za zničené rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty nebo za prokázanou ztrátu příjmů způsobenou jejich zničením nebo jejich ošetřením postupy stanovenými mimořádným rostlinolékařským opatřením, včetně nařízení jejich jiného než původně zamýšleného použití,
b) náhrada výdajů hospodárně vynaložených na provedení nařízených mimořádných rostlinolékařských opatření.
(2) Náhrada majetkové újmy se poskytuje na základě písemné žádosti dotčené fyzické nebo právnické osoby.
(3) Žádost podle odstavce 2 obsahuje:
a) datum narození, jméno a příjmení žadatele, popř. obchodní firmu, jde-li o fyzickou osobu, nebo název, popř. obchodní firmu žadatele a jméno a příjmení jejího odpovědného zástupce, jde-li o právnickou osobu, a dále identifikační číslo, bylo-li přiděleno,
b) adresu žadatele určenou k doručování a sídlo, jde-li o právnickou osobu,
c) název peněžního ústavu a číslo účtu žadatele včetně směrového kódu peněžního ústavu, pokud je účet zřízen,
d) údaj, zda je žadatel plátcem daně z přidané hodnoty,
e) místo provedení mimořádných rostlinolékařských opatření: obec, katastrální území, číslo parcely, popřípadě přesnější označení místa,
f) popis a dobu plnění mimořádných rostlinolékařských opatření,
g) finanční vyjádření majetkové újmy.
(4) K žádosti podle odstavce 2 se přikládají:
a) doklad o podnikání (například výpis z obchodního rejstříku, živnostenský list nebo výpis z evidence osob provozujících zemědělskou výrobu),
b) osvědčení finančního úřadu o registraci plátce daně,
c) doklady o vlastnictví příslušných pozemků nebo objektů nebo o jejich užívání z jiného právního důvodu,
d) účetní, případně daňové doklady, které prokazují vyčíslenou majetkovou újmu utrpěnou v důsledku provedení mimořádných rostlinolékařských opatření.
§ 23
Přechodné ustanovení
Rostlinolékařská osvědčení a rostlinolékařská osvědčení pro reexport mohou být vydávána podle vzorů stanovených dosavadními právními předpisy do 30. června 2002.
§ 25
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem vyhlášení.
Ministr:
Ing. Fencl v. r.
Příloha č. 1 k vyhlášce č. 89/2002 Sb.
Karanténní škodlivé organismy, na které se vztahuje ohlašovací povinnost podle § 4 písm. a) bodu 2. zákona
I. KARANTÉNNÍ ŠKODLIVÉ ORGANISMY:
A. Hmyz, roztoči a háďátka ve všech stadiích vývoje
1. Acleris spp1) - neevropské druhy
2. Amauromyza maculosa (Maloch)
3. Anomala orientalis Waterhouse
4. Anoplophora glabripennis (Motschulsky)
5. Anoplophora chinensis (Thomson)
6. Anoplophora malasiaca (Forster)
7. Arrhenodes minutus Drury
8. Bemisia tabaci Genn. (neevropské populace), jako přenašeč virů, kterými jsou
a) Bean golden mosaic begemovirus
b) Cowpea mild mottle carlavirus
c) Lettuce infectious yellows closterovirus
d) Pepper mild tigré begemovirus
e) Squash leaf curl begemovirus
f) Euphorbia mosaic begemovirus
g) Tomato mottle begemovirus
9. Cicadellidae přenášející Pierce's disease (působenou bakterií Xylella fastidiosa Wells et al.) -neevropské druhy, kterými jsou:
a) Carneocephala fulgida Nottingham
b) Draeculacephala minerva Ball
c) Graphocephala atropunctata (Signoret)
10. Choristoneura spp. - neevropské druhy
11. Conotrachelus nenuphar (Herbst)
12. Diabrotica barberi Smith & Lawrence
13. Diabrotica undecimpunctata howardi Barber
14. Diabrotica undecimpunctata undecimpunctata Mannerheim
15. Diabrotica virgifera Le Conte
16. Globodera pallida (Stone) Behrens
17. Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens
18. Helicoverpa armigera (Hübner)
19. Helicoverpa zea (Boddie)
20. Hirschmanniella spp., kromě Hirschmanniella gracilis (de Man) Luc & Goodey
21. Liriomyza bryoniae (Kaltenbach)
22. Liriomyza huidobrensis (Blanchard)
23. Liriomyza sativae Blanchard
24. Liriomyza trifolii (Burgess)
25. Longidorus diadecturus Eveleigh et Allen
26. Meloidogyne chitwoodi Golden et al.
27. Meloidogyne fallax Karssen
28. Monochamus spp. - neevropské druhy
29. Myndus crudus Van Duzee
30. Nacobbus aberrans (Thorne) Thorne et Allen
31. Opogona sacchari (Bojer)
32. Popillia japonica Newman
33. Premnotrypes spp. - neevropské druhy
34. Pseudopityophthorus minutissimus (Zimmermann)
35. Pseudopityophthorus pruinosus (Eichhoff)
36. Rhizoecus hibisci Kawai et Takagi
37. Scaphoideus luteolus Van Duzee
38. Spodoptera eridania (Cramer)
39. Spodoptera frugiperda (Smith)
40. Spodoptera littoralis (Boisduval)
41. Spodoptera litura (Fabricius)
42. Tephritidae - neevropské druhy, kterými jsou:
a) Anastrepha fraterculus (Wiedemann)
b) Anastrepha ludens (Loew)
c) Anastrepha obliqua Macquart
d) Anastrepha suspensa (Loew)
e) Bactrocera cucurbitae (Coquillett)
f) Bactrocera dorsalis (Hendel)
g) Bactrocera tryoni (Froggatt)
h) Bactrocera tsuneonis (Miyake)
i) Bactrocera zonata (Saunders
j) Ceratitis quinaria (Bezzi)
k) Ceratitis rosa Karsch
l) Dacus ciliatus Loew
m) Euphranta canadensis (Loew)
n) Euphranta japonica (lto)
o) Rhagoletis cingulata (Loew)
p) Rhagoletis completa Cresson
r) Rhagoletis fausta (Östen - Sacken)
s) Rhagoletis indifferens Curran
t) Rhagoletis mendax Curran
u) Rhagoletis pomonella Walsh
v) Rhagoletis ribicola Doane
w) Rhagoletis suavis (Loew)
x) Trirhithromyia cyanescens (Bezzi)
43. Thrips palmi Karny
44. Xiphinema americanum Cobb sensu lato - neevropské populace
45. Xiphinema californicum Lamberti et Bleve-Zacheo
B. Bakterie
1. Apricot chlorotic leafroll phytoplasma
2. Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al.
3. Elm phloem necrosis phytoplasma
4. Peach rosette phytoplasma
5. Peach X-disease phytoplasma
6. Peach yellows phytoplasma
7. Pear decline phytoplasma
8. Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.
9. Strawberry witches´ broom phytoplasma
10. Xylella fastidiosa Wells et al. sensu lato
C. Houby
1. Botryosphaeria laricina (K.Sawada) Y.Zhong
2. Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt
3. Chrysomyxa arctostaphyli Dietel
4. Cronartium spp. - neevropské druhy
5. Endocronartium spp. - neevropské druhy
6. Gymnosporangium spp. - neevropské druhy
7. Melampsora farlowii (Artur) Davis
8. Melampsora medusae Thümen
9. Monilinia fructicola (Winter) Honey
10. Mycosphaerella laricis-leptolepidis K.Ito, K.Sato et M.Ota
11. Mycosphaerella populorum G.E. Thompson
12. Phellinus weirii (Murrill) R.L.Gilbertson
13. Phoma andina Turkensteen
14. Phyllosticta solitaria Ellis et Everhart
15. Phymatotrichopsis omnivora (Duggar) Hennebert
16. Septoria lycopersici Spegazzini var.malagutii Ciccarone et Boerema
17. Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival
18. Thecaphora solani (Thirumulachar et O'Brien) Mordue
19. Tilletia indica Mitra
D. Viry a virům podobné organismy
1. Impatiens necrotic spot tospovirus
2. Tobacco ringspot nepovirus
3. Tomato ringspot nepovirus
4. Viry a virům podobné organismy bramboru (Solanum tuberosum L.)2), kterými jsou:
a) Arracacha B virus, oca strain
b) Potato Andean latent tymovirus
c) Potato Andean mottle comovirus
d) Potato black ringspot nepovirus
e) Potato spindle tuber viroid
f) Potato T trichovirus
g) neevropské kmeny virů bramboru A, M, S, V, X a Y (včetně Yo, Yn a Yc) a potato leaf roll luteovirus
5. Viry a virům podobné organismy na hrušni (Pyrus L.), jabloni (Malus Mill.), jahodníku (Fragaria L.), kdouloni (Cydonia Mill.), maliníku a ostružiníku (Rubus L.), rybízu (Ribes L.), slivoni (Prunus L.)3) a révě (Vitis L.), kterými jsou:
a) Blueberry leaf mottle nepovirus
b) Cherry rasp leaf nepovirus - americký
c) Peach latent mosaic viroid - americký
d) Peach rosette mosaic nepovirus
e) Plum American line pattern ilarvirus
f) Raspberry leaf curl luteovirus
g) Strawberry latent C rhabdovirus
h) Strawberry vein banding caulimovirus
i) neevropské viry a virům podobné organismy na výše uvedených rostlinách
6. Viry přenášené molicí Bemisia tabaci (Gennadius), kterými jsou:
a) Bean golden mosaic begemovirus
b) Cowpea mild mottle carlavirus
c) Euphorbia mosaic begemovirus
d) Lettuce infectious yellows closterovirus
e) Pepper mild tigré begemovirus
f) Squash leaf curl begemovirus
g) Tomato mottle begemovirus
E. Parazitické rostliny
Arceuthobium spp. - neevropské druhy
II. KARANTÉNNÍ ŠKODLIVÉ ORGANISMY PŘI JEJICH ZJIŠTĚNÍ NA UVEDENÝCH ROSTLINÁCH NEBO ROSTLINNÝCH PRODUKTECH:
Karanténní škodlivé organismyRostliny a rostlinné produkty
A. Hmyz, roztoči a háďátka ve všech stadiích vývoje
1.Aculops fuchsiae Keiferrostliny fuchsie (Fuchsiu L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva
2.Aleurocanthus spp.rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
3.Anthonomus bisignifer Schenklingrostliny jahodníku (Fragaria L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva
4.Anthonomus quadrigibbus Sayrostliny hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), kdouloně (Cydonia Mill.) a slivoně (Prunus L.), původem z neevropských zemí, s výjimkou osiva
5.Anthonomus signatus Sayrostliny jahodníku (Fragaria L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva
6.Aonidella citrina Coquilletrostliny citrusu (Citrus L.). kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
7.Aphelenchoides besseyi Christieosivo rýže (Oryza spp.) a rostliny jahodníku (Fragaria L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva
8.Aschistonyx eppoi Inouyerostliny jalovce (Juniperus L.) původem z neevropských zemí, s výjimkou plodů a osiva
9.Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nicklerostliny borovice (Pinus L.). cedru (Cedrus Trew.), douglasky (Pseudotsuga Carr.) jedle (Abies Mill.), jedlovce (Tsuga Carr.), modřínu (Larix Mill.) a smrku (Picea A.Dietr.), s výjimkou plodů a osiva, dřevo jehličnanů (Coniferales), původem z neevropských zemí a Portugalska, samostatná kůra původem z Portugalska
10.Carposina niponensis (Walsingham)rostliny hrušně (Pyrus L.). jabloně (Malus Mill.), kdouloně (Cydonia Mill.) a slivoně (Prunus L.), původem z neevropských zemí, s výjimkou osiva
11.Circulifer tenellusrostliny citrusu (Citrus L.). kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
12.Cydia inopinata (Heinrich)rostliny hrušně (Pyrus L.). jabloně (Malus Mill.), kdouloně (Cydonia Mill.) a slivoně (Prunus L.), původem z neevropských zemí, s výjimkou osiva
13.Cydia packardi (Zeller)rostliny hrušně (Pyrus L.). jabloně (Malus Mill.), kdouloně (Cydonia Mill.) a slivoně (Prunus L.), původem z neevropských zemí, s výjimkou osiva
14.Cydia prunivora (Walsh)rostliny hlohu (Crataegus L.), jabloně (Malus Mill.), Pholinia Ldl., růže (Rosa L.) a slivoně (Prunus L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva a plody jabloně (Malus Mill.) a slivoně (Prunus L.), původem z neevropských zemí
15.Diaphorina citri Kuwayrostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
16.Eoletranychus lewisi McGregorrostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
17.Eotetranychus orientalis Kleinrostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
18.Hishimonus phycitisrostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
19.Listronotus bonariensis (Kuschel)osivo křížatých (Cruciferae), trav (Gramineae) a jetele (Trifolium spp.), původem z Argentiny, Austrálie, Bolívie, Chile, Nového Zélandu a Uruguaye
20.Lopholeucaspis japonica Cockerellrostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
21.Margarodes spp. - neevropské druhy, kterymi jsourostliny révy (Vitis L.), s výjimkou plodů a osiva
a) Margarodes prieskaensis (Jakubski)
b) Margarodes vitis (Philippi)
c) Margarodes vredendalensis de Klerk
22.Neoaliturus haematoceps (Mulsant & Rey)rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
23.Numonia pirivorella (Matsumura)rostliny hrušně (Pyrus L.) původem z neevropských zemí, s výjimkou osiva
24.Oligonychus perditus Pritchard et Bakerrostliny jalovce (Juniperus L.) původem z neevropských zemí, s výjimkou plodů a osiva
25.Parasaissetia nigra (Nietner)rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
26.Pissodes spp. - neevropské druhyrostliny jehličnanů (Coniferales), s výjimkou plodů a osiva, dřevo jehličnanů (Coniferales) s kůrou a samostatná kůra jehličnanů (Coniferales), původem z neevropských zemí
27.Radopholus citrophilus Huettel et al.rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva, rostliny avokáda (Persea spp.), árónovité (Araceae), banánovníkovité (Musaceae), marantovité (Marantaceae) a Strelitziaceae, zakořeněné nebo s ulpělým či připojeným pěstebním substrátem
28.Radopholus similis (Cobb) Thornerostliny avokáda (Persea spp.), árónovité (Araceae), banánovníkovité (Musaceae), marantovité (Marantaceae) a Strelitziaceae, zakořeněné nebo s ulpělým či připojeným pěstebním substrátem
29.Scirtothrips auranlii Faurerostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
30.Scirtothrips dorsalis Hoodrostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
31.Scirtothrips citri (Moultex)rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
32.Scolytidae spp. - neevropské druhyrostliny jehličnanů (Coniferales) vyšší než 3 m, dřevo jehličnanů (Coniferales) s kůrou a samostatná kůra jehličnanů (Coniferales), původem z neevropských zemí
33.Toxoptera citricidus (Kirkaldy)rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
34.Trioza erytreae (Del Guercio)rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
35.Unaspis citri Comstockrostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
B. Bakterie
1.Burkholderia caryophylli (Burkholder) Yabuuchi et al.rostliny hvozdíku (Dianthus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva
2.Citrus blight diseaserostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
3.Citrus greening bacteriumrostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
4.Clavibacter michiganensis subsp. insidiosus (McCulloch) Davis et al.osivo vojtěšky seté (Medicago sativa L.)
5.Clavibacter michiganensis subsp. michiganensis (Smith) Davis et alrostliny rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.]4), určené k pěstování
6.Erwinia amylovora (Burrill) Winslow el al.rostliny Eriobotrya Lindl., hlohovce (Pyracantha Roemer), hlohu (Crataegus L.), hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), jeřábu (Sorbus L.) s výjimkou Sorbus intermedia (Ehrh.) Pers., kdouloně (Cydonia Mill.), kdoulovce (Chaenomeles Lindl.), mišpule (Mespilus L.), skalníku (Cotoneaster Ehrh.) a Stranvaesia Lindl., určené k pěstování, s výjimkou osiva
7.Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Bakkerrostliny hvozdíku (Dianthus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva
8.Grapevine flavescence doreé phytoplasmarostliny révy (Vitis L.), s výjimkou plodů a osiva
9.Lime witches' broom phytoplasmarostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
10.Pantoea stewartii pv. stewartu (Smith) Mergaert et al.osivo kukuřice seté (Zea mays L.)
11.Palm lethal yellowing phytoplasmarostliny palem (Palmae) určené k pěstování, kromě semen, původem z neevropských zemí
12.Potato stolbur phytoplasmarostliny lilkovité (Solanaceae) určené k pěstování, s výjimkou osiva
13.Pseudomonas syringae pv.persicae (Prunier et al.) Young et al.rostliny broskvoně [Prunus persica (L.) Batsch] a nektarinky [Prunus persica var. nectarina (Ait.) Maxim], určené k pěstování, s výjimkou osiva
14.Spiroplasma citri Saglio et al.rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
15.Xanthomonas arboricola pv.pruni (Smith) Vauterin et al.rostliny slivoně (Prunus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva
16.Xanthomonas axonopodis pv. citri (Hasse) Vauterin et al., pv. citrumelo''(Vauterin et al.) a všechny další patovary a kmeny patogenní pro citrus (Citrus L.)rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
17.Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al.osivo fazolu (Phaseolus L.)
18.Xanthomonas oryzae pv. oryzae (lshiyama) Swings et al. a pv. oryzicola (Fang et al.) Swings et al.osivo rýže Oryza spp.
19.Xanthomonas fragariae Kennedy & Kingrostliny jahodníku (Fragaria L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva
20.Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al.rostliny rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.] a papriky (Capsicum spp.), určené k pěstování
21.Xylophilus ampelinus (Panagopoulos) Willems et al.rostliny révy (Vitis L.), s výjimkou plodů a osiva
C. Houby
1.Alternaria alternata (Fr.) Keissler -neevropské patogenní kmenyrostliny hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.) a kdouloně (Cydonia Mill.), určené k pěstování, původem z neevropských zemí, s výjimkou osiva
2.Apiosporina morbosa (Schweinitz) von Arxrostliny slivoně (Prunus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva
3.Atropellis spp.rostliny borovice (Pinus L.), s výjimkou plodů a osiva a samostatná kůra a dřevo borovice (Pinus L.)
4.Botryosphaeria berengeriana de Notaris f.sp. piricola Koganezawa (Nose) et Sakumarostliny hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), kdouloně (Cydonia Mill.) a slivoně (Prunus L.), původem z neevropských zemí, s výjimkou osiva
5.Ceratocystis fimbriata Ellis et Halsted f.sp. platani Walterrostliny platanu (Platanus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva a dřevo platanu (Platanus L.) včetně dřeva hraněného
6.Ceratocystis virescens (Davidson) Moreaurostliny javoru cukrového (Acer saccharum Marsh.) původem ze Severní Ameriky, s výjimkou plodů a osiva, a dřevo javoru cukrového (Acer saccharum Mars.), včetně dřeva hraněného, původem ze severoamerických zemí
7.Ciborinia camelliae Kohnrostliny kamélie (Camellia L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem z neevropských zemí
8.Colletotrichum acutatum Simmondsrostliny jahodníku (Fragaria L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva
9.Cryphonectria parasitica (Murrill) Barrrostliny kaštanovníku (Castanea Mill.) a dubu (Quercus L.). určené k pěstování, s výjimkou osiva, a dřevo a samostatná kůra kaštanovníku (Castanea Mill.)
10Deuterophoma tracheiphila Petrirostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
11.Diaporthe vaccinii (Shear)rostliny borůvky (Vaccinium L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva
12.Didymella ligulicola (K.F. Baker, Dimock et L.H. Davis) von Arxrostliny listopadky [Dendranthema (DC.) Des Moul.] určené k pěstování, s výjimkou osiva
13.Elsinoe spp. (Bitancourt & A.E. Jenkins) Mendesrostliny kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva a rostliny citrusu (Citrus L.) s výjimkou osiva a plodů, ale včetně plodů Citrus reticulata Blanco a Citrus sinensis (L.) Osbeck původem z Jižní Ameriky
14.Fusarium oxysporum Schlechtendahl f.sp. albedinis (Killian & Maire) W.L. Gordonrostliny datlovníku (Phoenix L.), s výjimkou plodů a osiva
15.Guignardia citricarpa Kiely [všechny kmeny patogenní pro citrus (Citrus L.)]rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
16.Mycosphaerella dearnessii M.E. Barrrostliny borovice (Pinus L.), s výjimkou plodů a osiva
17.Mycosphaerella gibsonii H.C. Evansrostliny borovice (Pinus L.), s výjimkou plodů a osiva a dřevo borovice (Pinus L.)
18.Mycosphaerella pini E. Rostruprostliny borovice (Pinus L.), douglasky (Pseudotsuga Carr.) a smrku (Picea A. Dietr.), určené k pěstování, s výjimkou osiva
19.Phaeoramularia angolensis (T. Carvalho & O. Mendes) P.M. Kirkrostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
20.Phialophora einerescens (Wollenweber) van Beymarostliny hvozdíku (Dianlhus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva
21.Phytophthora fragariae Hickman var. fragariae Wilcox et Duncanrostliny jahodníku (Fragaria L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva
22.Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese et de Toniosivo slunečnice roční (Helianthus annuus L.)
23.Puccinia horiana P. Henningsrostliny listopadky (Dendranthema (DC.)Des Moul.) určené k pěstování, s výjimkou osiva
24.Puccinia pittieriana P. Henningsrostliny lilkovitých (Solanaceae), s výjimkou plodů a osiva
25.Venturia nashicola S. Tanaka et S. Yamamotorostliny hrušně (Pyrus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem z neevropských zemí
26.Verticillium albo-atrum Reinke et Bertholdrostliny chmelu obecného (Humulus lupulus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva
27.Verticillium dahliae Klebahnrostliny chmelu obecného (Humulus lupulus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva
D. Viry
1.Apple mosaic ilarvirusrostliny maliníku a ostružiníku (Rubus L.) určené k pěstování
2.Arabis mosaic nepovirusrostliny jahodníku (Fragaria L.), maliníku a ostružiníku (Rubus L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva
3.Beet curly top hybrigeminivirus -neevropské kmenyrostliny řepy (Beta vulgaris L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva
4.Beet leaf curl rhabdovirusrostliny řepy (Beta vulgaris L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva
5.Black raspberry latent ilarvirusrostliny maliníku a ostružiníku (Rubus L.) určené k pěstování
6.Citrus leprosis 'rhabdovirus'rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
7.Citrus mosaic badnavirusrostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
8.Citrus ringspot virusrostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
9.Citrus tatter leaf capillovirusrostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
10.Citrus tristeza closterovirusrostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
11.Citrus vein enation 'virus'rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
12.Coconut cadang - cadang viroidrostliny palem (Palmae) určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem z neevropských zemí
13.Cherry leafroll nepovirusrostliny maliníku a ostružiníku (Rubus L.) určené k pěstování
14.Cherry little cherry virus – neevropské kmenyrostliny višně obecné (Prunus cerasus L.). třešně obecné (Prunus avium L.) a okrasných druhů Prunus incisa Thunb.. Prunus sargentii Rehd., Prunus serrula Franch.. Prunus serrulata Lindl., Prunus speciosa (Koidz) Ingram.. Prunus subhirtella Miq.. Prunus yedoensis Matsum. a jejich kříženců, určené k pěstování, s výjimkou osiva
15.Chrysanthemum stunt viroidrostliny listopadky (Dendranthema (DC.)Des Moul.) určené k pěstování, s výjimkou osiva
16.Pepino mosaic virusrostliny rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.] určené k pěstování
17.Raspberry ringspot nepovirusrostliny jahodníku (Fragaria L.). maliníku a ostružiníku (Ruhus L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva
18.Satsuma dwarf "nepovirus"rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
19.Strawberry crinkle cytorhabdovirusrostliny jahodníku (Fragaria L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva
20.Strawberry latent ringspot nepovirusrostliny jahodníku (Fragaria L.). maliníku a ostružiníku (Rubus L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva
21.Strawberry mild yellow edge diseaserostliny jahodníku (Fragaria L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva
22.Tomato black ring nepovirusrostliny jahodníku (Fragaria L.). maliníku a ostružiníku (Rubus L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva
23.Tomato yellow leaf curl bigeminivirusrostliny rajčete [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.] určené k pěstování, s výjimkou osiva
24.Tomato spotted wilt virusrostliny bramboru (Solanum tuberosum L.), lilku vejcoplodého (Solanum melongena L.). listopadky [Dendranthema (DC.)Des Moul.], lociky salátu (Lactuca sativa L.). melounu cukrového (Cucumis melo L.), miříku celeru (Apium graveolens L.), netýkavky (Impatiens L.) - všechny kultivary kříženců New Guinea, papriky roční (Capsicum annuum L.), rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.], tabáku (Nicotiana tabacum L.), u kterých je zřejmé, že jsou určeny k dalšímu pěstování tabáku pro průmyslové zpracování, určené k pěstování, kromě semen
III. KARANTÉNNÍ ŠKODLIVÉ ORGANISMY PŘI JEJICH ZJIŠTĚNÍ NA ROSTLINÁCH NEBO ROSTLINNÝCH PRODUKTECH UVEDENÝCH NÍŽE, A TO POUZE NA POZEMCÍCH NEBO V OBJEKTECH REGISTROVANÝCH OSOB
Karanténní škodlivé organismyRostliny a rostlinné produkty
A. Hmyz, roztoči a háďátka ve všech stadiích vývoje
1.Ditylenchus destructor Thornecibule, hlízy a oddenky hyacintu (Hyacinthus L.), kosatce (Iris L.). zakrslých forem mečíku (Gladiolus Tourn, ex L.) a jejich kříženců (Gladiolus callianthus Marais. Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort... Gladiolus ramosus hort. Gladiolus tubergenii hort. a dalších kultivarů), šafránu Crocus L.), Tigridia Juss a tulipánu (Tulipa L.). určené k pěstování, a hlízy bramboru (Solanum tuberosum L.) určené k pěstování
2.Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjevosivo a cibule cibule kuchyňské (Allium cepa L.), cibule šalotky (Allium ascalonicum L.) a pažitky pravé (Allium schoenoprasum L.), určené k pěstování, rostliny póru setého (Allium porrum L.) určené k pěstování, hlízy, oddenky a cibule Camassia Lindl., Galtonia candicans (Baker) Decne, hyacintu (Hyacinthus L.), Ismene Herbert, ladoničky (Chionodoxa Boiss.), ladoňky (Scilla L.), modřence (Muscari Miller), narcisu (Narcissus L.), puškinie (Puschkinia Adams), snědku (Ornithogalum L.), sněženky (Galanthus L.), kultivaru „Golden Yellow“ šafránu žlutého (Crocus flavus Weston ) a tulipánu (Tulipa L.), určené k pěstování, a osivo vojtěšky seté (Medicago sativa L.
3.Viteus vitifoliae (Fitch)rostliny révy (Vitis L.), s výjimkou plodů a osiva
B. Bakterie
Apple proliferation phytoplasmarostliny jabloně (Malus Mill.) určené k pěstování, s výjimkou osiva
C. Viry a virům podobné organismy
Plum pox potyvirusrostliny slivoně (Prunus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva
Příloha č. 2 k vyhlášce č. 89/2002 Sb.
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, k nimž se váže povinnost registrace osob podle § 7 odst. 1 zákona, a které podléhají soustavné rostlinolékařské kontrole podle § 7c odst. 1 zákona
A. Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které musejí být opatřeny rostlinolékařským pasem podle § 7d odst. 1 zákona
1. Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty
1.1. Rostliny hlohu (Crataegus L.)1), hlohovce (Pyracantha Roemer), hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), jeřábu (Sorbus L. - kromě Sorbus intermedia (Ehrh)), kdouloně (Cydonia Mill.), kdoulovce (Chaenomeles Lindl.), lokvátu (Eriobotrya Lindl.), mišpule (Mespilus L.), skalníku (Cotoneaster Ehrh.), slivoně [Prunus L. - s výjimkou bobkovišně lékařské (Prunus laurocerasus L.) a Prunus lusitanica L]2) a Stranvaesia Lindl., určené k pěstování, s výjimkou osiva.
1.2. Rostliny chmele obecného (Humulus lupulus L.) a řepy (Beta vulgaris L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva.
1.3. Sadbové brambory (Solanum tuberosum L.) pěstované na území České republiky a jiné rostliny stolonotvorných a hlízotvorných druhů rodu Solanum L. nebo jejich kříženců, určené k pěstování.
1.4. Rostliny kumkvatu (Fortunella Swingle), Poncirus Raf. a jejich kříženců a révy (Vitis L.), určené k pěstování, s výjimkou plodů a osiva.
1.5. Rostliny citrusu (Citrus L.) a jeho kříženců, s výjimkou plodů a osiva.
1.6. Plody citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle), Poncirus Raf. a jejich kříženců s listy a stopkami.
1.7. Semenné porosty a osivo fazolu (Phaseolus L.), rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw]3), slunečnice roční (Helianthus annuus L.) a vojtěšky seté (Medicago sativa L.).
1.8. Dřevo podle § 2 odst. 3 zákona, které:
a) pochází zcela nebo částečně z rostlin:
- kaštanovníku (Castanea Mill.), s výjimkou dřeva zbaveného kůry,
- platanu (Platanus L.), včetně hraněného dřeva, a
b) je uváděno do oběhu jako:
Položka (část položky) kombinované nomenklatury zboží4)Popis
4401 10 00Palivové dřevo (polena, špalky, větve, otepi nebo podobné)
4401 22 00Dřevěné štěpky nebo třísky
z 4401 30Piliny, zbytky a odpad neaglomerované ve tvaru špalků, briket, pelet nebo podobných tvarech
4403 99Surové dřevo, též odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované:
- jiné než natírané nebo mořené kreozotem nebo jinými ochrannými prostředky,
- jiné než jehličnaté, dubové (Quercus spp.) nebo bukové (Fagus spp.)
z 4404 20 00Štípané tyče, dřevěné kůly a kolíky, zašpičatělé, podélně nerozřezané:
- jiné než jehličnaté
4406 10 00Dřevěné železniční a podobné pražce:
- neimpregnované
z 4407 99Dřevo rozřezané nebo štípané podélně nebo na kusy nebo loupané, jiné než hoblované, broušené nebo spojované klínovým ozubem, o tloušťce přesahující 6 mm (zejména trámy, fošny, krajinky, prkna, latě):
- jiné než jehličnaté, tropické, dubové (Quercus spp.) nebo bukové (Fagus spp.).
1.9. Samostatná kůra kaštanovníku (Castanea Mill.)
2. Rostliny určené k prodeji obchodním odběratelům s výjimkou těch, které jsou určeny k prodeji pouze konečným spotřebitelům, pokud jsou pěstovány anebo nabízeny k prodeji odděleně od ostatních rostlin a jsou uváděny do oběhu v takové formě (způsob balení, označení, zapěstování), z níž je patrné, že jsou určeny pouze konečnému spotřebiteli.
2.1. Rostliny Argyranthemum spp., bobkovišně lékařské (Prunus laurocerasus L.), borovice (Pinus L.), brukve (Brassica L.), douglasky (Pseudotsuga Carr.), dubu (Quercus L.), gerbery (Gerbera Cass. corr. Spreng.), hořepníku (Exacum spp.), hvězdnice (Aster L.), hvozdíku a jeho kříženců (Dianthus L.), jahodníku (Fragaria L.), jedle (Abies Mill.), jedlovce (Tsuga Carr.), jiřinky (Dahlia Cav.), kaštanovníku (Castanea Mill.), kopretiny (Leucanthemum Mill.), listopadky (Dendranthema (DC) Des.Moul.), lociky (Lactuca spp.), lupiny (Lupinus L.), maliníku a ostružiníku (Rubus L.), miříku celeru (Apium graveolens L), modřínu (Larix Mill.), muškátu (Pelargonium L´ Hérit ex Ait.), netýkavky (Impatiens L.) - všechny kultivary kříženců New Guinea, okurky (Cucumis spp.), platanu (Platanus L.), Prunus lusitanica L., smrku (Picea A. Dietr.), sporýše (Verbena L.), šateru (Gypsophila L.), špenátu (Spinacia L.), topolu (Populus L.) a vratiče (Tanacetum L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva.
2.2. Rostliny Solanaceae jiné než uvedené pod bodem 1.3. a 1.7., určené k pěstování, s výjimkou osiva.
2.3. Rostliny Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp. a Strelitziaceae, zakořeněné nebo s ulpělým nebo připojeným pěstebním substrátem.
2.4. Semenné porosty, osivo a cibule cibule kuchyňské (Allium cepa L.), šalotky (Allium ascalonicum L.) a pažitky (Allium schoenoprasum L.), určené k pěstování, a rostliny póru (Allium porrum L.) určené k pěstování.
2.5. Cibule a hlízy rostlin hyacintu (Hyacinthus L.), Ismene Herbert, kosatce (Iris L.), ladoničky (Chionodoxa Boiss), ladoníku (Camassia Lindl.), ladoňky (Scilla L.), Galtonia candicans (Baker) Decne, zakrslých forem mečíků (Gladiolus Tourn. ex L.) a jejich kříženců jako jsou Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort., Gladiolus tubergenii hort.), modřence (Muscari Miller), narcisu (Narcissus L.), puškinie (Puschkinia Adams), snědku (Ornithogalum L.), sněženky (Galanthus L.), šafránu - žlutého kultivaru „Golden Yellow“ (Crocus flavus Weston), Tigridia Juss. a tulipánu (Tulipa L.), určené k pěstování.
B. Rostliny, které nemusejí být opatřeny rostlinolékařským pasem podle § 7d odst. 1 zákona
Rostliny bramboru (Solanum tuberosum L.) neurčené k pěstování - nesadbové brambory, pěstované na výměře 1 ha nebo větší za účelem uvádění do oběhu pro obchodní odběratele.
Příloha č. 3 k vyhlášce č. 89/2002 Sb.
Zásilky, jejichž dovozci musí být podle § 8 odst. 3 zákona registrováni v úředním registru, které jsou jejich dovozci a dopravci povinni podle § 8 odst. 2 zákona předkládat k rostlinolékařské kontrole, a které musejí být podle § 8 odst. 7 zákona při vstupu na území České republiky opatřeny rostlinolékařským osvědčením
1. Zásilky s rostlinami určenými k pěstování, s výjimkou osiva, ale včetně
1.1. osiva cibule kuchyňské (Allium cepa L.)1), cibule šalotky (Allium ascalonicum L.), fazolu (Phaseolus L.), kukuřice seté (Zea mays L.), maliníku a ostružiníku (Rubus L.), papriky (Capsicum L.), pažitky pravé (Allium schoenoprasum L.), póru setého (Allium porrum L.), rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.]2), rýže (Oryza L.), slivoně (Prunus L.)3), slunečnice roční (Helianthus annuus L.) a vojtěšky seté (Medicago sativa L.), původem ze všech zemí,
1.2. osiva pšenice (Triticum L.), triticale (Triticosecale Wittmack) a žita (Secale L.), původem z Afghánistánu, Indie, Iráku, Jihoafrické republiky, Mexika, Nepálu, Pákistánu a USA.
1.3. osiva křížatých rostlin (Cruciferae), trav (Gramineae) a jetele (Trifolium L.), původem z Argentiny, Austrálie, Bolívie, Chile, Nového Zélandu a Uruguaye,
s výjimkou malých množství uvedených v § 16.
2. Zásilky s částmi rostlin neurčenými k pěstování, s výjimkou jejich plodů a semen
2.1. datlovníku (Phoenix L.), dubu (Quercus L.), hvězdnice (Aster L.), hvozdíku (Dianthus L.), kaštanovníku (Castanea Mill.), kukuřice (Zea mays L.) včetně suchých palic, listopadky [Dendrathema (DC) Des.Moul.], muškátu (Pelargonium l Herit ex Ait), šateru (Gypsophila L.). topolu (Populus L.), jehličnanů (Coniferales) a vstavačovitých (Orchidaceae). původem ze všech zemí,
2.2. javoru cukrového (Acer saccharum Marsh.), původem ze severoamerických zemí.
2.3. slivoně (Prunus L.), původem z neevropských zemí,
s výjimkou malých množství uvedených v § 16.
3. Zásilky s plody
3.1. citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle), Poncirus Raf. a jejich kříženců,, původem ze všech zemí,
3.2. borůvky (Vaccinium L.), hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), kdouloně (Cydonia Mill.), láhvovníku (Annona L.), mangovníku (Mangifera L.), mučenky (Passiflora L.), Psidium L., rybízu (Ribes L.), slivoně (Prunus L.), Syzygium Gaertn. a tomelu (Diospyros L.), původem z neevropských zemí,
s výjimkou malých množství uvedených v § 16.
4. Zásilky s hlízami bramboru (Solanum tuberosum L.).
5. Zásilky se samostatnou kůrou jehličnanů (Coniferales), javoru cukrového (Acer saccharum Marsh.), topolu (Populus L.) a dubu (Quercus L.) s výjimkou dubu korkového (Quercus suber L.).
6. Zásilky se dřevem podle § 2 odst. 3 zákona, které
6.1. pochází zcela nebo částečně z rostlin:
- borovice (Pinus L.), včetně hraněného dřeva,
- jehličnanů (Coniferales), jiných než borovice (Pinus L.), původem z neevropských zemí a Portugalska, včetně hraněného dřeva,
- kaštanovníku (Castanea Mill.),
- dubu (Quercus L.), javoru cukrového (Acer saccharum Marsh.) a kaštanovníku (Castanea Mill.), původem ze severoamerických zemí, včetně dřeva hraněného,
- platanu (Platanus L.), včetně dřeva hraněného,
- topolu (Populus L.), původem ze zemí amerického kontinentu,
- původem z Číny, s výjimkou Hongkongu a s výjimkou dřeva jehličnanů (Coniferales), a
6.2. je dováženo, popřípadě prováženo jako:
Položka (část položky) kombinované nomenklatury zboží4)Popis
4401 10 00Palivové dřevo (polena, špalky, větve, otepi nebo podobné)
z 4401 21 00Dřevěné štěpky nebo třísky:
- jehličnaté, původem z neevropských zemí a Portugalska
4401 22Dřevěné štěpky nebo třísky:
- jiné než jehličnaté
z 4401 30Piliny, zbytky a odpad neaglomerované ve tvaru špalků, briket, pelet nebo v podobných tvarech
z 4403 20Surové dřevo, též odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované:
- jiné než natírané nebo mořené kreozotem nebo jinými ochrannými prostředky,
- jehličnaté, původem z neevropských zemí a Portugalska
4403 91 00Surové dřevo, též odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované:
- jiné než natírané nebo mořené kreozotem nebo jinými ochrannými prostředky
- dubové (Quercus spp.)
4403 99Surové dřevo, též odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované:
- jiné než natírané nebo mořené kreozotem nebo jinými ochrannými prostředky
- jiné než jehličnaté, dubové (Quercus spp.) nebo bukové (Fagus spp.)
z 4404 10 00Štípané tyče, dřevěné kůly a kolíky, zašpičatělé, podélně nerozřezané:
- jehličnaté, původem z neevropských zemí a Portugalska
z 4404 20 00Štípané tyče, dřevěné kůly a kolíky, zašpičatělé, podélně nerozřezané:
- jiné než jehličnaté
4406 10 00Dřevěné železniční a podobné pražce:
- neimpregnované
z 4407 10Dřevo rozřezané nebo štípané podélně nebo na kusy nebo loupané, jiné než hoblované, broušené nebo spojované klínovým ozubem, o tloušťce přesahující 6 mm (zejména trámy, fošny, krajinky, prkna, latě):
- jehličnaté, původem z neevropských zemí a Portugalska
z 4407 91Dřevo rozřezané nebo štípané podélně nebo na kusy nebo loupané, jiné než hoblované, broušené nebo spojované klínovým ozubem, o tloušťce přesahující 6 mm (zejména trámy, fošny, krajinky, prkna, latě):
- dubové (Quercus spp.)
z 4407 99Dřevo rozřezané nebo štípané podélně nebo na kusy nebo loupané, jiné než hoblované, broušené nebo spojované klínovým ozubem, o tloušťce přesahující 6 mm (zejména trámy, fošny, krajinky, prkna, latě):
- jiné než jehličnaté, tropické, dubové (Quercus spp.) nebo bukové (Fagus spp.)
z 4415 10Bedny, bedničky, klece, bubny a podobné dřevěné obaly a kabelové bubny ze dřeva:
- z neevropských zemí,
- jehličnaté původem z Portugalska
z 4415 20Jednoduché palety a skříňové palety, s výjimkou palet, které splňují požadavky Kodexu mezinárodní železniční unie (UIC) č.435-2 pro "evropské dřevěné výměnné palety prosté" a které jsou i odpovídajícím způsobem označené, jiné nakládací plošiny a nástavné rámy palet:
- z neevropských zemí
- jehličnaté původem z Portugalska
z 4416 00Dřevěné sudy, kádě, škopky a jiné bednářské výrobky a jejich části, včetně dužin, dubové (Quercus spp.)
7. Zásilky se zeminou a pěstebními substráty
7.1. mimo čistou rašelinu, tvořené zcela nebo částečně zeminou nebo pevnými částicemi organické hmoty, jako jsou části rostlin, humus včetně rašeliny anebo kůra,
7.2. ulpělými na rostlinách nebo s rostlinami spojené, tvořené úplně nebo částečně materiálem uvedeným v bodu 7.1. nebo částečně jakoukoliv pevnou anorganickou hmotou, určené k udržení vitality rostlin, původem z Běloruska, Estonska, Litvy, Lotyšska, Moldávie, Ruska, Turecka, Ukrajiny a z neevropských zemí, s výjimkou Egypta, Izraele, Libye, Maroka a Tuniska.
8. Zásilky se zrnem pšenice (Triticum L.), triticale (Triticosecale Wittmack) a žita (Secale L.), původem z Afghánistánu, Indie, Iráku, Jihoafrické republiky, Mexika, Nepálu, Pákistánu a USA.
Příloha č. 4 k vyhlášce č. 89/2002 Sb.
Zvláštní požadavky k omezování šíření karanténních škodlivých organismů podle § 7a písm. e) zákona při pěstování rizikových rostlin
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předmětyZvláštní požadavky
1. Dřevo kaštanovníku Castanea Mill.1)a) Úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblastí prostých Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr2) nebo
b) dřevo musí být odkorněno.
2. Dřevo platanu Platanus L., včetně dřeva hraněnéhoa) Úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblastí prostých Ceratocystis fimbriata f.sp. platani Walter nebo
b) dřevo nebo jeho obal musí být opatřeny značkou „Kiln-dried“, „KD“ nebo jiným mezinárodně uznávaným označením podle běžné obchodní praxe potvrzujícím, že bylo v době zpracování uměle vysušeno na vlhkost nižší než 20% (vyjádřeno v % sušiny) při dodržení technologického postupu, vhodného jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení.
3. Samostatná kůra kaštanovníku Castanea Mill.Úřední potvrzení, že
a) kůra pochází z oblastí prostých Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr nebo
b) byla fumigována nebo jinak vhodně ošetřena proti Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr.
4. Rostliny borovice (Pinus L.) určené k pěstování, s výjimkou osivaÚřední potvrzení, že v místě produkce ani v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Mycosphaerella pini E. Rostrup.
5. Rostliny borovice (Pinus L.), douglasky (Pseudotsuga Carr.), jedle (Abies Mill.), jedlovce (Tsuga Carr.), modřínu (Larix Mill.) a smrku (Picea A.Dietr.), určené k pěstování, s výjimkou osivaKromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodě 4. této přílohy úřední potvrzení, že v místě produkce ani v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Melampsora medusae Thümen.
6. Rostlim topolu (Populus L.) určené k pěstování, s výjimkou osivaÚřední potvrzení, že v místě produkce ani v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Melampsora medusae Thümen.
7. Rostliny kaštanovníku (Castanea Mill.) a dubu (Quercus L.), určené k pěstování, s výjimkou osivaÚřední potvrzení, že
a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr nebo
b) místě produkce ani v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr.
8. Rostliny platanu (Platanus L.) určené k pěstování, s výjimkou osivaÚřední potvrzení, že
a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Ceratocystis fimbriata f.sp. platani Walter nebo
b) v místě produkce ani v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Ceratocystis fimbriata f.sp. platani Walter.
9. Rostliny hlohovce (Pyracantha Roem.), hlohu (Crataegus L.), hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), jeřábu (Sorbus L.), jiné než Sorbus intermedia (Ehrh) Pers., kdouloně (Cydonia Mill.), kdoulovce (Chaenomeles Lindl.), lokvátu (Eriobotrya Lindl.), mišpule (Mespilus L.), skalníku (Cotoneaster Ehrh.), a Stranvaesia Lindl., určené k pěstování, s výjimkou osivaÚřední potvrzení, že
a) rostliny pocházejí z místa produkce, ve kterém, stejně jako v jeho okolí do vzdálenosti 4 km, nebyly v průběhu posledního ukončeného vegetačního období pozorovány na hostitelských rostlinách žádné příznaky napadení bakterií Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., nebo
b) v místě produkce ani v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky napadení bakterií Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., nebo
c) rostliny v místě produkce a v jeho bezprostředním okolí, které vykazovaly příznaky napadení bakterií Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., byly zničeny; zbylé rostliny v místě produkce nesmějí být uváděny do oběhu v okrese, v němž nebyl zjištěn výskyt Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.
10. Rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle), Poncirus Raf. a jejich kříženců, s výjimkou plodů a osivaÚřední potvrzení, že
a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Spiroplasma citri Saglio et al, Deuterophoma tracheiphila Petri, Citrus vein enation 'virus' a Citrus tristeza closterovirus (evropské kmeny) nebo
b) rostliny byly získány podle certifikačního schématu, ve kterém je požadováno, aby rostliny byly získány v přímé linii z materiálu udržovaného ve vhodných podmínkách, jehož každý jedinec byl úředně testován za použití vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na Citrus vein enation 'virus' a Citrus tristeza closterovirus (evropské kmeny), a trvale pěstovaného ve sklenících chráněných proti průniku hmyzu nebo v izolovaných boxech, a na kterém nebyly pozorovány žádné příznaky Spiroplasma citri Saglio et al, Deuterophoma tracheiphila Petri, Citrus vein enation 'virus' a Citrus tristeza closterovirus (evropských kmenů), nebo rostliny:
c)
- byly získány podle certifikáciiího schématu, ve kterém je požadováno, aby pocházely v přímé linii z materiálu udržovaného ve vhodných podmínkách, jehož každý jedinec byl úředně testován za použití vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na Citrus vein enation 'virus' a Citrus tristeza closterovirus (evropské kmeny), a který byl shledán v těchto testech prostým Citrus tristeza closterovirus (evropských kmenů) a který byl certifikován úředním testováním každého jedince jako prostý nejméně Citrus tristeza closterovirus (evropských kmenů) a
- byly kontrolovány a od začátku posledního ukončeného vegetačního období na nich nebyly pozorovány žádné příznaky Spiroplasma citri Saglio et al., Deuterophoma tracheiphila Petri, Citrus vein enation 'virus' a Citrus tristeza closterovirus (evropských kmenů).
11. Rostliny avokáda (Persea Mill.), áronovité (Araceae), banánovníkovité (Musaceae), marantovité (Marantaceae), a Strelitziaceae, zakořeněné nebo s ulpělým nebo připojeným pěstebním substrátemÚřední potvrzení, že
a) v místě produkce od začátku posledního ukončeného vegetačního období nebyl zjištěn výskyt Radopholus similis (Cobb) Thorne nebo
b) zemina a kořeny podezřelých rostlin byly v období od začátku posledního ukončeného vegetačního období podrobeny úřednímu nematologickému testování nejméně na Radopholus similis (Cobb) Thorne, jímž byly shledány prostými uvedeného škodlivého organismu.
12. Rostliny jahodníku (Fragaria L.), maliníku a ostružiníku (Rubus L.) a slivoně (Prunus L.)3), určené k pěstování, s výjimkou osiva Příslušné škodlivé organismy jsou:

pro jahodník (Fragaria L.):
- Phytophthora fragariae Hickman var fragariae Wilcox et Duncan
- Arabis mosaic nepovirus
- Raspberry ringspot nepovirus
- Strawberry crinkle cytorhabdovirus
- Strawberry latent ringspot nepovirus
- Strawberry mild yellow edge disease
- Tomato black ring nepovirus
- Xanthomonas fragariae Kennedy et King

pro slivoně (Prunus L.):

- Xanthomonas arhoricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.

pro broskvoň [Prunus persica (L.) Batsch]
- Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.) Young et al.

pro maliník a ostružiník (Ruhus L.):
- Arabis mosaic nepovirus
- Raspberry ringspot nepovirus
- Strawberry latent ringspot nepovirus
- Tomato black ring nepovirus
Úřední potvrzení, že
a) rostliny pocházejí z oblastí prostých příslušných škodlivých organismů, nebo
b) na rostlinách v místě produkce nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky chorob působených příslušnými škodlivými organismy.
13. Rostliny hrušně (Pyrus L.) a kdouloně (Cydonia Mill.), určené k pěstování, s výjimkou osivaKromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodě 9. této přílohy úřední potvrzení, že
a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Pear decline phytoplasma nebo
b) z místa produkce a z jeho bezprostředního okolí byly v průběhu posledních tří ukončených vegetačních období odstraněny rostliny, u kterých byly zjištěny příznaky vzbuzující podezření na Pear decline phytoplasma.
14. Rostliny jahodníku (Fragaria L.) určené k pěstování, s výjimkou osivaKromě požadavků platných pro ryto rostliny uvedených v bodě 12. této přílohy úřední potvrzení, že
a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Aphelenchoides besseyi Christie nebo
b) na rostlinách v místě produkce nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky napadení Aphelenchoides besseyi Christie nebo
c) v případě tkáňových kultur rostliny pocházejí z rostlin, které splňují požadavek uvedený pod písmenem b) tohoto bodu nebo byly vhodnou nematologickou metodou úředně testovány a shledány prostými Aphelenchoides besseyi Christie.
15. Rostliny jabloně (Malus Mill.) určené k pěstování, s výjimkou osivaKromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodě 9. této přílohy úřední potvrzení, že
a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Apple proliferation phytoplasma nebo
b)
1. rostliny, s výjimkou těch. které byly vypěstované ze semen.
- byly úředně uznány podle čertifikačního schématu, ve kterém bylo požadováno, aby pocházely v přímé linii z materiálu, který byl udržován ve vhodných podmínkách a byl úředně testován za použití vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na Apple proliferation phytoplasma a byl shledán prostým uvedeného škodlivého organismu, nebo
- pocházejí v přímé linii z materiálu, který byl udržován ve vhodných podmínkách a byl alespoň jednou úředně testován za použití vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na Apple proliferation phytoplasma a byl shledán prostým uvedeného škodlivého organismu, a
2. na rostlinách v místě produkce ani na náchylných rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku posledních tří ukončených vegetačních období zjištěny žádné příznaky Apple proliferation phytoplasma.
16.1. Rostliny následujících druhů slivon (Primus L.) určené k pěstování a uváděné do oběhu jako základní rozmnožovací materiál4), s výjimkou osiva
- Prunus amygdalus Batsch
- Prunus armeniaca L.
- Prunus blireana André
- Prunus brigantina Vili.
- Prunus cerasifera Ehrh.
- Prunus cistena Hansen
- Prunus curdica Fenzl et Fritsch.
- Prunus domestica ssp. domestica (L.)
- Prunus domestica ssp. insititia (L.) C.K. Schneid.
- Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi.
- Prunus glandulosa Thunb.
- Prunus holosericea Batal.
- Prunus hortulana Bailey
- Prunus japonica Thunb.
- Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne
- Prunus maritima Marsh.
- Prunus mume Sieb. et Zucc.
- Prunus nigra Ait.
- Prunus persica (L.) Batsch.
- Prunus sabicina L.
- Prunus sibirica L.
- Prunus simonii Carr.
- Prunus spinosa L.
- Prunus tomentosa Thunb
- Prunus triloba Lindl.
- jiné k Plum pox potyvirus náchylné druhy Prunus L
Kromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodě 12. této přílohy úřední potvrzení, že
a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Plum pox potyvirus nebo
b)
1. rostliny, kromě těch, které byly vypěstované z osiva,
- byly úředně uznány podle certifikačního schématu, ve kterém bylo požadováno, aby pocházely
v přímé linii z materiálu, který byl udržován ve vhodných podmínkách a byl úředně testován za použití
vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na Plum pox potyvirus a
byl shledán prostým uvedeného škodlivého organismu, nebo
- pocházejí v přímé linii z materiálu, který byl udržován ve vhodných podmínkách a byl alespoň
jednou úředně testován za použití vhodných
indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na Plum pox potyvirus a byl shledán v těchto testech prostým uvedeného škodlivého organismu
2. na rostlinách v místě produkce ani na náchylných rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Plum pox potyvirus,
3. rostliny v místě produkce, které vykazovaly příznaky chorob působených jinými viry nebo virům podobnými původci chorob, byly odstraněny.
16.2. Rostliny následujících druhů slivoné (Prunus L.) určené k pěstování a uváděné do oběhu jako certiťikovaný rozmnožovací materiál4), s výjimkou osiva
- Prunus amygdalus Batsch
- Prunus armeniaca L.
- Prunus blireana André
- Prunus brigantina Vili.
- Prunus cerasifera Ehrh.
- Prunus cistena Hansen
- Prunus curdica Fenzl et Fritsch.
- Prunus domestica ssp. domestica (L.)
- Prunus domestica ssp. insititia (L.) C.K. Schneid.
- Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi.
- Prunus glandulosa Thunb.
- Prunus holosericea Batal.
- Prunus hortulana Bailey
- Prunus japonica Thunb.
- Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne
- Prunus maritima Marsh.
- Prunus mume Sieb. et Zucc.
- Prunus nigra Ait.
- Prunus persica (L.) Batsch.
- Prunus salicina L.
- Prunus sibirica L.
- Prunus simonii Carr.
- Prunus spinosa L.
- Prunus tomentosa Thunb.
- Prunus triloba Lindl.
- jiné k Plum pox potyvirus náchylné druhy Prunus L.
Kromě požadavků platných pro ryto rostliny uvedených v bodě 12. této přílohy úřední potvrzení, že
a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Plum pox potyvirus nebo
b)
1. rostliny, kromě těch, které byl) vypěstované z osiva,
- byly úředně uznány podle certifikačního schématu, ve kterém bylo požadováno, aby pocházely v přímé linii z materiálu, který byl udržován ve vhodných podmínkách a byl úředně testován za použití vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na Plum pox potyvirus a byl shledán prostým uvedeného škodlivého organismu, nebo
- pocházejí v přímé linii z materiálu, který byl udržován ve vhodných podmínkách a byl alespoň jednou úředně testován za použití shodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na Plum pox potyvirus a byl shledán v těchto testech prostým uvedeného škodlivého organismu,
2. rostliny v místě produkce a náchylné rostliny v jeho bezprostředním okolí, které vykazovaly příznaky Plum pox potyvirus nebo jiných chorob působených viry nebo virům podobnými původci chorob, byly odstraněny.
17. Rostlim řevy (Vitis L.) určené k pěstování. s výjimkou plodů a osivaÚřední potvrzení, že na matečných rostlinách v místě produkce nebyly od začátku posledních dvou úplných vegetačních období pozorovány příznaky Grapevine flavescénce dorée phytoplasma a Xylophilus ampelinus (Panagopoulos) Willems et al.
18.1. Hlízy bramboru (Solunum tuberosum L.) určené k pěstování - sadbové bramboryÚřední potvrzení, že
a) jsou splněna opatření proti šíření Synchylrium endobiolicum (Schilbersky) Percival, uveřejněná rostlinolékařskou správou ve Věstníku a
b)
1. hlízy pocházejí z oblastí prostých Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al. nebo
2. jsou splněna opatření proti šíření tohoto škodlivého organismu, uveřejněná rostlinolékařskou správou ve Věstníku,a
c) hlízy pocházejí z pozemku prostého Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens a místa produkce, které bylo shledáno za prosté Globodera pallida (Stone) Behrens,a
d) hlízy pocházejí z oblastí, o nichž je známo, že se v nich nevyskytuje Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. a
e) hlízy
1. pocházejí z oblastí, o nichž je známo, že se v nich nevyskytují Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (veškeré populace) a Meloidogyne fallax Karssen, nebo
2. pocházejí-li z oblastí, o nichž je známo, že se v nich vyskytuje Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (jakákoliv populace) anebo Meloidogyne fallax Karssen
- pocházejí z místa produkce, které bylo na základě ročního sledování hostitelských porostů a vizuální kontrolou hostitelských rostlin ve vhodných termínech a vizuální kontrolou povrchu a řezu hlíz po sklizni v místě produkce shledáno prostým Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (veškerých populací) a Meloidogyne fallax Karssen, nebo
- byly po sklizni namátkově vzorkovány a buď prověřeny na přítomnost příznaků napadení použitím vhodné metody, která tyto příznaky vyvolává, nebo byly laboratorně testovány, a kromě toho rovněž ve vhodných termínech a při každém balení do obalů nebo kontejnerů před uváděním do oběhu vizuálně kontrolovány na povrchu a řezu hlíz a byly shledány prostými Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (veškerých populací) a Meloidogyne fallax Karssen.
18.2. Rostliny stolonotvorných nebo hlízotvorných druhů Solarium L. nebo jejich kříženců, určené k pěstování, kromě hlíz bramboru (Solanum tuberosum L.) uvedených v bodu 18.1. a kromě kultur udržovaných jako materiál v genobankách nebo genetických sbírkácha) Rostliny musí být udržovány v karanténním režimu a musí být úředním testováním shledány prostými všech škodlivých organismů uvedených pod písmenem b).
b) Úřední testy podle písmene a) musí být prováděné:
1. odborně vyškolenými zaměstnanci rostlinolékařské správy nebo osobami pověřenými podle § 40 odst. 2 písm. c) zákona pod dohledem rostlinolékařské správy,
2. v místě s vy bavením vhodným pro práci se škodlivými organismy a k udržování rostlin, včetně indikátorových rostlin, takovým způsobem, aby bylo zamezeno jakémukoliv nebezpečí šíření škodlivých organismů,
3. u každé partie rostlin
- vizuální prohlídkou zaměřenou na zjišťování příznaků způsobených jakýmikol i v škodlivými organismy. prováděnou v pravidelných intervalech v průběhu celého trvání alespoň jednoho vegetačního období s ohledem na druh rostliny a její vývojové stadium v době testováni, a- testováním podle vhodných metod stanovených rostl i no lékařskou správou
- v případě hlíz bramboru (Solanum tuberosum L.) nejméně na
Arracacha B virus, oca strain
Potato Andean latent tymovirus
Potato Andean mottle comovirus
Potato spindle tuber viroid
Potato T trichovirus
obecné viry bramboru A, M, S, V. X, a Y (včetně Y°, Yn a Yc) a Potato leaf roli luteovirus Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthof) Davis et al.
Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.
- v případě osiva bramboru (Solanum tuberosum L.) nejméně na
Arracacha B virus, oca strain
Potato Andean latent tymovirus
Potato spindle tuber viroid
Potato T trichovirus
4. vhodnými metodami, aby mohly být určeny všechny škodlivé organismy způsobující jakékoliv příznaky napadení, které byly zjištěny při vizuální prohlídce.
c) Veškeré rostliny, které nebyly testováním podle písmene b) shledány prostými škodlivých organismů uvedených pod písmenem b), musí být okamžitě zničeny nebo musí být ošetřeny postupy a prostředky, které povedou k eradikaci příslušných škodlivých organismů.
d) Právnická nebo fyzická osoba, která vlastní rostliny uvedené v bodu č. 18.2., musí o tom průkazně informovat rostlinolékařskou správu.
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předmětyZvláštní požadavky
18.3. Rostliny stolonotvorných nebo hlízotvorných druhů Solanum L. nebo jejich kříženců, určených k pěstování a udržovaných jako materiál v genobankách nebo genetických sbírkáchPrávnická nebo fyzická osoba, která vlastní rostliny uvedené v tomto bodě, musí o tom průkazně informovat rostlinolékařskou správu.
18.4. Hlízy bramboru (Solanum tuberosum L.) kromě těch, které jsou uvedené v bodech 18.1., 18.2. a 18.3. – nesadbové bramboryNa obalech nebo v případě volně ložených brambor na dopravním prostředku musí být uvedeno registrační číslo, potvrzující, že
a) brambory byly vypěstovány registrovanými osobami podle § 7 odst. 1 zákona a
b) hlízy jsou prosté Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. a
c) jsou splněna opatření proti šíření Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al. a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival, uveřejněná rostlinolékařskou správou ve Věstníku.
18.5. Rostliny lilkovité (Solanaceae) určené k pěstování, s výjimkou osiva a rostlin uvedených v bodech 18.3. a 18.4.Kromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodech 18.1., 18.2. a 18.3. této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že
a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Potato stolbur phytoplasma nebo
b) na rostlinách v místě produkce nebyly od počátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Potato stolbur phytoplasma.
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předmětyZvláštní požadavky
18.6. Rostliny banánovníku (Musa L.), lilku (Solanum melongena L.), papriky (Capsicum annuum L.), rajčete (Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.)5) a tabáku (Nicotiana L.), určené k pěstování, s výjimkou osivaKromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodu 18.6 této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že
a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. nebo
b) na rostlinách v místě produkce nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.
19. Rostliny chmelu (Humulus lupulus L.) určené k pěstování, s výjimkou osivaÚřední potvrzení, že na rostlinách nebyly v místě produkce od začátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Verticillium albo-atrum Reinke a Berthold a Verticillium dahliae Klebahn.
20. Rostliny hvozdíku (Dianthus L.), listopadky [Dendranthema (DC) Des. Moul.] a muškátu (Pelargonium ĽHérit. ex Ait), určené k pěstování, s výjimkou osivaÚřední potvrzení, že
a) v místě produkce nebyly od počátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky napadení Helicoverpa armigera Hübner nebo Spodoptera littoralis (Boisd.) nebo
b) rostliny byly vhodným způsobem ošetřeny proti těmto organismům.
21.1. Rostliny listopadky [Dendranthema (DC.) Des Moul.] určené k pěstování, s výjimkou osivaKromě požadavků pro tyto rostliny uvedených v bodě 20. této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že
a) rostliny jsou nejvýše třetí generací odvozenou z materiálu, který byl testován na Chrysathemum stunt viroid a byl shledán prostým tohoto viroidu, nebo pocházejí v přímé linii z materiálu, z něhož byl v období kvetení úředně prohlédnut reprezentativní vzorek nejméně 10% rostlin a tento vzorek byl shledán prostým Chrysathemum stunt viroid, a
b) celé rostliny nebo řízky pocházejí z podniků:
- ve kterých byly vykonány v průběhu tří měsíců před odesláním nejméně jednou měsíčně úřední kontroly, při nichž nebyly zjištěny žádné příznaky Puccinia horiana P. Hennings a v jejichž bezprostředním okolí nebyly v průběhu tří měsíců před prodejem zjištěny žádné příznaky Puccinia horiana P. Hennings, nebo
- ve kterých byly tyto rostliny vhodným způsobem ošetřeny proti Puccinia horiana P.Hennings, a
c) v případě nezakořeněných řízků nebyly ani na nich, ani na matečných rostlinách, z nichž byly řízky získány, zjištěny žádné příznaky Didymella ligulicola (K.F.Baker, Dimock et L.H.Davis) von Arx nebo v případě zakořeněných řízků nebyly ani na nich, ani v místech zakořenění, zjištěny žádné příznaky Didymella ligulicola (K.F.Baker, Dimock et L.H.Davis) von Arx.
21.2. Rostliny hvozdíku (Dianthus L.) určené k pěstování, s výjimkou osivaKromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodě 20. této přílohy úřední potvrzení, že
a) rostliny pocházejí přímo z matečných rostlin, které byly úředním testováním provedeným nejméně jednou během předcházejících dvou let shledány prostými Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Bakker, Burkholderia caryophylli (Burkholder) Yabuuchi et al. a Phialophora cinerescens (Wollenweber) van Beyma, a
b) na rostlinách nebyly zjištěny žádné příznaky výše jmenovaných škodlivých organismů.
22. Cibule narcisu (Narcissus L.) a tulipánu (Tulipa L.) s výjimkou těch, které jsou uváděny do oběhu v takové formě (způsob balení, označení, zapěstovám), z niž je patrné, že jsou určené k prodeji konečným spotřebitelům a nejsou určené k obchodní produkci řezaných květůÚřední potvrzení, že na rostlinách nebyly od počátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev.
23. Rostliny Argyranthemum spp., brukve (Brassica spp.), gerbery (Gerbera Cass), hořepníku (Exacum spp.), hvězdníce (Aster spp.), hvozdíku (Dianthus L.) a jeho kříženců, kopretiny (Leucanthemum L.), lilku vejcoplodého (Solanum melongena L.), listopadky [Dendranthema (DC.) Des Moul.], lociky (Lactuca spp.), miříku celeru (Apium, graveolens L.), okurky (Cucumis spp.), papriky roční (Capsicum annuum L.), rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex. Farw.], sporýše (Verbena L.), šateru (Gypsophila L.), špenátu (Spinacia L.), vlčího bobu
(Lupinus L.) a vratiče (Tanacetum L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva
Kromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodech 20., 21.1. a 21.2. této přílohy úřední potvrzení, že
a) rostliny pocházejí z oblasti prosté Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess) nebo
b) v místě produkce nebyly při úředních prohlídkách vykonaných alespoň jednou měsíčně nejméně v období posledních tří měsíců před sklizní zjištěny žádné příznaky Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess) nebo
c) rostliny byly bezprostředně před prodejem prohlédnuty a shledány prostými v tomto bodě uvedených škodlivých organismů a byly podrobeny ošetření proti těmto škodlivým organismům.
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předmětyZvláštní požadavky
24. Rostliny s kořeny, pěstované nebo určené k pěstování, vypěstované na pozemcích ve volné půděMusí být prokázáno, že místo produkce je prosté Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al., Globodera pallida (Stone) Behrens, Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens, Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival.
25. Rostliny řepy (Beta vulgaris L.) určené k pěstování, s výjimkou osivaÚřední potvrzení, že
a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Beet leaf curl rhabdovirus, nebo
b) v oblasti vypěstování není znám výskyt Beet leaf curl rhabdovirus a v místě produkce ani v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Beet leaf curl rhabdovirus.
26. Osivo slunečnice roční (Helianthus annuus L.)Úřední potvrzení, že
a) semena pocházejí z oblastí prostých Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. et de Toni nebo
b) semena, s výjimkou semen odrůd rezistentních ke všem rasám Plasmopara halstedii (Farlow) Berl.et de Toni vyskytujícím se v oblasti vypěstování, byla podrobena vhodnému ošetření proti Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. et de Toni.
27. Rostliny rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.] určené k pěstování, s výjimkou osiva Kromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodech 18.5., 18.6. a 23. této přílohy úřední potvrzení, že
a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Tomato yellow leaf curl bigeminivirus nebo
b) na rostlinách nebyly zjištěny žádné příznaky Tomato yellow leaf curl bigeminivirus, a
- rostliny pocházejí z oblastí prostých Bemisia tabaci Gennadius nebo
- místo produkce bylo při úředních prohlídkách vykonaných nejméně jednou měsíčně v průběhu tří měsíců před
uvedením příslušných rostlin do oběhu shledáno prostým Bemisia tabaci Gennadius nebo
c) v místě produkce nebyly zjištěny příznaky Tomato yellow leaf curl bigeminivirus, místo produkce bylo vhodně ošetřeno proti Bemisia
tabaci
Gennadius a probíhal vněm monitoring, kterým nebyla zjištěna přítomnost Bemisia tabaci Gennadius, a
d) 1. rostliny pocházejí z oblastí prostých Pepino mosaic virus nebo
2. jestliže rostliny pocházejí z míst produkce, v nichž se pěstují jak rostliny rajčete určené k pěstování, tak i rostliny rajčete určené k produkci plodů,
- produkce a balení plodů jsou k zabránění možnosti zamoření zcela odděleny od produkce a balení rostlin určených k pěstování a
- v místě produkce nebyly při úředních kontrolách provedených nejméně jednou v období, v němž se příslušné rostliny v místě produkce nacházely, zjištěny žádné příznaky Pepino mosaic virus nebo, pokud byl výskyt Pepino mosaic virus v místě produkce zjištěn, byly přijaty vhodné postupy keradikaci Pepino mosaic virus a následně bylo místo produkce při úředních kontrolách zahrnujících namátkové testování a monitoring v průběhu vhodného období shledáno prostým Pepino mosaic virus,
nebo
- v místě produkce nebyly při testování vzorků listů rostlin v tomto místě pěstovaných nebo umístěných, prováděném nejméně jednou za čtyři týdny, zjištěny žádné příznaky Pepino mosaic virus, nebo, byl-li výskyt Pepino mosaic virus v tomto místě zjištěn, bylo provedeno následné testování každé partie při kterém byla tato partie shledána prostou Pepino mosaic virus.
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předmětyZvláštní požadavky
28. Osivo rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.]Úřední potvrzení, že semena byla získána vhodnou kyselinoextrakční metodou nebo jinou rovnocennou metodou, schválenou pro snížení rizika přenosu Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al. a Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. a
a) semena pocházejí z oblastí prostých Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al. a Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. nebo
b) na rostlinách v místě produkce nebyly během posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al. a Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al nebo
c) reprezentativní vzorek semen byl podroben úřednímu testování za použití vhodných metod nejméně na Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al a Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al a přitom bylo prokázáno, že semena jsou prostá těchto škodlivých organismů
a
d) - semena pocházejí z oblastí prostých Pepino mosaic virus nebo
- na rostlinách vmiste produkce nebyly v průběhu posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Pepino mosaic vírus nebo
- reprezentativní vzorek semen byl podroben úřednímu testovaní vhodnou metodou na Pepino mosaic virus a byl shledán prostým tohoto víru.
29.1. Osivo vojtěšky seté (Medicago sativa L.)Úřední potvrzení, že
a) v místě produkce nebyly od počátku posledního úplného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Ditylenchns dipsaci (Kühn) Filipjev a tento škodlivý organismus nebyl zjištěn ani při laboratorních testech vykonaných na reprezentativním vzorku nebo
b) před prodejem byla provedena fumigace osiva.
29.2. Osivo vojtěšky seté (Medicago sativa L.)Kromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodu 29.1. této přílohy úřední potvrzení, že
a) semena pocházejí z oblastí prostých Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus (McCulloch) Davis et al. nebo
b) v podniku a v jeho bezprostředním okolí
- nebyl od počátku posledních uplynulých deseti let zjištěn výskyt
Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus (McCulloch) Davis et al.
a
- sklizená semena náleží k odrůdě, která je uznána za vysoce rezistentní k Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus (McCulloch) Davis et al, nebo
- v době sklizně nezačalo ještě čtvrté úplné vegetační období porostu od doby výsevu a porost poskytl nejvýše jednu předcházející sklizeň semen, nebo
- obsah inertních částí v osivu, které byly stanoveny podle pravidel používaných pro certifikaci osiv platných v České republice, nepřevyšuje 0,1% hmotnosti semen,
a
- během posledního úplného vegetačního období nebo případně posledních dvou vegetačních období nebyly v místě produkce na žádném porostu vojtěšky seté (Medicago sativa L.) zjištěny příznaky Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus (McCulloch) Davis et al a
- porost byl založen na pozemku, na kterém během posledních tří let před výsevem nebyla pěstována vojtěška setá (Medicago sativa L ).
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předmětyZvláštní požadavky
30. Osivo fazolu (Phaseolus L.)Úřední potvrzení, že
a) semena pocházejí z oblastí prostých Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al. nebo
b) reprezentativní vzorek semen byl testován a v těchto testech byl shledán prostým Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al.
Příloha č. 5 k vyhlášce č. 89/2002 Sb.
Žádost o oprávnění k vystavování rostlinolékařských pasů
Příloha č. 6 k vyhlášce č. 89/2002 Sb.
Rostlinolékařské osvědčení
Příloha č. 7 k vyhlášce č. 89/2002 Sb.
Rostlinolékařské osvědčení pro reexport
Příloha č. 8 k vyhlášce č. 89/2002 Sb.
Karanténní škodlivé organismy, jejichž dovoz a průvoz a dovoz a průvoz zásilek s jejich výskytem je podle § 11 odst. 1 písm. a) zákona zakázán
A. Hmyz, roztoči a háďátka ve všech stadiích vývoje
1. Acleris spp1) - neevropské druhy
2. Amauromyza maculosa (Maloch)
3. Anomala orientalis Waterhouse
4. Anoplophora glabripennis (Motschulsky)
5. Anoplophora chinensis (Thomson)
6. Anoplophora malasiaca (Forster)
7. Arrhenodes minutus Drury
8. Bemisia tabaci Genn. (neevropské populace), jako přenašeč virů, kterými jsou
a) Bean golden mosaic begemovirus
b) Cowpea mild mottle carlavirus
c) Lettuce infectious yellows closterovirus
d) Pepper mild tigré begemovirus
e) Squash leaf curl begemovirus
f) Euphorbia mosaic begemovirus
g) Tomato mottle begemovirus
9. Cicadellidae přenášející Pierce's disease (působenou bakterií Xylella fastidiosa Wells et al.) - neevropské druhy, kterými jsou:
a) Carneocephala fulgida Nottingham
b) Draeculacephala minerva Ball
c) Graphocephala atropunctata (Signoret)
10. Choristoneura spp. - neevropské druhy
11. Conotrachelus nenuphar (Herbst)
12. Diabrotica barberi Smith & Lawrence
13. Diabrotica undecimpunctata howardi Barber
14. Diabrotica undecimpunctata undecimpunctata Mannerheim
15. Diabrotica virgifera Le Conte
16. Globodera pallida (Stone) Behrens
17. Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens
18. Helicoverpa armigera (Hübner)
19. Helicoverpa zea (Boddie)
20. Hirschmanniella spp., kromě Hirschmanniella gracilis (de Man) Luc & Goodey
21. Liriomyza bryoniae (Kaltenbach)
22. Liriomyza huidobrensis (Blanchard)
23. Liriomyza sativae Blanchard
24. Liriomyza trifolii (Burgess)
25. Longidorus diadecturus Eveleigh et Allen
26. Meloidogyne chitwoodi Golden et al.
27. Meloidogyne fallax Karssen
28. Monochamus spp. - neevropské druhy
29. Myndus crudus Van Duzee
30. Nacobbus aberrans (Thorne) Thorne et Allen
31. Opogona sacchari (Bojer)
32. Popillia japonica Newman
33. Premnotrypes spp. - neevropské druhy
34. Pseudopityophthorus minutissimus (Zimmermann)
35. Pseudopityophthorus pruinosus (Eichhoff)
36. Rhizoecus hibisci Kawai et Takagi
37. Scaphoideus luteolus Van Duzee
38. Spodoptera eridania (Cramer)
39. Spodoptera frugiperda (Smith)
40. Spodoptera littoralis (Boisduval)
41. Spodoptera litura (Fabricius)
42. Tephritidae - neevropské druhy, kterými jsou:
a) Anastrepha fraterculus (Wiedemann)
b) Anastrepha ludens (Loew)
c) Anastrepha obliqua Macquart
d) Anastrepha suspensa (Loew)
e) Bactrocera cucurbitae (Coquillett)
f) Bactrocera dorsalis (Hendel)
g) Bactrocera tryoni (Froggatt)
h) Bactrocera tsuneonis (Miyake)
i) Bactrocera zonata (Saunders)
j) Ceratitis quinaria (Bezzi)
k) Ceratitis rosa Karsch
l) Dacus ciliatus Loew
m) Euphranta canadensis (Loew)
n) Euphranta japonica (Ito)
o) Rhagoletis cingulata (Loew)
p) Rhagoletis completa Cresson
r) Rhagoletis fausta (Östen - Sacken)
s) Rhagoletis indifferens Curran
t) Rhagoletis mendax Curran
u) Rhagoletis pomonella Walsh
v) Rhagoletis ribicola Doane
w) Rhagoletis suavis (Loew)
x) Trirhithromyia cyanescens (Bezzi)
43. Thrips palmi Karny
44. Xiphinema americanum Cobb sensu lato - neevropské populace
45. Xiphinema californicum Lamberti et Bleve-Zacheo
B. Bakterie
1. Apple proliferation phytoplasma
2. Apricot chlorotic leafroll phytoplasma
3. Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al.
4. Elm phloem necrosis phytoplasma
5. Peach rosette phytoplasma
6. Peach X-disease phytoplasma
7. Peach yellows phytoplasma
8. Pear decline phytoplasma
9. Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.
10. Strawberry witches' broom phytoplasma
11. Xylella fastidiosa Wells et al. sensu lato
C. Houby
1. Botryosphaeria laricina (K.Sawada) Y.Zhong
2. Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt
3. Chrysomyxa arctostaphyli Dietel
4. Cronartium spp. - neevropské druhy
5. Endocronartium spp. - neevropské druhy
6. Gymnosporangium spp. - neevropské druhy
7. Melampsora farlowii (Artur) Davis
8. Melampsora medusae Thümen
9. Monilinia fructicola (Winter) Honey
10. Mycosphaerella laricis-leptolepidis K.Ito, K.Sato et M.Ota
11. Mycosphaerella populorum G.E. Thompson
12. Phellinus weirii (Murrill) R.L.Gilbertson
13. Phoma andina Turkensteen
14. Phyllosticta solitaria Ellis et Everhart
15. Phymatotrichopsis omnivora (Duggar) Hennebert
16. Septoria lycopersici Spegazzini var.malagutii Ciccarone et Boerema
17. Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival
18. Thecaphora solani (Thirumulachar et O'Brien) Mordue
19. Tilletia indica Mitra
D. Viry a virům podobné organismy
1. Impatiens necrotic spot tospovirus
2. Tobacco ringspot nepovirus
3. Tomato ringspot nepovirus
4. Viry a virům podobné organismy bramboru (Solanum tuberosum L.)2), kterými jsou:
a) Arracacha B virus, oca strain
b) Potato Andean latent tymovirus
c) Potato Andean mottle comovirus
d) Potato black ringspot nepovirus
e) Potato spindle tuber viroid
f) Potato T trichovirus
g) neevropské kmeny virů bramboru A, M, S, V, X a Y (včetně Y°, Yn a Yc) a potato leaf roll luteovirus
5. Viry a virům podobné organismy na hrušni (Pyrus L.), jabloni (Malus Mill.), jahodníku (Fragaria L.), kdouloni (Cydonia Mill.), maliníku a ostružiníku (Rubus L.), rybízu (Ribes L.), slivoni (Prunus L.)3) a révě (Vitis L.), kterými jsou:
a) Blueberry leaf mottle nepovirus
b) Cherry rasp leaf nepovirus - americký
c) Peach latent mosaic viroid - americký
d) Peach rosette mosaic nepovirus
e) Plum American line pattern ilarvirus
f) Raspberry leaf curl luteovirus
g) Strawberry latent C rhabdovirus
h) Strawberry vein banding caulimovirus
i) neevropské viry a virům podobné organismy na výše uvedených rostlinách
6. Viry přenášené molicí Bemisia tabaci (Gennadius), kterými jsou:
a) Bean golden mosaic begemovirus
b) Cowpea mild mottle carlavirus
c) Euphorbia mosaic begemovirus
d) Lettuce infectious yellows closterovirus
e) Pepper mild tigré begemovirus
f) Squash leaf curl begemovirus
g) Tomato mottle begemovirus
E. Parazitické rostliny
Arceuthobium spp. - neevropské druhy
Příloha č. 9 k vyhlášce č. 89/2002 Sb.
Zásilky, které je podle § 11 odst. 1 písm. b) zákona zakázáno dovážet a provážet, vyskytují-li se v nich karanténní škodlivé organismy na určitých rostlinách nebo rostlinných produktech
Karanténní škodlivé organismyZásilky
A. Hmyz, roztoči a háďátka ve všech stadiích vývoje
1.Aculops fuchsiae Keifer1)rostliny fuchsie (Fuchsia L.)2) určené k pěstování, s výjimkou osiva
2.Aleurocanthus spp.rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
3.Anthonomus bisignifer Schenklingrostliny jahodníku (Fragaria L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva
4.Anthonomus quadrigibbus Sayrostliny hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), kdouloně (Cydonia Mill.) a slivoně (Prunus L.)3), původem z neevropských zemí, s výjimkou osiva
5.Anthonomus signatus Sayrostliny jahodníku (Fragaria L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva
6.Aonidella citrina Coquilletrostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
7.Aphelenchoides besseyi Christieosivo rýže (Oryza spp.) a rostliny jahodníku (Fragaria L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva
8.Aschistonyx eppoi Inouyerostliny jalovce (Juniperus L.) původem z neevropských zemí, s výjimkou plodů a osiva
9.Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nicklerostliny borovice (Pinus L.), cedru (Cedrus Trew.), douglasky (Pseudotsuga Carr.) jedle (Abies Mill.), jedlovce (Tsuga Carr.), modřínu (Larix Mill.) a smrku (Picea A.Dietr.), s výjimkou plodů a Osiva, dřevo jehličnanů (Coniferales), původem z neevropských zemí a Portugalska, samostatná kůra původem z Portugalska
10.Carposina niponensis (Walsingham)rostliny hrušně (Pyrus L.). jabloně (Malus Mill.), kdouloně (Cydonia Mill.) a slivoně (Prunus L.). původem z neevropských zemí, s výjimkou osiva
11.Circulifer tenellusrostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
12.Cydia inopinata (Heinrich)rostliny hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), kdouloně (Cydonia Mill.) a slivoně (Prunus L.), původem z neevropských zemí, s výjimkou osiva
13.Cydia packardi (Zeller)rostliny hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), kdouloně (Cydonia Mill.) a slivoně (Prunus L.), původem z neevropských zemí, s výjimkou osiva
14.Cydia prunivoru (Walsh)rostliny hlohu (Crataegus L.), jabloně (Malus Mill.), Photinia Ldl, růže (Rosa L.) a slivoně (Prunus L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva a plody jabloně (Malus Mill.) a slivoně (Prunus L.), původem z neevropských zemí
15.Diaphorina citri Kuwayrostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
16.Ditylenchus destructor Thornecibule, hlízy a oddenky hyacintu (Hyacinthus L.), kosatce (Iris L.), zakrslých forem mečíku (Gladiolus Tourn. ex L.) a jejich kříženců (Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort. Gladiolus tubergenii hort. a dalších kultivarů), šafránu (Crocus L.), Tigridia Juss, tulipánu (Tulipa L.), určené k pěstování, a hlízy brambor (Solanum tuberosum L.) určené k pěstování
17.Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjevosivo a cibule cibule kuchyňské (Allium cepa L.), cibule šalotky (Allium ascalonicum L.) a pažitky pravé (Allium schoenoprasum L.), určené k pěstování, rostliny póru setého (Allium porrum L.) určené k pěstování, hlízy, oddenky a cibule Camassia Lindl., Galtonia candicans (Baker) Decne, hyacintu (Hyacinthus L.), Ismene Herbert, ladoničky (Chionodoxa Boiss.), ladoňky (Scilla L.), modřence (Muscari Miller), narcisu (Narcissus L.), puškinie (Puschkinia Adams), snědku (Ornithogalum L.), sněženky (Galanthus L.), kultivaru „Golden Yellow“ šafránu žlutého (Crocus flavus Weston ) a tulipánu (Tulipa L.), určené k pěstování, a osivo vojtěšky seté (Medicago sativa L.)
18.Eotetranychus lewisi McGregorrostliny citrusu (Citrus L.). kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
19.Eotetranychus orientalis Kleinrostliny citrusu (Citrus L.). kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
20.Hishimonus phycitisrostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
21.Listronotus bonariensis (Kuschel)osivo křížatých (Cruciferae), trav (Gramineae) a jetele (Trifolium spp.), původem z Argentiny, Austrálie, Bolívie, Chile, Nového Zélandu a Uruguaye
22.Lopholeucaspis japonica Cockerellrostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
23.Margarodes spp. - neevropské druhy, kterými jsourostliny révy (Vitis L.), s výjimkou plodů a osiva
a) Margarodes prieskaensis (Jakubski)
b) Margarodes vitis (Philippi)
c) Margarodes vredendalensis de Klerk
24.Neoaliturus haematoceps (Mulsant & Rey)rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
25.Numonia pirivorella (Matsumura)rostliny hrušně (Pyrus L.) původem z neevropských zemí, s výjimkou osiva
26.Oligonychus perditus Pritchard et Bakerrostliny jalovce (Juniperus L.) původem z neevropských zemí, s výjimkou plodů a osiva
27.Parasaissetia nigra (Nietner)rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
28.Pissodes spp. - neevropské druhyrostliny jehličnanů (Coniferales), s výjimkou plodů a osiva, dřevo jehličnanů (Coniferales) s kůrou a samostatná kůra jehličnanů (Coniferales), původem z neevropských zemí
29.Radopholus citrophilus Huettel et al.rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva, rostliny avokáda (Persea spp.), árónovité (Araceae), banánovníkovité (Musaceae), marantovité (Marantaceae) a Střel itziaceae. zakořeněné nebo s ulpělým či připojeným pěstebním substrátem
30.Radopholus similis (Cobb) Thornerostliny avokáda (Persea spp.), árónovité (Araceae), banánovníkovité (Musaceae), marantovité (Marantaceae) a Střel itziaceae, zakořeněné nebo s ulpělým či připojeným pěstebním substrátem
31.Scirtothrips aurantii Faurerostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
32.Scirtothrips dorsalis Hoodrostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
33.Scirtothrips citri (Moultex)rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
34.Scolytidae spp. - neevropské druhyrostliny jehličnanů (Coniferales) vyšší než 3 m, dřevo jehličnanů (Coniferales) s kůrou a samostatná kůra jehličnanů (Coniferales), původem z neevropských zemí
35.Toxoptera citricidus (Kirkaldy)rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
36.Trioza erytreae (Del Guercio)rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
37.Unaspis citri Comstockrostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
38.Viteus vitifoliae (Fitch)rostliny révy (Vitis L.), s výjimkou plodů a osiva
B. Bakterie
1.Burkholderia caryophylli (Burkholder) Yabuuchi et al.rostliny hvozdíku (Dianthus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva
2.Citrus blight diseaserostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
3.Citrus greening bacteriumrostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
4.Clavibacter michiganensis subsp. insidiosus (McCulloch) Davis et al.osivo vojtěšky seté (Medicago sativa L.)
5.Clavibacter michiganensis subsp. michiganensis (Smith) Davis et al.rostliny rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.]4), určené k pěstování
6.Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al.rostliny Eriobotrya Lindl., hlohovce (Pyracantha Roemer), hlohu (Crataegus L.), hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), jeřábu (Sorbus L.) s výjimkou Sorbus intermedia (Ehrh.) Pers., kdouloně (Cydonia Mill.), kdoulovce (Chaenomeles Lindl.), mišpule (Mespilus L.), skalníku (Cotoneaster Ehrh.) a Stranvaesia Lindl., určené k pěstování, s výjimkou osiva
7.Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Bakkerrostliny hvozdíku (Dianthus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva
8.Grapevine flavescence doreé phytoplasmarostliny révy (Vitis L.), s výjimkou plodu a osiva
9.Lime witches' broom phytoplasmarostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
10.Pantoea stewartii pv. stewartii (Smith) Mergaert et al.osivo kukuřice seté (Zea mays L.)
11.Palm lethal yellowing, phytoplasmarostliny palem (Palmae) určené k pěstování, kromě semen, původem z neevropských zemí
12.Potato stolbur phytoplasmarostliny lilkovité (Solanaceae) určené k pěstování, s výjimkou osiva
13.Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.) Young et al.rostliny broskvoně [Prunus persica (L.) Batsch] a nektarinky [Prunus persica var. nectarina (Ait.) Maxim], určené k pěstování, s výjimkou osiva
14.Spiroplasma citri Saglio et al.rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
15.Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.rostliny slivoně (Prunus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva
16.Xanthomonas axonopodis pv. citri (Hasse) Vauterin et al, pv. citrumelo"(Vauterin et al.) a všechny další patovary a kmeny patogenní pro citrus (Citrus L.)rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
17.Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al.osivo fazolu (Phaseolus L.)
18.Xanthomonas oryzae pv. oryzae (Ishiyama) Swings et al. a pv. oryzicola (Fang et al.) Swings et al.osivo rýže (Oryza spp.)
19.Xanthomonas fragariae Kennedy & Kingrostliny jahodníku (Fragaria L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva
20.Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al.rostliny rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.] a papriky (Capsicum spp.), určené k pěstování
21.Xylophilus ampelinus (Panagopoulos) Willems et al.rostliny révy (Vitis L.), s výjimkou plodů a osiva
C. Houby
1.Alternaria alternata (Fr.) Keissler - neevropské patogenní kmenyrostliny hrušně (Pyrus L.). jabloně (Malus Mill.) a kdouloně (Cydonia Mill.). určené k pěstování, původem z neevropských zemí, s výjimkou osiva
2.Apiosporina morbosa (Schweinitz) von Arxrostliny slivoně (Primus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva
3.Atropellis spp.rostliny borovice (Pinus L.), s výjimkou plodů a osiva a samostatná kúra a dřevo borovice (Pinus L.)
4.Botryosphaeria berengeriana de Notaris f.sp. piricola Koganezawa (Nose) et Sakumarostliny hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), kdouloně (Cydonia Mill.) a slivoně (Prunus L.), původem z neevropských zemí, s výjimkou osiva
5.Ceratocystis fimbriata Ellis et Halsted f.sp. platani Walterrostliny platanu (Platanus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva a dřevo platanu (Platanus L.) včetně dřeva hraněného
6.Ceratocystis virescens (Davidson) Moreaurostliny javoru cukrového (Acer saccharum Marsh.) původem ze Severní Ameriky, s výjimkou plodů a osiva, a dřevo javoru cukrového (Acer saccharum Mars.), včetně dřeva hraněného, původem ze severoamerických zemí
7.Ciborinia camelliae Kohnrostliny kamélie (Camellia L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem z neevropských zemí
8.Colletotrichum acutatum Simmondsrostliny jahodníku (Fragaria L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva
9.Cryphonectria parasitica (Murrill) Barrrostliny kaštanovníku (Castanea Mill.) a dubu (Quercus L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva, a dřevo a samostatná kůra kaštanovníku (Castanea Mill.)
10.Deuterophoma tracheiphila Petrirostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
11.Diaporthe vaccinii (Shear)rostliny borůvky (Vaccinium L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva
12.Didymella ligulicola (K.F. Baker, Dimock et L.H. Davis) von Arxrostliny listopadky [Dendranthema (DC.) Des Moul.] určené k pěstování, s výjimkou osiva
13.Elsinoe spp. (Bitancourt & A.E. Jenkins) Mendesrostliny kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva a rostliny citrusu (Citrus L.) s výjimkou osiva a plodů, ale včetně plodů Citrus reticulata Blanco a Citrus sinensis (L.) Osbeck původem z Jižní Ameriky
14.Fusarium oxysporum Schlechtendahl f.sp. albedinis (Killian & Maire) W.L. Gordonrostliny datlovníku (Phoenix L.), s výjimkou plodů a osiva
15.Guignardia citricarpa Kiely (všechny kmeny patogenní pro Citrus)rostliny citrusu (Citrus L.). kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
16.Mycosphaerella dearnessii M.E. Barrrostliny borovice (Pinus L.). s výjimkou plodů a osiva
17.Mycosphaerella gibsonii H.C. Evansrostliny borovice (Pinus L.). s výjimkou plodů a osiva a dřevo borovice (Pinus L.)
18.Mycosphaerella pini E. Rostruprostliny borovice (Pinus L.), douglasky (Pseudolsuga Carr.) a smrku (Picea A. Dietr.), určené k pěstování, s výjimkou osiva
19.Phaeoramularia angolensis (T. Carvalho & O. Mendes) P.M. Kirkrostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
20.Phialophora cinerescens (Wollenweber) van Beymarostliny hvozdíku (Dianthus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva
21.Phytophthora fragariae Hickman var. fragariae Wilcox et Duncanrostliny jahodníku (Fragaria L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva
22.Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese et de Toniosivo slunečnice roční (Helianthus annuus L.)
23.Puccinia horiana P. Henningsrostliny listopadky (Dendranthema (DC.)Des Moul.) určené k pěstování, s výjimkou osiva
24.Puccinia pittieriana P. Henningsrostliny lilkovitých (Solanaceae), s výjimkou plodů a osiva
25.Venturia nashicola S. Tanaka et S. Yamamotorostliny hrušně (Pyrus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem z neevropských zemí
26.Verticillium albo-atrum Reinke et Bertholdrostliny chmelu obecného (Humulus lupulus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva
27.Verticillium dahliae Klebahnrostliny chmelu obecného (Humulus lupulus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva
D. Viry
1.Apple mosaic ilarvirusrostliny maliníku a ostružiníku (Rubus L.) určené k pěstování
2.Arabis mosaic nepovirusrostliny jahodníku (Fragaria L.), maliníku a ostružiníku (Rubus L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva
3.Beet curly top hybrigeminivirus -neevropské kmenyrostliny řepy (Beta vulgaris L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva
4.Beet leaf curl rhabdovirusrostliny řepy (Beta vulgaris L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva
5.Black raspberry latent ilarvirusrostliny maliníku a ostružiníku (Rubus L.) určené k pěstování
6.Citrus leprosis 'rhabdovirus'rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
7.Citrus mosaic badnavirusrostliny citrusu (Citrus L.). kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
8.Citrus ringspot virusrostliny citrusu (Citrus L.). kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
9.Citrus tatter leaf capillovirusrostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
10.Citrus tristeza closterovirusrostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
11.Citrus vein enation 'virus'rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
12.Coconut cadang - cadang viroidrostliny palem (Palmae) určené k pěstování, s výjimkou semen, původem z neevropských zemí
13.Cherry leafroll nepovirusrostliny maliníku a ostružiníku (Rubus L.) určené k pěstování
14.Cherry little cherry virus - neevropské kmenyrostliny višně obecné (Prunus cerasus L.), třešně obecné (Prunus avium L.) a okrasných druhů Prunus incisa Thunb., Prunus sargentii Rehd., Prunus serrula Franch., Prunus serrulata Lindl., Prunus speciosa (Koidz.) Ingram., Prunus subhirtella Miq., Prunus yedoensis Matsum. a jejich kříženců, určené k pěstování, s výjimkou osiva
15.Chrysanthemum stunt viroidrostliny listopadky (Dendranthema (DC.)Des Moul.) určené k pěstování, s výjimkou osiva
16.Pepino mosaic virusrostliny rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.] určené k pěstování
17.Plum pox potyvirusrostliny slivoně (Prunus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva
18.Raspberry ringspot nepovirusrostliny jahodníku (Fragaria L.), maliníku a ostružiníku (Rubus L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva
19.Satsuma dwarf 'nepovirus'rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
20.Strawberry crinkle cytorhabdovirusrostliny jahodníku (Fragaria L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva
21.Strawberry latent ringspot nepovirusrostliny jahodníku (Fragaria L.). maliníku a ostružiníku (Rubus L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva
22.Strawberry mild yellow edge diseaserostliny jahodníku (Fragaria L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva
23.Tomato black ring nepovirusrostliny jahodníku (Fragaria L.). maliníku a ostružiníku (Rubus L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva
24.Tomato yellow leaf curl bigeminivirusrostliny rajčete [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.] určené k pěstování, s výjimkou osiva
25.Tomato spotted wilt tospovirusrostliny bramboru (Solanum tuberosum L.), lilku vejcoplodého (Solanum melongena L.), listopadky [Dendranthema (DC.)Des Moul.], lociky salátu (Lactuca sativa L.), melounu cukrového (Cucumis melo L.), miříku celeru (Apium graveolens L.), netýkavky (Impatiens L.) - všechny kultivary kříženců New Guinea), papriky roční (Capsicum annuum L.), rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.], tabáku (Nicotiana tabacum L.), u kterých je zřejmé, že jsou určeny k dalšímu pěstování tabáku pro průmyslové zpracování, určené k pěstování, kromě semen.
Příloha č. 10 k vyhlášce č. 89/2002 Sb.
Zásilky, které je podle § 11 odst. 1 písm. c) zákona zakázáno dovážet a provážet z určitých zemí
ZásilkyZemě původu
1. Rostliny borovice (Pinus L.)1), cedru (Cedrus Trew.), cypřišku (Chamaecyparis Spach), douglasky (Pseudolsuga Carr.), jalovce (Juniperus L.), jedle (Abies Mill.), jedlovce (Tsuga Carr.), modřínu (Larix Mill.) a smrku (Picea A.Dietr.), s výjimkou plodů a osivaneevropské země
2. Rostliny kaštanovniku (Castanea Mill.) a dubu (Quercus L.) s listy, s výjimkou plodů a osivaneevropské země
3. Rostliny topolu (Populus L.) s listy, s výjimkou plodů a osivaseveroamerické země
4. Samostatná kůra jehličnanů (Coniferales)neevropské země
5. Samostatná kůra kaštanovníku (Castanea Mill.)všechny země s výjimkou členských států EU
6. Samostatná kůra dubu (Quercus L.), s výjimkou dubu korkového (Quercus suber L.)severoamerické země
7. Samostatná kůra javoru cukrového (Acer saccharum Marsh.)severoamerické země
8. Samostatná kůra topolu (Populus L.)kontinentální americké země
9. Rostliny hlohu (Crataegus L.), hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), kdouloně (Cydonia Mill.), kdoulovce (Chaenomeles Lindl.). růže (Rosa L.) a slivoně (Prunus L.)2). určené k pěstování, s výjimkou rostlin ve vegetačním klidu, prostých listů, květů a ploduneevropské země
10. Rostliny Photinia Ldl., určené k pěstování, s výjimkou rostlin ve vegetačním klidu prostých listů, květů a plodůČína, Japonsko, Korejská republika, Korejská lidově demokratická republika a USA
11. Hlízy bramboru (Solanum tuberosum L.), určené k pěstování - sadbové bramboryvšechny země s výjimkou členských států EU a Švýcarska
12. Rostliny stolonotvorných a hlízotvorných druhů lilku (Solanum L.) nebo jejich kříženců, určené k pěstování, s výjimkou sadbových bramborvšechny země s výjimkou členských států EU
13. Hlízy bramboru (Solanum luberosum L.). nebo jeho kříženců neurčené k pěstování - nesadbové bramboryvšechny země s výjimkou:
a) členských států EU a Švýcarska a
b) Alžírska, Izraele, Maroka, Tuniska, Turecka a pod písm. a) neuvedených evropských zemí, pokud jsou v souladu s ustanovením § 13 odst. 3 uznané za prosté Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al. anebo Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. nebo jejichž opatření v boji proti těmto škodlivým organismům byla v souladu s ustanovením § 13 odst. 3 uznána za rovnocenná opatřením stanoveným v České republice
14. Rostliny lilkovitých (Solanaceae) určené k pěstování, jiné než uvedené v bodech 11. a 12., s výjimkou osivaneevropské země s výjimkou zemí středozemní oblasti
15. Zemina a pěstební substráty, mimo čistou rašelinu, tvořené zcela nebo částečně zeminou nebo pevnými částicemi organické hmoty, jako jsou části rostlin, humus včetně rašeliny anebo kůra,Bělorusko, Estonsko, Litva, Lotyšsko, Moldávie, Rusko, Turecko. Ukrajina a neevropské země s výjimkou Egypta, Izraele, Libye, Maroka a Tuniska
16. Rostliny révy (Vitis L.), s výjimkou plodůvšechny země s výjimkou členských států EU
17. Rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osivavšechny země s výjimkou členských států EU
18. Rostliny datlovníku (Phoenix L.), s výjimkou plodů a osivaAlžírsko, Maroko
19. Rostliny hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.). kdouloně (Cydonia Mill.), slivoně (Primus L.) a jejich kříženci a jahodníku (Fragaria L.), určené k pěstování, s výjimkou osivaneevropské země s výjimkou zemí středozemní oblasti, Austrálie, Nového Zélandu, Kanady a kontinentálních států USA; i pro tyto země však platí zákaz uvedený v bodě 9.
20. Rostliny trav (Graminacae), s výjimkou okrasných vytrvalých trav podčeledí Bambusoideae, Panicoideae a rodů bezkolenec (Molinia Shrank), Bouteloua Lag., Buchloe Engelm., Hakonechloa Mak. ex Honda, Hystrix Moench, kavyl (Stipa L.), lesknice (Phalaris L.), pampas (Cortaderia Stapf), Shibataea Mak. ex Nak., Spartina Schreb., třtina (Calamagrostis Adans.), Uniola L. a zblochan (Glyceria R.Brown), určené k pěstování, s výjimkou osivaneevropské země s výjimkou zemí středozemní oblasti
Příloha č. 11 k vyhlášce č. 89/2002 Sb.
Zásilky, jejichž dovoz a průvoz je podle § 11 odst. 1 písm. d) zákona zakázán, nesplňují-li zvláštní požadavky uvedené v této příloze
ZásilkyZvláštní požadavky
1.1. Dřevo jehličnanů (Coniferales), s výjimkou rodu zerav (Thuja L.) a jiné než ve formě:
- třísek, štěpků, zbytků dřeva anebo dřevního odpadu získaných zcela nebo zčásti z jehličnanů;
- obalových beden, klecí nebo sudů; - palet, skříňových palet a jiných nakládacích plošin;
- pomocného dřeva použitého při ložení zásilek (proklady, nosníky, vzpěry), ale včetně dřeva hraněného, původem z Číny, Japonska, Kanady, Koreje, Portugalska, Tchaj-wanu a USA
Z označení schváleného rostlinolékařskou správou musí být zřejmé, že dřevo bylo tepelně ošetřeno tak, že teplota v jádru dosáhla nejméně 56°C po dobu alespoň 30 minut.
1.2. Dřevo ve formě třísek, štěpků, zbytků dřeva nebo dřevního odpadu, získaných zcela nebo z části z jehličnanů (Coniferales), původem z Číny, Japonska, Kanady, Koreje, Portugalska, Tchaj-wanu a USAa) Úřední potvrzení, že produkt byl podroben vhodné fumigaci na palubě lodi při přepravě nebo v kontejneru před nakládkou a
b) že produkt byl přepravován v zaplombovaném kontejneru nebo takovým způsobem, který vylučuje nové napadení škodlivými organismy.
1.3. Dřevo jehličnanů (Coniferales), s výjimkou rodu zerav (Thuja L.), ve formě obalových beden, klecí, bubnů, palet, skříňových palet a jiných nakládacích plošin anebo pomocného dřeva použitého při ložení zásilky (proklady, nosníky a vzpěry), včetně dřeva hraněného, původem z Číny, Japonska, Kanady, Koreje, Portugalska, Tchaj-wanu a USADřevo musí být odkorněné a prosté požerků působených larvami tesaříků neevropských druhů rodu Monochamus2) které jsou pro tento účel definovány jako požerky o příčném průměru větším než 3 mm, a musí mít v době zpracování vlhkost menší než 20% (vyjádřeno v % sušiny).
1.4. Dřevo zeravu (Thuja L.), včetně dřeva hraněného, původem z Číny, Japonska, Kanady, Koreje, Tchaj-wanu a USADřevo musí být odkorněné a prosté požerků působených larvami neevropských druhů tesaříků rodu Monochamus, které jsou pro tento účel definovány jako požerky o příčném průměru větším než 3 mm.
1.5. Dřevo jehličnanů (Coniferales), s výjimkou dřeva ve formě třísek, štěpků, zbytků dřeva nebo dřevního odpadu, které bylo získáno zcela nebo zčásti z jehličnanů, ale včetně dřeva hraněného, původem z neevropských zemích jiných než Čína, Kanada, Japonsko, Korea, Tchaj-wan a USAa) Dřevo musí být odkorněno a musí být prosto požerků působených larvami neevropských druhů tesaříků rodu Monochamus, které jsou pro tento účel definovány jako požerky o příčném průměru větším než 3 mm, nebo
b) dřevo nebo jeho obal musí být opatřeny značkou "Kiln-dried", "KD" nebo jiným mezinárodně uznávaným označením podle běžné obchodní praxe potvrzujícím, že bylo v době zpracování uměle vysušeno na vlhkost nižší než 20% (vyjádřeno v % sušiny) při dodržení technologického postupu, vhodného jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení.
1.6. Samostatná kůra jehličnanů (Coniferales) původem z PortugalskaZ označení schváleného rostlinolékařskou správou musí být zřejmé, že kůra byla tepelně ošetřena tak, že teplota dosáhla nejméně 56°C po dobu alespoň 30 minut.
2.1. Dřevo javoru cukrového (Acer saceharum Marsh.), včetně dřeva hraněného, s výjimkou dřeva určeného pro výrobu dýh, původem ze severoamerických zemíDřevo nebo jeho obal musí být opatřeny značkou "Kiln-dried". "KD" nebo jiným mezinárodně uznávaným označením podle běžné obchodní praxe potvrzujícím, že bylo v době zpracování uměle vysušeno na vlhkost nižší než 20% (vyjádřeno v % sušiny) při dodržení technologického postupu, vhodného jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení.
2.2. Dřevo javoru cukrového (Acer saceharum Marsh.) určené pro výrobu dýh, původem ze severoamerických zemíPrůvodními doklady nebo jiným způsobem musí být průkazně doloženo, že dřevo je určeno k výrobě dýh.
3. Dřevo kaštanovníku (Castanea Mill.) a dubu (Quercus L). včetně dřeva hraněného, původem ze severoamerických zemíDřevo musí být odkorněné a
a) zcela hraněné tak. že veškerý přirozeně zaoblený povrch je odstraněn, nebo
b) úřední potvrzení, že není překročena vlhkost 20% (vyjádřeno v procentech sušiny), nebo
c) úřední potvrzení, že dřevo bylo vhodně dezinfikováno horkým vzduchem nebo horkou vodou, nebo, jedná-li se o řezivo (jak odkorněné tak i se zbytky kůry), musí být dřevo nebo jeho obal opatřeny značkou "Kiln-dried", "KD" nebo jiným mezinárodně uznávaným označením podle běžné obchodní praxe potvrzujícím, že bylo v době zpracování uměle vysušeno na vlhkost nižší než 20% (vyjádřeno v % sušiny) při dodržení technologického postupu vhodného jak /.hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení.
4. Dřevo kaštanovníku (Castanea Mill.)Kromě požadavků platných pro tento rostlinný produkt, uvedených v bodu 3,
a) úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblastí prostých Cryphonecíria parasitica (Murrill) Barr nebo
b) dřevo musí být odkorněno.
5. Dřevo platanu (Platanus L.), včetně dřeva hraněného, původem z Arménie a USADřevo nebo jeho obal musí být opatřeny značkou "Kiln-dried", "KD" nebo jiným mezinárodně uznávaným označením podle běžné obchodní praxe potvrzujícím, že bylo v době zpracování uměle vysušeno na vlhkost nižší než 20% (vyjádřeno v % sušiny) při dodržení technologického postupu, vhodného jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení.
6. Dřevo topolu (Populus L.) z kontinentálních amerických zemíDřevo musí být odkorněno.
7.1. Dřevo ve formě třísek, štěpků, zbytků dřeva nebo dřevního odpadu, zcela nebo částečně získané z dubu (Quercus L.), javoru cukrového (Acer saceharum Marsh.), kaštanovníku (Castanea Mill.), platanu (Platanus L.) a topolu (Populus L.), původem z neevropských zemí, a z jehličnanů (Coniferales) původem z Portugalska a neevropských zemí jiných než Čína. Japonsko, Kanada, Korea, Tchaj-wan a USAProdukty musí být získány výhradně ze dřeva, které bylo odkorněno nebo které bylo buď v době zpracování uměle vysušeno na vlhkost nižší než 20% (vyjádřeno v % sušiny) při dodržení technologického postupu, vhodného jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska doby sušení, nebo podrobeno vhodné fumigaci na palubě lodi při přepravě nebo v kontejneru před nakládkou a bylo přepravováno v zaplombovaném kontejneru nebo takovým způsobem, který vylučuje nové napadení škodlivými organismy.
7.2. Dřevo z Číny, s výjimkou Hongkongu a s výjimkou dřeva jehličnanů (Coniferales), ve formě obalových beden, klecí, bubnů, palet, skříňových palet a jiných nakládacích plošin anebo pomocného dřeva použitého při ložení zásilky (proklady, nosníky a vzpěry), včetně dřeva hraněnéhoDřevo musí být odkorněno a musí být prosto požerků hmyzu o příčném průměru větším než 3 mm nebo musí být uměle vysušeno na vlhkost nižší než 20% (vyjádřeno v % sušiny při dodržení technologického postupu, vhodného jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení.
8.1. Rostliny jehličnanů (Coniferales). s výjimkou osiva a plodů, původem z neev ropských zemíKromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 1. přílohy č. 10. úřední potvrzení, že rostliny byly vypěstovány ve školkách a místo produkce je prosté neevropských druhů rodu Pissodes.
8.2. Rostliny jehličnanů (Coniferales), s výjimkou osiva a plodu, vyšší než 3 m, původem z neevropských zemíKromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 8.1. této přílohy a v bodu 1. přílohy č. 10 úřední potvrzení, že rostliny byly vypěstovány ve školkách a místo produkce je prosté neevropských druhů čeledi Scolytidae.
9. Rostliny borovice (Pinus L.) určené k pěstování, s výjimkou osivaKromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech 8.1. a 8.2. této přílohy a v bodu 1. přílohy č. 10 úřední potvrzení, že v místě produkce ani v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Mycosphaerella dearnessii M.E.Barr anebo Mycosphaerella pini E.Rostrup.
10. Rostliny borovice (Pinus L.), douglasky (Pseudotsuga Carr.). jedle (Ahies Mill.), jedlovce (Tsuga Carr.). modřínu (Larix Mill.) a smrku (Picea A.Dietr.), určené k pěstování, s výjimkou osivaKromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodech 8.1.. 8.2. a 9. této přílohy a v bodu 1. přílohy č. 10, úřední potvrzení, že
a) v místě vypěstování ani v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky napadení Melampsora medusae Thümen a Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. a
b) rostliny byly úředně kontrolovány a byly shledány prostými příznaků napadení Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al..
11.1. Rostliny kaštanovníku (Castanea Mill.) a dubu (Quercus L.), s výjimkou plodů a osivaKromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 2. přílohy č. 10.
a) původem z neevropských zemíúřední potvrzení, že v místě produkce ani v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky neevropských druhů rodu Cronartium
b) původem ze zemí Severní Amerikyúřední potvrzení, že rostliny pocházejí z oblastí prostých Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt.
11.2. Rostliny kaštanovníku (Castanea Mill.) a dubu (Quercus L.), určené k pěstování, s výjimkou osivaKromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 11.1 této přílohy a v bodu 2. přílohy č. i0. úřední potvrzení, že:
a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. nebo
b) v místě produkce ani v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr.
12. Rostliny platanu (Platanus L.) původem z Arménie nebo USA, určené k pěstování, s výjimkou osivaÚřední potvrzení, že v místě produkce ani v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Ceratocyslis fimbriata Ellis et Halsted f.sp. platani Walter.
13.1. Rostliny topolu (Populus L.) určené k pěstováni, s výjimkou osivaKromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodu 3. přílohy 10 úřední potvrzení, že v místě produkce ani v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Melampsora medusae Thümen.
13.2. Rostliny topolu (Populus L.) původem z kontinentálních amerických zemí, s výjimkou plodů a osivaKromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 13.1. úřední potvrzení, že v místě produkce ani v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny na začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Mycosphaerella populorum G.E.Thompson.
14. Rostliny jilmu (Ulmus L.) určené k pěstování, původem ze severoamerických zemí, s výjimkou osivaÚřední potvrzení, že v místě produkce ani v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Elm phloem necrosis phytoplasma.
15. Rostliny Eriobotrya Lindl., hlohu (Crataegus L.), hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), kdouloně (Cydonia Mill.), kdoulovce (Chaenomeles Lindl.) a slivoně (Prunus L.)3), určené k pěstování, původem z neevropských zemí, s výjimkou osivaKromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodech 9. a 19. přílohy č. 10 úřední potvrzení, že
- rostliny pocházejí ze země prosté Monilinia fructicola (Winter) Honey nebo
- rostliny pocházejí z oblasti uznané rostlinolékařskou správou za prostou Monilinia fructicola (Winter) Honey a v místě produkce nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Monilinia fructicola (Winter) Honey.
16. Plody slivoně (Prunus L.) dovážené v době od 15. února do 30. září, původem z neevropských zemíÚřední potvrzení, že plody:
- pocházejí ze země prosté Monilinia fructicola (Winter) Honey nebo
- pocházejí z oblasti uznané rostlinolékařskou správou za prostou Monilinia fructicola (Winter) Honey nebo
- byly před sklizní anebo před vývozem podrobeny vhodné prohlídce a účinnému ošetření k zajištění nepřítomnosti Monilinia spp.
16.1. Plody citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle), Poncirus Raf. a jejich kříženců, původem ze všech zemí, s výjimkou členských států EUPlody musí být prosty stopek a listů a na obalech musí být vhodným způsobem vyznačen původ zboží.
16.2. Plody citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle), Poncirus Raf. a jejich kříženců, původem ze všech zemí, s výjimkou členských států EUKromě požadavků platných pro tyto plody uvedených v bodech 16.1., 16.3., 16.4. a 16.5. úřední potvrzení, že:
a) plody pocházejí ze země uznané rostlinolékařskou správou za prostou Xanthomonas axonopodis pv. citri (Hasse) Vauterin et al., pv. citrumelo"(Vauterin et al.) a všech dalších patovarů a kmenů patogenních pro citrus (Citrus L.) nebo
b) plody pocházejí z oblasti uznané rostlinolékařskou správou za prostou Xanthomonas axonopodis pv. citri (Hasse) Vauterin et al, pv. citrumelo"(Vauterin et al.) a všech dalších patovarů a kmenů patogenních pro citrus (Citrus L.), která je uvedena v rostlinolékařském osvědčení, nebo
c) buď
- na produkčním pozemku a v jeho bezprostředním okolí nebyly v rámci úředního režimu kontrol a prohlídek zjištěny od začátku posledního vegetačního období žádné příznaky Xanthomonas axonopodis p v. citri (Hasse) Vauterin et al., pv. citrumelo"(Vauterin et al.) a všech dalších patovarů a kmenů patogenních pro citrus (Citrus L.)
a
žádný z plodů sklizených na produkčním pozemku nevykazoval příznaky Xanthomonas axonopodis pv. citri (Hasse) Vauterin et al., pv. citrumelo"(Vauterin et al.) a všech dalších patovarů a kmenů patogenních pro citrus (Citrus L.)
a
plody byly ošetřeny ortofenylťenátem sodným. což musí být uvedeno v rostlinolékařském osvědčení
a
plody byly baleny v zařízeních nebo v odesílacích střediscích registrovaných pro tento účel
nebo
- byl použit jiný certifikační systém uznaný rostlinolékařskou správou za rovnocenný výše uvedeným opatřením.
16.3. Plody citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle), Poncirus Raf. a jejich kříženců, původem ze všech zemí, s výjimkou členských států EUKromě požadavků platných pro tyto plody uvedených v bodech 16.1., 16.2., 16.4. a 16.5. úřední potvrzení, že:
a) plody pocházejí ze země uznané rostlinolékařskou správou za prostou Phaeoramularia angolensis (T. Carvalho & O. Mendes) P.M. Kirk, nebo
b) plody pocházejí z oblasti uznané rostlinolékařskou správou za prostou Phaeoramularia angolensis (T. Carvalho & O. Mendes) P.M. Kirk, která je uvedena v rostlinolékařském osvědčení, nebo
c) na produkčním pozemku a v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku posledního vegetačního období zjištěny žádné příznaky Phaeoramularia angolensis (T. Carvalho & 0. Mendes) P.M. Kirk a žádný z plodů sklizených na produkčním pozemku nevykazoval při úředních prohlídkách příznaky tohoto škodlivého organismu.
16.4. Plody citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle), Poncirus Raf. a jejich kříženců, původem ze všech zemí, s výjimkou členských států EUKromě požadavků platných pro tyto plody uvedených v bodech 16.1., 16.2., 16.3. a 16.5. úřední potvrzení, že:
a) plody pocházejí ze země uznané rostlinolékařskou správou za prostou Guignardia citricarpa Kiely (všech kmenů patogenních pro citrus (Citrus L.) nebo
b) plody pocházejí z oblasti uznané rostlinolékařskou správou za prostou Guignardia citricarpa Kiely [všech kmenů patogenních pro citrus (Citrus L.)], která je uvedena v rostlinolékařském osvědčení, nebo
c) na produkčním pozemku a v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku posledního vegetačního období zjištěny žádné příznaky Guignardia citricarpa Kiely [všech kmenů patogenních pro citrus (Citrus L.)], a žádný z plodů sklizených na produkčním pozemku nevykazoval při úředních prohlídkách příznaky tohoto škodlivého organismu nebo
d) plody pocházející z produkčního pozemku byly vhodným způsobem ošetřeny proti Guignardia citricarpa Kiely [všem kmenům patogenním pro citrus(Citrus L.)], a žádán z plodů sklizených na produkčním pozemku nevykazoval při úředních prohlídkách příznaky tohoto škodlivého organismu.
16.5. Plody citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle), Poncirus Raf. a jejich kříženců, původem ze všech zemí, s výjimkou členských států EU, ve kterých se na těchto plodech vyskytují neevropské druhy čeledi TephritidaeKromě požadavků platných pro tyto plody uvedených v bodech 16.1., 16.2., 16.3. a 16.4. úřední potvrzení, že:
a) plody pocházejí z oblastí prostých příslušného škodlivého organismu nebo, nemůže-li být tento požadavek splněn
b) v místě produkce ani v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního úplného vegetačního období při úředních kontrolách provedených alespoň jednou měsíčně v průběhu posledních tří měsíců před sklizní žádné příznaky napadení příslušným škodlivým organismem a žádný z plodů sklizených v místě produkce nevykazoval při úřední prohlídce příznaky napadení příslušným škodlivým organismem, nebo, nemůže-li být ani tento požadavek splněn
c) úřední kontrola reprezentativního vzorku plodů prokázala, že plody jsou prosté všech vývojových stadií příslušných škodlivých organismů, nebo, nemůže-li být ani tento požadavek splněn,
d) plody byly proti příslušnému škodlivému organismu vhodným způsobem ošetřeny; a to horkou párou, podchlazením nebo rychlým zmrazením, pokud je toto ošetření proti příslušnému škodlivému organismu účinné a nepoškozuje plody, a není-li takové ošetření použitelné, byly ošetřeny chemicky, pokud je toto ošetření v souladu s právními předpisy České republiky.
17. Rostliny Eriobotrya Lindl., hlohovce (Pyracantha Roemer), hlohu (Crataegus L.), hrušně (Pyrus L.). jabloně (Malus Mill.), jeřábu (Sorbus L.) s výjimkou Sorbus intermedia (Ehrh.) Pers., kdouloně (Cydonia Mill.), kdoulovce (Chaenomeles Lindl.), mišpule (Mespilus L.), skalníku (Cotoneaster Ehrh.) a Stranvaesia Lindl., určené k pěstování, s výjimkou osivaKromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodech 9. a 19. přílohy č. 10 a v bodu 15. této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že:
a) rostliny pocházejí ze zemí uznaných rostlinolékařskou správou za prosté Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. nebo
b) v místě produkce a v jeho okolí do vzdálenosti 4 km nebyly v průběhu posledního ukončeného vegetačního období pozorovány na hostitelských rostlinách žádné příznaky Erwinia amylovora (Burr.) Winsl.et al.
18. Rostliny citrusu (Citrus L.), kumkvatu (Fortunella Swingle), Poncirus Raf. a jejich kříženců, s výjimkou plodů a osiva, a rostliny avokáda (Persea Mill.), árónovité (Araceae), banánovníkovité (Musaceae), marantovité (Marantaceae) a Strelitziaceae, zakořeněné nebo s ulpělým či připojeným pěstebním substrátemKromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodu 17. přílohy č. 10, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že
a) rostliny pocházejí ze zemí prostých Radopholus citrophilus Huettel et al. a Radopholus similis (Cobb) Thorne nebo
b) reprezentativní vzorky půdy a kořenů z místa produkce byly od začátku posledního úplného vegetačního období podrobeny úřednímu nematologickému testování nejméně na Radopholus citrophilus Huettel et al. a Radopholus similis (Cobb) Thorne a tyto testy prokázaly, že vzorky jsou prosté uvedených škodlivých organismů.
19.1. Rostliny hlohu (Crataegus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Phyllosticta solitaria EU. et Ev.Kromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodu 9. přílohy č. 10 a v bodech 15. a 17. této přílohy, úřední potvrzení, že na rostlinách v místě vypěstování nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Phyllosticta solitaria Ell.et Ev.
19.2. Rostliny hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), jahodníku (Fragaria L.), kdouloně (Cydonia Mill.), maliníku a ostružiníku (Rubus L.), slivoně (Prunus L.) a rybízu (Ribes L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se na těchto rostlinách vyskytují příslušné škodlivé organismy, jimiž jsou:

pro jahodník (Fragaria L.):
- Phytophtora fragariae Hickman var. fragariae Wilcox et Duncan
- Xanthomonas fragariae Kennedy et King
- Arabis mosaic nepovirus
- Raspberry ringspot nepovirus
- Strawberry crinkle cytorhabdovirus
- Strawberry latent ringspot nepovirus
- Strawberry mild yellow edge disease
- Tomato black ring nepovirus

pro jabloň (Malus Mill.):
- Phyllosticta solitaria Ell. et Ev.

pro slivoně (Prunus L.):
- Apricot chlorotic leafroll phytoplasma
- Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.

pro broskvoň [Prunus persica (L.) Batsch]
- Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.) Young et al.

pro hrušeň (Pyrus L.):
- Phyllosticta solitaria Ellis et Everhart

pro maliník a ostružiník (Rubus L.):
- Arabis mosaic nepovirus
- Raspberry ringspot nepovirus
- Strawberry latent ringspot nepovirus
- Tomato black ring nepovirus

pro všechny druhy:
- jiné neevropské viry a virům podobné organismy
Kromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodech 9. a 19. přílohy č. 10 a v bodech 15. a 17. této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že na rostlinách v místě produkce nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky chorob působených příslušnými škodlivými organismy.
20. Rostliny hrušně (Pyrus L.) a kdouloně (Cydonia Mill.), určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, v nichž se vyskytuje Pear decline phytoplasmaKromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodech 9. a 19. přílohy č. 10 a j v bodech 15., 17. a 19.2. této přílohy, kde je to; vhodné, úřední potvrzení, že z místa produkce a z jeho bezprostředního okolí byly v průběhu posledních tří ukončených vegetačních období odstraněny rostliny, u kterých byly zjištěny příznaky vzbuzující podezření na Pear decline phytoplasma.
21.1. Rostliny jahodníku (Fragaria L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytují příslušné škodlivé organismy, jimiž jsou:

- Strawberry latent C rhabdovirus
- Strawberry vein banding caulimovirus
- Strawberry wiches' broom phytoplasma
Kromě požadavků platných pro tyto rostliny j uvedených v bodu 19. přílohy č. 10 a v bodech, 19.2. a 21.1. této přílohy úřední potvrzení, že:
a) rostliny, s výjimkou těch, které byly vypěstovány ze semen, byly:
- úředně uznány podle certifikačního schématu, ve kterém je požadováno, aby byly získány v přímé linii z materiálu udržovaného ve vhodných podmínkách a úředně testovaného s použitím vhodných indikátorových rostlin hebo jiných rovnocenných metod alespoň na příslušné škodlivé organismy a shledaného v těchto testech prostým těchto škodlivých organismů, nebo
- získány v přímé linii z materiálu udržovaného ve vhodných podmínkách a v průběhu posledních tří ukončených vegetačních období nejméně jednou úředně testovaného s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod alespoň na příslušné škodlivé organismy a shledaného v těchto testech prostým těchto škodlivých organismů,
b) na rostlinách v místě produkce nebo na náchylných rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky chorob působených uvedenými škodlivými organismy.
21.2. Rostliny jahodníku (Fragaria L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Aphelenchoides hesseyi ChristieKromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodu 19. přílohy č. 10 a v bodech 19.2. a 21.1. této přílohy úřední potvrzení, že
a) na rostlinách v místě produkce nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Aphelenchoides hesseyi Christie nebo
b) v případě tkáňových kultur rostliny pocházejí z rostlin, které splňují požadavek uvedený pod písmenem a) tohoto bodu nebo byly vhodnou nematologickou metodou úředně testovány a shledány prostými Aphelenchoides hesseyi Christie.
21.3 Rostliny jahodníku (Fragaria L.) určené k pěstování, s výjimkou osivaKromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodu 19. přílohy č. 10 a v bodu 19.2., 21.1. a 21.2. této přílohy úřední potvrzení, že rostliny pocházejí z oblasti prosté Anthonomus signatus Say a Anthonomus bisignifer (Schenkling).
22.1. Rostliny jabloně (Malus Mill.) určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se na jabloni (Malus Mill.) vyskytují příslušné škodlivé organismy, jimiž jsou:

- Cherry rasp leaf nepovirus
- Tomato ringspot nepovirus
Kromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodech 9. a 19. přílohy č. 10 a v bodu 15., 17. a 19.2. této přílohy úřední potvrzení, že:
a) rostliny byly:
- úředně uznány podle certifikačního schématu, ve kterém je požadováno, aby byly získány přímo z materiálu udržovaného ve vhodných podmínkách a úředně testovaného s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod alespoň na příslušné škodlivé organismy a shledaného v těchto testech prostým těchto škodlivých organismů, nebo
- přímo získány z materiálu udržovaného ve vhodných podmínkách a v průběhu posledních tří ukončených vegetačních období nejméně jednou úředně testovaného s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod alespoň na příslušné škodlivé organismy a shledaného v těchto testech prostým těchto škodlivých organismů.
b) na rostlinách v místě produkce nebo na náchylných rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky chorob působených uvedenými škodlivými organismy.
22.2. Rostliny jabloně (Malus Mill.) určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Apple proliferation phytoplasmaKromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodech 9. a 19. přílohy č. 10 a v bodech 15., 17., 19.2. a 22.1. této přílohy úřední potvrzení, že
a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Apple proliferation phytoplasma nebo
b)
1. rostliny, s výjimkou těch, které byly vypěstovány ze semen, byly:
- úředně uznány podle certifikačního schématu, ve kterém je požadováno, aby byly získány přímo z materiálu udržovaného ve vhodných podmínkách a úředně testovaného s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod alespoň na Apple proliferation phytoplasma a shledaného v těchto testech prostým tohoto škodlivého organismu, nebo
- přímo získány z materiálu udržovaného ve vhodných podmínkách a v průběhu posledních šesti ukončených vegetačních období nejméně jednou úředně testovaného s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod alespoň na Apple proliferation phytoplasma a shledaného v těchto testech prostým tohoto škodlivého organismu,
2. na rostlinách v místě produkce nebo na náchylných rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku posledních tří ukončených vegetačních období zjištěny žádné příznaky choroby působené Apple proliferation phytoplasma.
23.1 Rostliny následujících druhů slivoně (Prunus L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Plum pox poty virus:
- Prunus amygdalus Batsch
- Prunus armeniaca L.
- Prunus blireiana Andre
- Prunus brigantina Vill.
- Prunus cerasifera Ehrh.
- Prunus cistena Hansen
- Prunus curdica Fenzl et Fritsch.
- Prunus domestica ssp. domestica L.
- Prunus domestica ssp. insititia (L.) C.K. Schneid.
- Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi.
- Prunus glandulosa Thunb.
- Prunus holosericea Batal.
- Prunus hortulana Bailey
- Prunus japonica Thunb
- Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne
- Prunus maritima Marsh.
- Prunus mume Sieb. et Zucc.
- Prunus nigra Ait.
- Prunus persica (L.) Batsch
- Prunus salicina L.
- Prunus sibirica L.
- Prunus simonii Carr.
- Prunus spinosa L.
- Prunus tomentosa Thunb.
- Prunus triloba Lindl.
- jiné k Plum pox potyvirus náchylné druhy Prunus L.
Kromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodech 9. a 19. přílohy č. 10 a v bodech 15. a 19.2. této přílohy úřední potvrzení, že:
a) rostliny, s výjimkou těch, které byly vypěstovány ze semen, byly:
- úředně uznaný podle certifikačního schématu, ve kterém je požadováno, aby byly získány v přímé linii z materiálu udržovaného ve vhodných podmínkách a úředně testovaného s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod alespoň na Plum pox potyvirus a shledaného v těchto testech prostým tohoto škodlivého organismu, nebo
- získány v přímé linii z materiálu udržovaného ve vhodných podmínkách a v průběhu posledních tří ukončených vegetačních období nejméně jednou úředně testovaného s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod alespoň na Plum pox potyvirus a shledaného v těchto testech prostým tohoto škodlivého organismu,
b) na rostlinách v místě produkce nebo na náchylných rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku posledních tří ukončených vegetačních období zjištěny žádné příznaky choroby působené Plum pox potyvirus,
c) rostliny v místě produkce, které vykazovaly příznaky chorob působených jinými viry nebo virům podobnými původci chorob, byly odstraněny
23.2 Rostliny slivoně (Prunus L.) určené k pěstování.
a) původem ze zemí, ve kterých se na slivoni (Prunus L.) vyskytují příslušné škodlivé organismy
b) s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se příslušné škodlivé organismy vyskytují.
c) s výjimkou osiva, původem z neevropských zemí. ve kterých se příslušné škodlivé organismy vyskytují,
Příslušné škodlivé organismy jsou:

pro případy uvedené pod písmenem a):
- Tomato ringspot nepovirus

pro případy uvedené pod písmenem b):
- Cherry rasp leaf nepovirus -americký
- Peach latent mosaic viroid -americký
- Peach rosette phytoplasma
- Peach yellows phytoplasma
- Peach X-disease phytoplasma
- Plum American line pattern ilarvirus
- Xylella fastidiosa Wells et al. sensu lato

pro případy uvedené pod písmenem c):
- Cherry little cherry virus
Kromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodech 9. a 19. přílohy č. 10 a v bodech 15., 19.2. a 23.1. této přílohy úřední potvrzení, že
a) rostliny byly:
- úředně uznány podle certifikačního schématu, ve kterém je požadováno, aby byly získány v přímé linii z materiálu udržovaného ve vhodných podmínkách a úředně testovaného s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod alespoň na příslušné škodlivé organismy a shledaného v těchto testech prostým těchto škodlivých organismů, nebo
- získány v přímé linii z materiálu udržovaného ve vhodných podmínkách a v průběhu posledních tří ukončených vegetačních období nejméně jednou úředně testovaného s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod alespoň na příslušné škodlivé organismy a shledaného v těchto testech prostým těchto škodlivých organismů.
b) na rostlinách v místě produkce ani na náchylných rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku posledních tří ukončených vegetačních období zjištěny žádné příznaky chorob působených uvedenými škodlivými organismy.
24. Rostliny maliníku a ostružíníku (Rubus L.), určené k pěstování,
a) původem ze zemí, ve kterých se na maliníku a ostružíníku (Rubus L.) vyskytují příslušné škodlivé organismy
b) s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytují příslušné škodlivé organismy Příslušné škodlivé organismy jsou:

pro případy uvedené pod písmenem a):
- Apple mosaic ilarvirus
- Black raspberry latent ilarvirus
- Cherry leafroll nepovirus
- Tomato ringspot nepovirus

pro případy uvedené pod písmenem b):
- Cherry rasp leaf nepovirus (americký)
- Raspberry leaf curl luteovirus (americký)
Kromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodu 19.2. této přílohy:
a) rostliny musí být prosty mšic včetně jejich vajíček,
b) úřední potvrzení, že:
1. rostliny byly:
- úředně uznány podle certifikačního schématu, ve kterém je požadováno, aby byly získány v přímé linii 7 materiálu udržovaného ve vhodných podmínkách a úředně testovaného s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod alespoň na příslušné škodlivé organismy a shledaného v těchto testech prostým těchto škodlivých
- získány v prime unii z materiálů udržovaného ve vhodných podmínkách a v průběhu posledních tří ukončených vegetačních období nejméně jednou úředně testovaného s použitím vhodných indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod alespoň na příslušné škodlivé organismy a shledaného v těchto testech prostým těchto škodlivých organismů,
2. na rostlinách v místě produkce ani na náchylných rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky chorob působených uvedenými škodlivými organismy.
25.1. Hlízy bramboru (Solanum tuberosum L.), původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Synchytrium endobioticum (Schilbersky) PercivalKromě požadavků platných pro tyto hlízy uvedených v bodech 11., 12. a 13. přílohy č. 10. úřední potvrzení, že
a) hlízy pocházejí z oblastí prostých Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival všech patotypů jiných než patotyp 1 a v místě produkce ani v jeho bezprostředním okolí nebyly od začátku odpovídajícího období zjištěny příznaky Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival nebo
b) opatření užívaná v zemi původu v ochraně proti šíření Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival uznala rostlinolékařská správa za rovnocenná opatřením užívaným v České republice.
25.2. Hlízy bramboru (Solanum tuberosum L.)Kromě požadavků platných pro tyto hlízy uvedených v bodech 11., 12. a 13. přílohy č. 10. a v bodu 25.1. této přílohy úřední potvrzení, že
a) hlízy pocházejí ze zemí prostých Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al. anebo Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. nebo
b) opatření užívaná v zemi původu v ochraně proti šíření Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al anebo Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. uznala rostlinolékařská správa za rovnocenná opatřením užívaným v České republice.
25.3. Hlízy bramboru (Solanum tuberosum L.), jiné než rané brambory, původem z j iných zemí, než členských států EU, ve kterých se vyskytuje Potato spindle tuber viroidKromě požadavků platných pro tyto hlízy uvedených v bodech 11., 12. a 13. přílohy č. 10. a v bodech 25.1. a 25.2. této přílohy ošetření k potlačení možnosti klíčení.
25.4. Hlízy bramboru (Solanum tuberosum L.) určené k pěstování - sadbové bramboryKromě požadavků platných pro tyto hlízy uvedených v bodech 11., 12. a 13. přílohy č. 10. a v bodech 25.1., 25.2. a 25.3. této přílohy úřední potvrzení, že hlízy pocházejí
a) z místa produkce, které bylo shledáno prostým Globodera pallida (Stone) Behrens
a
b) z pozemků prostých Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens a
a
c) z oblastí prostých Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. a
a
d) z místa produkce, které bylo shledáno prostým Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al.
a
e) z oblastí prostých Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (veškerých populací) a Meloidogyne fallax Karssen nebo
f) pocházejí-li hlízy z oblastí, kde se vyskytují Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (veškeré populace) a Meloidogyne fallax Karssen.
- pocházejí z místa produkce, které bylo na základě ročního sledování hostitelských porostů vizuální kontrolou hostitelských rostlin ve vhodných termínech a vizuální kontrolou povrchu a řezu hlíz po sklizni v místě produkce shledáno prostým Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (veškerých populací) a Meloidogyne fallax Karssen, nebo
- byly po sklizni namátkově vzorkovány a buď prověřeny na přítomnost příznaků napadení použitím vhodné metody, která tyto příznaky vyvolává, nebo byly laboratorně testovány, a kromě toho rovněž ve vhodných termínech a při každém balení do obalů nebo kontejnerů před uváděním do oběhu vizuálně kontrolovány na povrchu a řezu hlíz a hlízy byly shledány prostými Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (veškerých populací) a Meloidogyne fallax Karssen.
25.5. Rostliny lilkovité (Solanaceae) určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Potato stolbur phytoplasmaKromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodech 11., 12., 13. a 14. přílohy č. 10. a v bodech 25.1., 25.2., 25.3. a 25.4. této přílohy úřední potvrzení, že na rostlinách v místě produkce nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznak) Potato stolbur phytoplasma.
25.6. Rostliny lilkovité (Solanaceae) určené k pěstování, s výjimkou hlíz bramboru (Solanum tuberosum L.) a osiva rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.]4), původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Potato spindle tuber viroidKromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodech 12. a 14. přílohy č. 10. a v bodu 25.5. této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že na rostlinách v místě produkce nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Potato spindle tuber viroid.
25.7. Rostliny banánovníku (Musa L.), lilku vejcoplodého (Solanum melongena L.), papriky roční (Capsicum annuum L.), rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.] a tabáku (Nicotiana L.). určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.Kromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodech 12. a 14. přílohy č. 10. a v bodech 25.5. a 25.6. této přílohy, kde je to i vhodné, úřední potvrzení, že
a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. nebo
b) v místě produkce nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního období pozorovány žádné příznaky výskytu Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.
25.8. Hlízy bramboru (Solanum tuberosum L.) jiné než určené k pěstování - nesadbové bramboryKromě požadavků platných pro tyto hlízy uvedených v bodu 13. přílohy č. 10. a v bodech 25.1. 25.2. a 25.3. této přílohy úřední potvrzení, že hlízy pocházejí
a) z oblastí prostých Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.
b) z místa produkce, které bylo shledáno prostým Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al.
25.9. Rostliny rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.], určené k pěstování, s výjimkou osivaKromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodu 14. přílohy č. 10. a v bodech 25.5. 25.6. a 25.7. této přílohy úřední potvrzení, že
a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Pepino mosaic virus nebo
b) jestliže rostliny pocházejí z míst produkce, v nichž se pěstují jak rostliny rajčete určené k pěstování, tak i rostliny rajčete určené k produkci plodů,
1. produkce a balení plodů jsou k zabránění možnosti zamoření zcela odděleny od produkce a balení rostlin určených k pěstování a
2. v místě produkce
- nebyly při úředních kontrolách provedených nejméně jednou v období, v němž se příslušné rostliny v místě produkce nacházely, zjištěny žádné příznaky Pepino mosaic virus nebo, pokud byl výskyt Pepino mosaic virus v místě produkce zjištěn, byly přijaty vhodné postupy k eradikaci Pepino mosaic virus a následně bylo místo produkce při úředních kontrolách zahrnujících namátkové testování a monitoring v průběhu vhodného období shledáno prostým Pepino mosaic virus nebo,
- v místě produkce nebyly při testování vzorků listů rostlin v tomto místě pěstovaných nebo umístěných, prováděném nejméně jednou za čtyři týdny, zjištěny žádné příznaky Pepino mosaic virus, nebo, byl-li výskyt Pepino mosaic v irus v tomto místě zjištěn, bylo provedeno následné testování každé partie, při kterém byla tato partie shledána prostou Pepino mosaic virus.
26. Rostliny chmelu (Humulus lupulus L.) určené k pěstování, s výjimkou osivaÚřední potvrzení, že na rostlinách chmelu v místě produkce nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Verticillium alho-atrum Reinke et Berthold a Verticillium dahliae Klebahn.
27.1. Rostliny hvozdíku (Dianthus L), listopadky [Dendranthema (DC.) Des Moul.] a muškátu (Pelargonium L'Herit. ex Ait.), určené k pěstování, s výjimkou osivaÚřední potvrzení, že:
a) v místě produkce nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Helicoverpa armigera (Hiibner) ani Spodoptera littoralis (Boisduval) nebo
b) rostliny byly vhodným způsobem ošetřeny proti těmto organismům.
27.2. Rostliny hvozdíku (Dianthus L), listopadky [Dendranthema (DC.) Des Moul.] a muškátu (Pelargonium L Herit. ex Ait.), s výjimkou osivaKromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodu 27.1. této přílohy úřední potvrzení, že
a) v místě produkce nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Spodoptera eridania (Cramer), Spodoptera frugiperda (J.E.Smith) nebo Spodoptera litura (Fabricius) nebo
b) rostliny byly vhodným způsobem ošetřeny proti těmto organismům.
28. Rostliny listopadky [Dendranthema (DC.) Des Moul.] určené k pěstování, s výjimkou osivaKromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodech 27.1. a 27.2. této přílohy úřední potvrzení, že
a) rostliny jsou nejvýše třetí generací odvozenou od materiálu, který byl testován na Chrysanthemum stunt viroid a byl shledán tohoto viroidu prostým, nebo pocházejí přímo z materiálu, z něhož byl v období kvetení úředně prohlédnut reprezentativní vzorek nejméně 10% rostlin a tento vzorek byl shledán prostým Chrysanthemum stunt viroid, a
b) celé rostlinv nebo řízky
- pocházejí z podniku, ve kterém byly vykonám v průběhu tří měsíců před odesláním nejméně jednou měsíčně úřední kontroly, při nichž nebyly zjištěny žádné příznaky Puccinia horiana P. Hennings a v jehož bezprostředním okolí nebyly po dobu tří měsíců před vývozem zjištěny žádné příznaky Puccinia horiana P. Hennings nebo
- byly proti Puccinia horiana P. Hennings vhodným způsobem ošetřeny, a
c) v případě nczakořcnčných řízků nebyly ani na nich, ani na matečných rostlinách, z nichž byly řízky získány, zjištěny žádné příznaky Didymella ligulicola (K.F.Baker, Dimock et L.H.Davis) von Arx nebo v případě zakořeněných řízků nebyly ani na nich, ani v místech zakořenění, zjištěny žádné příznaky Didymella ligulicola (K.F.Baker, Dimock et L.H.Davis) von Arx.
29. Rostliny hvozdíku (Dianthus L.) určené k pěstování, s výjimkou osivaKromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodech 27.1. a 27.2. úřední potvrzení, že
a) rostliny pocházejí přímo z matečných rostlin, u kterých bylo úředním testováním provedeným nejméně jednou během předcházejících dvou let prokázáno, že jsou prosté Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Bakker, Burkholderia caryophylli (Burkholder) Yabuuchi et al. a Phialophora cinerescens (Wollenweber) Van Beyma a
b) na rostlinách nebyl) zjištěny žádné příznaky výskytu výše jmenovaných škodlivých organismů.
30. Cibule narcisu (Narcissus L.) a tulipánu (Tulipa L.) s výjimkou těch, které jsou uváděny do oběhu v takové formě (způsob balení, označení, zapěstování). z níž je patrné, že jsou určené k prodeji konečným spotřebitelům a nejsou určené k obchodní produkci řezaných květůÚřední potvrzení, že na rostlinách nebyly od začátku posledního úplného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev.
31. Rostliny muškátu (Pelargonium Ľ Herit. ex Ait) určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Tomato ringspot nepovirus aKromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodech 28.1 a 28.2 úřední potvrzení, že rostliny:
a) ve kterých se nevyskytují neevropské populace Xiphinena americanum Cobb sensu lato nebo jiní přenašeči Tomato ringspot nepovirusa) pocházejí přímo z míst produkce, která jsou včetně bezprostředního okolí prostá Tomato ringspot nepovirus. nebo
b) jsou nejvýše čtvrtou generací odvozenou z matečných rostlin, které byl) podle úředně uznaného systému virologického testování shledány prostými Tomato ringspot nepovirus;
b) ve kterých se vyskytují neevropské populace Xiphimena americanum Cobb sensu lato nebo jiní přenašeči Tomato ringspot nepovirusa) pocházejí přímo z místa produkce, ve kterém, jsou půda a rostliny prosté Tomato ringspot nepovirus nebo
b) jsou nejvýše druhou generací odvozenou z matečných rostlin, které byly podle úředně uznaného systému virologického testování shledány prostými Tomato ringspot nepovirus.
32.1. Rostliny Argyranthemum spp., brukve (Brassica spp.), gerbery (Gerbera Cass.), hořepníku (Exacum spp.), hvězdnice (Aster spp.), hvozdíku (Dianthus L.) a jeho kříženců, kopretiny (Leucanthemum L.), lilku vejcoplodého (Solanum melongena L.), listopadky [Dendranthema (DC.) Des Moul.], lociky (Lactuca spp.), miříku celeru (Apium graveolens L.), okurky (Cucumis spp.), papriky roční (Capsicum annuum L.), rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.], sporýše (Verbena L.), šáteru (Gypsophila L.), vlčího bobu (Lupinus L.) a vratiče (Tanacetum L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, které rostlinolékařská správa uznala za prosté příslušných škodlivých organismů, jimiž jsou:

- Amauromyza maculosa (Malloch)
- Liriomyza bryoniae (Kaltenbach)
- Liriomyza huidobrensis (Blanchard)
- Liriomyza sativae Blanchard
- Liriomyza trifolii (Burgess)
Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodech 12. a 14 přílohy 10 a v bodech 25.5., 25.6., 25.7., 25.9., 27.1., 27.2., 28. a 29. této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že:
a) v místě produkce nebyly při úředních prohlídkách vykonaných alespoň jednou měsíčně v období posledních tří měsíců před vývozem zjištěny žádné příznaky příslušných škodlivých organismů nebo
b) rostliny byly bezprostředně před vývozem kontrolovány a shledány prostými příslušných škodlivých organismů a byly podrobeny vhodnému ošetření k jejich eradikaci.
32.2. Rostliny druhů uvedených v bodu 32.1 určené k pěstování. s výjimkou osiva, původem z amerických nebo z jiných zemí, které nejsou zahrnuty mezi země, na něž se vztahují ustanovení bodu 32.1.Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodech 12. a 14. přílohy 10 a v bodech 25.5. 25.6, 25.7, 25.9, 27.1, 27.2, 28., 29. a 32.1 této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že v místě produkce nebyly při úředních prohlídkách vykonaných alespoň jednou měsíčně v období posledních tří měsíců před vývozem zjištěny žádné příznaky Amauromyza maculosa (Malloch), Liriomyza bryoniae (Kaltenbach). Liriomyza huidobrensis (Blanchard), Liriomyza sativae Blanchard a ani Liriomyza trifolii (Burgess)
32.3. Rostliny bylinných druhů neuvedených v bodě 32.1. určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, které nejsou zahrnuty mezi země, na něž se vztahují ustanovení bodu 32.1.Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodech 12. a 14 přílohy 10 a v bodech 25.5., 25.6., 25.7., 25.9., 27.1., 27..2, 28. a 29. této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že:
a) v místě vypěstování nebyly při úřední prohlídce vykonané před vývozem zjištěny žádné příznaky Amauromyza maculosa (Malloch) ani Liriomyza sativae Blanchard nebo
b) rostliny byly bezprostředně před vývozem kontrolovány a shledány prostými uvedených škodlivých organismů a byly podrobeny vhodnému ošetření k jejich eradikaci.
33. Rostliny s kořeny, pěstované nebo určené k pěstování, vypěstované na pozemcích ve volné půděÚřední potvrzení, že místo vypěstování je prosté Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al., Globodera pallida (Stone) Behrens, Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens, Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival.
34. Zemina a jiné pěstební substráty ulpělé na rostlinách nebo přidružené k rostlinám, tvořené zcela nebo zčásti zeminou nebo pevnou organickou hmotou, jako jsou části rostlin, humus včetně rašeliny anebo kůra, nebo z pevných anorganických látek, udržující vitalitu rostlin, původem z:
- Turecka
- Běloruska, Estonska, Lotyšska, Litvy, Moldávie, Ruska, Ukrajiny
- neevropských zemí s výjimkou Egyptu, Izraele. Libye, Maroka a Tuniska
Úřední potvrzení, že:
a) při sázení byl substrát
- prostý zeminy a organických látek nebo
- shledán prostým hmyzu a škodlivých háďátek a podroben vhodnému vyšetření nebo tepelnému ošetření nebo fumigaci, tak, aby bylo zabezpečeno, že je prostý jiných škodlivých organismů; nebo
- podroben vhodnému tepelnému ošetření nebo fumigaci, tak, aby bylo zabezpečeno, že je prostý škodlivých organismů a
b) od doby sázení
- byla učiněna vhodná opatření, která zabezpečila, že substrát zůstal prostý škodlivých organismů, nebo
- rostliny byly v průběhu posledních dvou týdnů před odesláním zbaveny přebytečného substrátu tak. že zůstalo pouze minimální množství substrátu nezbytné pro udržení vitality rostlin během přepravy, a v případě, že rostliny byly přesazeny, pěstební substrát použitý pro tento účel splňuje podmínky odstavec a) tohoto bodu.
35.1. Rostliny řepy (Beta vulgaris L.) určené k pěstování, s výjimkou osivaÚřední potvrzení, že v místě produkce nebyly zjištěny od začátku posledního úplného vegetačního období žádné příznaky neevropských kmenů Beet curly top hybrigeminivirus.
35.2. Rostliny řepy (Beta vulgaris L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Beet leaf curl rhabdovirusKromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodu 35.1. této přílohy úřední potvrzení, že
a) v oblasti vypěstování nebyl zjištěn výskyt Beet leaf curi rhabdovirus a
b) v místě produkce ani v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od počátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Beet leaf curi rhabdovirus.
36.1. Rostliny fíkovníku (Ficus L.) určené k pěstování, s výjimkou osivaÚřední potvrzení, že:
a) při úředních kontrolách vykonaných nejméně jednou měsíčně v průběhu posledních tří měsíců před vývozem bylo místo vypěstování shledáno prostým Thrips palmi Karny nebo
b) zásilka byla podrobena vhodnému ošetření zajišťujícímu nepřítomnost třásněnek (Thysanoptera)
c) rostliny byly vypěstovány ve sklenících, které jsou pod úředním dohledem, zajišťujícím sledování výskytu Thrips palmi Karny a ve kterých při tomto sledování výskyt Thrips palmi Karny nebyl zjištěn.
36.2. Rostliny určené k pěstování, jiné než fíkovník (Ficus L.) a s výjimkou osivaÚřední potvrzení, že:
a) rostliny pocházejí ze země prosté Thrips palmi Karny nebo
b) při úředních kontrolách vykonaných nejméně jednou měsíčně v průběhu posledních tří měsíců před vývozem bylo místo vypěstování shledáno prostým Thrips palmi Karny nebo
c) zásilka byla podrobena vhodnému ošetřeni zajišťujícímu nepřítomnost třásněnek (Thysanoptera).
36.3. Řezané květiny orchidejí (Orchideaceae)Úřední potvrzení, že:
a) rostliny pocházejí ze země prosté Thrips palmi Karny nebo
b) bezprostředně před vývozem byly úředně prohlédnuty a byly shledány prostým Thrips palmi Karny.
37. Rostliny palem (Palmae) určené k pěstování s výjimkou osiva, původem z neevropských zemíKromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodu 18. přílohy č. 10 úřední potvrzení, že
a) rostliny pocházejí z oblasti, která je prostá Palm lethal yellowing phytoplasma a Coconut cadang - cadang viroid a v místě produkce ani v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od počátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky těchto chorob, nebo
b) na rostlinách nebyly zjištěny od počátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Palm lethal yellowing phytoplasma a Coconut cadang - cadang viroid a rostliny v místě vypěstování, které vykazovaly příznaky možného napadení těmito chorobami, byly odstraněny a rostliny byly podrobeny vhodnému ošetření proti Myndus crudus Van Duzee;
c) rostliny ve formě tkáňových kultur byly přímo získány z rostlin, splňujících podmínky uvedené pod písmeny a) nebo b).
38.1. Rostliny kamélie (Camellia L.) určené k pěstování, původem z neevropských zemíÚřední potvrzení, že:
a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Ciborinia camelliae Kohn nebo
b) v místě produkce ani v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny na kvetoucích rostlinách od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Ciborinia camelliae Kohn.
38.2. Rostliny fuchsie (Fuchsia L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem z Brazílie a USAÚřední potvrzení, že v místě produkce nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky Aculops fuchsiae Keifer a rostliny byly bezprostředně před vývozem kontrolovány a shledány prostými Aculops fuchsiae Keifer.
39. Stromy a keře určené k pěstování, s výjimkou osiva a rostlin v tkáňových kulturách, původem z jiných než evropských a středozemních zemíKromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodech 1., 2., 3., 9., 10. 16., 17., 18. a 19. přílohy č. 10. a 8.1., 8.2., 9.1., 9.2., 10., 11.1., 11.2., 11.3., 12., 13., 14., 15., 17., 18., 19.1., 19.2., 20., 22.1., 22.2., 23.1., 23.2., 24., 25.5., 25.6., 26., 27.1., 27.2., 28., 29., 32.1, 32.2., 33., 34.. 36., 37., 38.1. a 38.2. této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že rostliny:
a) jsou čisté, prosté rostlinných zbytků, květů a plodů a
b) byly vypěstovány ve školkách a
c) byly ve vhodných termínech a před vývozem kontrolovány a
- byly shledány prostými příznaků napadení škodlivými bakteriemi, viry a virům podobnými organismy a
- bud' byly shledány prostými škodlivých druhů háďátek, hmyzu, roztočů a hub nebo byly podrobeny vhodnému ošetření k eradikaci těchto organismů.
40. Listnaté stromy a keře určené k pěstování, s výjimkou osiva a rostlin ve tkáňových kulturách, původem z jiných než evropských a středozemních zemíKromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodech 2.. 3., 9.. 16, 17, 18. a 19. přílohy č. 10. a 11.1.. 11.2, 11.3., 12, 13, 14, 15, 17, 18.. 19.1., 19.2, 20, 22.1., 22.2, 23.1, 23.2, 24.. 33, 36.1, 38.1.. 38.2, 39. a 45.1. této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že jsou v dominantním stavu a bez listů.
41. Jednoleté a dvouleté rostliny, jiné než trávy (Gramineae) a s výjimkou osiva, určené k pěstování, původem z jiných než evropských a středozemních zemíKromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodech 12. a 14. přílohy 10. a v bodech 25.5.. 25.6, 32.1, 32.2. 33, 34, 35.1. 35.2. této přílohy úřední potvrzení, že rostliny:
a) byly vypěstovány ve školkách.
b) jsou čisté, prosté rostlinných zbytků, květů a plodů a
c) byly ve vhodných termínech a před vývozem kontrolovány a
- byly shledány prostými příznaků napadení škodlivými bakteriemi, viry a virům podobnými organismy a
- buď byly shledány prostými škodlivých druhů háďátek, hmyzu, roztočů a hub nebo byly podrobeny vhodnému ošetření k eradikaci těchto organismů.
42. Rostliny okrasných vytrvalých trav (Gramineae) čeledí Bambusoideae, Panicoideae a rodů bezkolenec (Molinia Shrank). Bouteloua Lag., Buchloe Engelm., Hakonechloa Mak. ex Honda, Hystrix Moench, kavyl (Stipa L.), lesknice (Phalaris L.), pampas (Cortaderia Stapf), Shibataea Mak. ex Nak., Spartina Schreb., třtina (Calamagrostis Adans.), Uniola L. a zblochan (Glyceria R.Brown), určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem z jiných než evropských a středozemních zemíKromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodech 33. a 34. této přílohy úřední potvrzení, že rostliny:
a) byly vypěstovány ve školkách.
b) jsou čisté, prosté rostlinných zbytků, květů a plodů a
c) byly ve vhodných termínech a před vývozem kontrolovány
- a byly shledány prostými příznaků napadení škodlivými bakteriemi, viry a virům podobnými organismy a
- bud' byly shledány prostými škodlivých druhů háďátek, hmyzu, roztočů a hub nebo byly podrobeny vhodnému ošetření k eradikaci těchto organismů.
43. Přirozeně nebo uměle zakrslé rostliny (bonsaje) určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem z neevropských zemích Kromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodech 1., 2., 3, 9.. 10. 16., 17., 18. a 19. přílohy č. 10. a 8.1., 8.2., 9.1., 9.2., 10., 11.1., 11.2.. 11.3.. 12.. 13.. 14., 15, 17, 18, 19.1., 19.2.. 20.. 22.1, 22.2, 23.1, 23.2., 24, 25.5., 25.6., 26., 27.1.. 27.2.. 28., 29., 32.1, 32.2., 33., 34.. 36.. 37.. 38.1., 38.2.. 39., 40. a 42. této přílohy, kde je to vhodné, úřední potvrzení, že
a) rostliny, včetně rostlin získaných přímo z přírodního stanoviště, musí být pěstovány, udržovány a tvarovány nejméně dva po sobě následující roky před odesláním v úředně registrovaných školkách se stanoveným režimem úředního dozoru,
b) rostliny ve školkách uvedených pod písm. a) musí být:
1. nejméně v období uvedeném pod a)
- nahrnkovány do květináčů, které jsou umístěny na regálech ve výšce nejméně 500 mm nad povrchem země,
- vhodným způsobem ošetřovány, tak, aby byly prosté neevropských rzí; účinná látka, koncentrace a datum aplikace těchto ošetření musí být uvedeny v rostlinolékařském osvědčení v části „Dezinsekční anebo dezinfekční ošetření“,
- úředně kontrolovány nejméně šestkrát ročně ve vhodných intervalech na výskyt příslušných škodlivých organismů uvedených v přílohách č. 8 a 9; kontroly musí být provedeny také na rostlinách v bezprostředním okolí školek uvedených pod písmenem a); musí být vykonány alespoň vizuálně na každém řádku pole nebo školky, a to prohlídkou všech částí rostlin vystupujících nad úroveň povrchu pěstebního substrátu, s použitím namátkových vzorků z nejméně 300 rostlin jednoho rodu, nepřevyšuje-li celkový počet rostlin tohoto rodu 3000 kusů, nebo z 10 % rostlin, převyšuje-li celkový počet rostlin tohoto rodu 3000 kusů,
- při těchto kontrolách shledány prostými příslušných škodlivých organismů uvedených v předcházející odrážce; napadené rostliny musí být odstraněny; zbylé rostliny, pokud to bude účelné, musí být účinně ošetřeny a navíc po vhodnou dobu udržovány pod kontrolou, aby bylo zaručeno, že jsou prosté příslušných škodlivých organismů,
- pěstovány buď v nepoužitém umělém pěstebním substrátu nebo v přírodním pěstebním substrátu, který byl fumigován nebo vhodným způsobem tepelně ošetřen, následně přezkoumán a shledán prostým všech škodlivých organismů,
- udržovány za podmínek zaručujících, udržení pěstebního substrátu bez škodlivých organismů, a v průběhu dvou týdnů před odesláním:
- otřepány a umyty čistou vodou, aby byl odstraněn původní pěstební substrát, a drženy jako prostokořenné, nebo
- otřepány a umyty čistou vodou, aby byl odstraněn původní pěstební substrát, a přesazeny do pěstebního substrátu, který splňuje požadavky uvedené v páté odrážce, nebo
- vhodně ošetřeny, aby byl pěstební substrát udržen bez škodlivých organismů; účinná látka, koncentrace a datum aplikace ošetření musí být uvedeny v rostlinolékařském osvědčení v části „Dezinsekční anebo dezinfekční ošetření“,
2. baleny v uzavřených kontejnerech, úředně zapečetěny a označeny registračním číslem registrované školky; toto číslo musí být také uvedeno v části „Dodatkové prohlášení“ rostlinolékařského osvědčení k umožnění identifikace zásilky.
44. Bylinné vytrvale rostliny určené k pěstování, s výjimkou osiva, z čeledí a řádu bobovitých (Leguminosae), hvozdíkovitých (Caryophyllaceae) s výjimkou hvozdíku (Dianthus L.), křížatých (Cruciferae), růžovitých (Rosaceae) s výjimkou jahodníku (Fragaria L.), složnokvětých (Compositae) s výjimkou listopadky [Dendranthema (DC.) Des Moul.], původem z jiných než evropských a středozemních zemíKromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodech 32.1, 32.3. 33. a 34. této přílohy úřední potvrzení, že rostliny:
a) byly vypěstovány ve školkách,
b) jsou čisté, prosté rostlinných zbytků, květů a plodů a
c) byly ve vhodných termínech a před vývozem kontrolovány a
- byly shledány prostými příznaků napadení škodlivými bakteriemi, viry a virům podobnými organismy a
- buď byly shledány prostými škodlivých druhů háďátek, hmyzu, roztočů a hub nebo byly podrobeny vhodnému ošetření k eradikaci těchto organismů.
45.1. Rostliny pryšce (Euphorbia pulcherrima Willd.) určené k pěstování, s výjimkou osiva, ze zemí, ve kterých se vyskytují neevropské populace Bemisia labaci Gennadius.Úřední potvrzení, že:
- rostliny pocházejí z oblastí prostých Bemisia tabaci Gennadius nebo
- na rostlinách v místě produkce nebyly při úředních prohlídkách vykonaných alespoň jednou měsíčně v období posledních tří měsíců před vývozem zjištěny žádné příznaky Bemisia tabaci Gennadius.
45.2. Rostliny rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw] určené k pěstování, s výjimkou osiva, původem ze zemí. ve kterých se vyskytuje Tomato yellovv leaf curi bigeminivirus
a) kde se nevyskytuje Bemisia tabaci Gennadius

b) kde se vyskytuje Bemisia tabaci Gennadius
Kromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedených v bodu 14. přílohy č. 10 a v bodech 25.5, 25.6. a 25.7. této přílohy, kde je to vhodné,
úřední potvrzení, že na rostlinách nebyly zjištěny žádné příznaky Tomato yellovv leaf curi bigeminivirus;
úřední potvrzení, že
a) na rostlinách nebyly zjištěny žádné příznaky Tomato yellow leaf curl bigeminivirus a
- rostliny pocházejí z oblastí prostých Bemisia tabaci Gennadius nebo
- místo produkce bylo při úředních prohlídkách vykonaných nejméně jednou měsíčně v průběhu tří měsíců před vývozem shledáno prostým Bemisia tabaci Gennadius nebo
b) v místě produkce nebyly zjištěny příznaky Tomato yellovv leaf curl bigeminivirus, místo vypěstování bylo vhodně ošetřeno proti Bemisia tabaci Gennadius a probíhal v něm monitoring, kterým nebyla zjištěna přítomnost Bemisia tabaci Gennadius.
46. Rostliny určené k pěstování, kromě semen, cibulí, hlíz a oddenkú, původem ze zemí, ve kterých je znám výskyt příslušných škodlivých organismů

a) kde se nevyskytují neevropské populace Bemisia tabaci Gennadius nebo jiné vektory příslušných škodlivých organismů

b) kde se vyskytují neevropské populace Bemisia tabaci Gennadius nebo jiné vektory příslušných škodlivých organismů

Příslušné škodlivé organismy jsou:
- Bean golden mosaic begemovirus
- Cowpea mild mottle carlavirus
- Euphorbia mosaic begemovirus
- Lettuce infectious yellows closterovirus
- Pepper mild tigré begemovirus
- Squash leaf curl begemosvirus
- Tomato mottle begemovirus
- jiné viry přenášené Bemisia tabaci Gennadius
Kromě požadavků platných pro tyto rostliny, uvedených v bodu 14. přílohy č. 10. a v bodech 25.5., 25.6., 32.1., 32.2., 32.3., 35.1., 35.2., 44., 45.1., 45.2. a 45.3. této přílohy, kde je to vhodné,
úřední potvrzení, že na rostlinách v průběhu celého vegetačního období nebyly pozorovány žádné příznaky výskytu příslušných škodlivých organismů;
úřední potvrzení, že na rostlinách během k posouzení dostačujícího období nebyly zjištěny žádné příznaky výskytu příslušných škodlivých organismů a
a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Bemisia tabaci Gennadius a jiných vektorů příslušných škodlivých organismů nebo
b) při úředních kontrolách vykonaných ve vhodných termínech bylo místo vypěstování shledáno prostým Bemisia tabaci Gennadius a dalších vektorů příslušných škodlivých organismů nebo
c) rostliny byly ošetřeny způsobem vhodným k eradikaci Bemisia tabaci Gennadius.
47. Rostliny révy (Vitis L.) určené k pěstování, s výjimkou plodů a osivaKromě požadavků platných pro tyto rostliny uvedené v bodu 16. přílohy 10 úřední potvrzení, že na matečných rostlinách v místě produkce nebyly od začátku posledních dvou úplných vegetačních období pozorovány příznaky Grapevine florescence dorée phytoplasma a Xylophilus ampelinus (Panagopoulos) Willems et al.
48. Osivo slunečnice roční (Helianthus annuus L.)Úřední potvrzení, že:
a) semena pocházejí z oblastí prostých Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. et de Toni nebo
b) semena, s výjimkou semen odrůd rezistentních ke všem rasám Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. et de Toni vyskytujícím se v oblasti vypěstování, byla podrobena vhodnému ošetření proti Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. et de Toni.
49. Osivo rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw]Úřední potvrzení, že semena byla získána vhodnou kyselinoextrakční metodou nebo jinou rovnocennou metodou schválenou rostlinolékařskou správou pro snížení rizika přenosu Clavibacter michiganensis subsp. michiganensis (Smith) Davis et al. a Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. a
a) semena pocházejí z oblastí prostých Clavibacter michiganensis subsp. michiganensis (Smith) Davis et al, Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. a Potato spindle tuber viroid nebo
b) na rostlinách v místě produkce nebyly během celého vegetačního období zjištěny žádné příznaky chorob působených těmito škodlivými organismy nebo
c) reprezentativní vzorek semen byl podroben úřednímu testování nejméně na příslušné škodlivé organismy a za použití vhodných metod a přitom bylo prokázáno, že semena jsou prostá příslušných škodlivých organismů a
d) - semena pocházejí z oblastí prostých Pepino mosaic virus nebo
- na rostlinách v místě produkce nebyly v průběhu posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Pepino mosaic virus nebo
- reprezentativní vzorek semen byl podroben úřednímu testování vhodnou metodou na Pepino mosaic virus a byl shledán prostým tohoto viru
50.1. Osivo vojtěšky seté (Medicago sativa L.)Úřední potvrzení, že:
a) v místě produkce nebyly od začátku posledního ukončeného vegetačního období zjištěny žádné příznaky Ditylenchus dipsaci
b) (Kühn) Filipjev a tento škůdce nebyl zjištěn ani při laboratorních testech vykonaných na reprezentativním vzorku nebo před vývozem byla provedena fumigace.
50.2. Osivo vojtěšky seté (Medicago sativa L.) původem ze zemí, ve kterých se vyskytuje Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al.Kromě požadavků platných pro toto osivo, uvedených v bodu 49.1. této přílohy úřední potvrzení, že:
a) na farmě, kde byla semena vypěstována, ani v jejím bezprostředním okolí, nebyl v průběhu posledních deseti let zjištěn výskyt Clavibacter michiganensis subsp. insidiosus (McCulloch) Davis et al. a
b) sklizená semena náleží k odrůdě, která je uznána jako vysoce rezistentní proti Clavibacter michiganensis subsp. insidiosus (McCulloch) Davis et al. nebo v době sklizně porostu ještě nezačalo jeho čtvrté úplné vegetační období od doby výsevu a porost poskytl nejvýše jednu předcházející sklizeň semen nebo obsah inertních částic v osivu nepřevyšuje 0.1 % jeho hmotnosti a
c) během posledního ukončeného vegetačního období nebo, je-li to možné, během posledních dvou vegetačních období nebyly na pěstitelské ploše ani na okolních přiléhajících porostech vojtěšky seté (Medicago sativa L.) zjištěny žádné příznaky Clavibacter michiganensis subsp. insidiosus (McCulloch) Davis et al. a
d) porost byl založen na pozemku, na kterém během posledních třech let před výsevem nebyla pěstována vojtěška setá (Medicago sativa L.).
51. Osivo rýže (Oryza sativa L.)Úřední potvrzení, že
a) osivo bylo vhodnými nematologickými testy úředně testována a bylo shledáno prostým Aphelenchoides besseyi Christie; nebo
b) osivo bylo ošetřeno horkou vodou nebo jiným vhodným způsobem proti Aphelenchoides besseyi.
52. Osivo fazolu (Phaseolus L.)Úřední potvrzení, že:
a) semena pocházejí ze země prosté Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al. nebo
b) reprezentativní vzorek semen byl testován a byl shledán prostým Xanthomonas axonopodis pv. phascoli (Smith) Vauterin et al.
53. Osivo kukuřice seté (Zea mays L.)Úřední potvrzení, že:
a) semena pocházejí z oblastí prostých Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert al., Stenocarpella macrospora (Earle) Sutton a Stenocarpella maydis (Berkeley) Sutton. nebo
b) reprezentativní vzorek semen byl testován a byl shledán prostým Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert al., Stenocarpella macrospora (Earle) Sutton a Stenocarpella maydis (Berkeley) Sutton.
54. Osivo pšenice (Triticum L.), triticale (Triticosecale Wittmack) a žita (Secale L.), původem z Afghánistánu, Indie, Iráku, Jihoafrické republiky, Mexika, Nepálu, Pákistánu a USAÚřední potvrzení, že semena pocházejí z oblastí, kde není znám výskyt Tilletia indica Mitra. Název oblasti musí být uveden v rostlinolékařském osvědčení.
55. Zrno pšenice (Triticum L.), triticale (Triticosecale Wittmack) a žita (Secale L.), původem z Afghánistánu, Indie, Iráku, Jihoafrické republiky, Mexika, Nepálu, Pákistánu a USAÚřední potvrzení, že
a) semena pocházejí z oblasti, kde není znám výskyt Tilletia indica Mitra (název oblasti musí být uveden v rostlinolékařském osvědčení) nebo
b) v místě produkce nebyly na rostlinách zjištěny během posledního úplného vegetačního období žádné příznaky napadení Tilletia indica Mitra a testováním reprezentativních vzorků semen odebraných jednak v době sklizně a jednak před odesláním zásilky byla potvrzena nepřítomnost Tilletia indica Mitra.
Příloha č. 12 k vyhlášce č. 89/2002 Sb.
Seznam vstupních míst podle § 12 odst. 1 zákona
Poř. čísloVstupní místoDruh dopravyMísto provádění rostlinolékařské kontrolyProvozní režim
1.Prahaleteckáveřejné mezinárodní letiště
Praha - Ruzyně
pravidelně
přetržitý a na
vyzvání
2.Prahakombinovanákontejnerové překladiště
Podleská ulice, Praha 10
na vyzvání
3.Prahapoštovnívyclívací pošta
Praha 120
na vyzvání
4.České Budějovicesilničníareál ČSAD Č.B.
Technický a zasilatelský
závod Pekárenská 77a
pravidelně přetržitý
5.Horní Dvořiště - Summerauželezničníželezniční hraniční přechod
nádraží ČD
pravidelně
přetržitý a na
vyzvání
6.Folmava – Furth im
Wald/Schafberg/Brod nad lesy
(SRN)
silniční železničníhraniční přechod (SRN)pravidelně
přetržitý a na
vyzvání
7.Rozvadovsilničníhraniční přechod
Rozvadov (dálnice) -
Waidhaus
nepřetržitý
8.Chebželezničnínákladní nádraží ČDna vyzvání
9.Chebpoštovnívyclívací pošta
Cheb 120
na vyzvání
10.Pomezí nad Ohří - Schirnding (SRN)silničníhraniční přechod
Pomezí nad Ohří -
Schirnding (SRN)
nepřetržitý
11.Děčínsilniční železničnínádraží ČD Děčínpravidelně přetržitý
12Děčínříčnípřístav - Děčínna vyzvání
13.Lovosicekombinovanánádraží ČD-celní prostorpravidelně přetržitý
14.TeplicesilničníTeplická 2421/66pravidelně přetržitý
15.Lichkov - Miedzylesie (PR)železničníželezniční hraniční přechod
(PR)
na vyzvání
16.Náchodsilničnínácestné celní středisko
Běloves
pravidelně přetržitý
17.Pardubicepoštovnívyclívací pošta
Pardubice 02
na vyzvání
18.Pardubiceleteckáveřejné mezinárodní letiště
Pardubice
na vyzvání
19.Brnoleteckáveřejné mezinárodní letiště
Brno - Tuřany
na vyzvání
20.Břeclavželezniční silničnínádraží ČDpravidelně přetržitý
21.Břeclavpoštovnívyclívací pošta
Břeclav 120
na vyzvání
22.Břeclav (D2)-Brodskésilničníhraniční přechodpravidelně přetržitý
23.Lanžhot-Kúty (SR)železničníželezniční hraniční přechod
nádraží ŽSR Kůty (SR)
na vyzvání
24.Mikulovsilničnínácestné celní středisko
Jiráskova ul.
pravidelně přetržitý
25.Starý Hrozenkov-Drietomasilničníhraniční přechodpravidelně přetržitý
26.Mosty u Jablunkova- Čadca (SR)železničníhraniční železniční přechod
nádraží ŽSR-Čadca (SR)
na výzvání
27.Chotěbuz - Cieszyn (PR)silničníhraniční přechod (PR)pravidelně přetržitý
28.Mosty u Jablunkova-Svrčinovecsilničníhraniční přechodpravidelně přetržitý
29.Ostrava - Mošnovleteckáveřejné mezinárodní letiště
Ostrava-Mošnov
na vyzvání
30.Petrovice u Karviné - Zebrzydowiceželezničníželezniční hraniční přechod nádraží ČDna vyzvání
Příloha č. 13 k vyhlášce č. 89/2002 Sb.
Minimální podmínky pro provádění rostlinolékařské kontroly ve vstupních místech podle § 12 odst. 1 zákona
Minimálními podmínkami pro provádění rostlinolékařské kontroly ve vstupních místech se rozumí:
a) komunikační a administrativní vybavení umožňující
1. rychlé spojení s
1.1. příslušným okresním, oblastním a ústředním pracovištěm rostlinolékařské správy,
1.2. specializovanými diagnostickými laboratořemi,
1.3. celními úřady,
2. kopírování dokumentů;
b) vybavení potřebné k provádění rostlinolékařské kontroly:
1. vhodné místo k provádění kontroly (např. odstavný pruh s rampou u silniční přepravy, odstavná kolej, nad níž není umístěna trolej, s rampou u železniční přepravy),
2. odpovídající osvětlení,
3. stůl (stoly) k provádění kontroly,
4. pomůcky pro:
4.1. vizuální prohlídky zásilek,
4.2. dezinfekci prostor a zařízení vstupního místa,
4.3. přípravu vzorků k následným testům ve specializovaných diagnostických laboratořích;
c) vybavení pro odběr vzorků ze zásilek:
1. vhodný materiál pro jednoznačnou identifikaci a oddělené balení každého vzorku,
2. vhodný obalový materiál pro zasílání vzorků do specializovaných diagnostických laboratoří,
3. plomby,
4. úřední razítka,
5. odpovídající osvětlení;
d) ostatní technické podmínky:
1. přístup k přístrojům a k pomůckám vhodným ke zjišťování a určování škodlivých organismů,
2. přístup k vhodným prostorům a zařízením pro
2.1. uskladnění zásilek způsobem, aby bylo do rozhodnutí o naložení s nimi vyloučeno riziko rozšíření škodlivých organismů z nich,
2.2. zničení zásilek nebo jejich částí, nebo provedení mimořádných rostlinolékařských opatření s nimi;
e) vybavení
1. průběžně aktualizovanými metodickými pokyny k provádění rostlinolékařské kontroly,
2. průběžně aktualizovanými metodickými pokyny Evropské unie k provádění rostlinolékařské kontroly,
3. platným zněním rostlinolékařských právních předpisů České republiky,
4. platným zněním rostlinolékařských předpisů Evropské unie,
5. platným seznamem adres včetně spojení na specializované diagnostické laboratoře, které jsou úředně pověřené k provádění laboratorních rozborů ke zjišťování a určování škodlivých organismů,
6. platnými postupy k zajištění neporušenosti úředně odebraných vzorků během dopravy do určené laboratoře a během provádění laboratorních rozborů v této laboratoři,
7. aktualizovaným přehledem o dovezených zásilkách rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů, které byly podrobeny rostlinolékařské kontrole, a přehledem výsledků těchto kontrol včetně výsledků laboratorních rozborů ve specializovaných diagnostických laboratořích.
Příloha č. 14 k vyhlášce č. 89/2002 Sb.
Podmínky pro provádění rostlinolékařské kontroly dovážených a provážených zásilek mimo vstupní místa podle § 12a odst. 2 zákona
1. Objekt, v němž má být prováděna rostlinolékařská kontrola zásilek mimo vstupní místa, musí:
1.1. mít odpovídající osvětlení, dostatečnou prostorovou i technickou kapacitu pro přehlednou vykládku celé zásilky a její oddělené uskladnění a být uzamykatelný,
1.2. mít zařízení, které umožňuje bezproblémovou očistu a dezinfekci podlahy, místa uskladnění zásilky a všech předmětů, které s ní přišly do kontaktu,
1.3. mít stanoven funkční způsob bezpečného zničení zásilek napadených karanténními škodlivými organismy.
2. Pokud se v daném objektu nebo v jeho okolí pěstují nebo skladují rostliny, rostlinné produkty nebo jiné předměty, které podléhají soustavné rostlinolékařské kontrole a mohly by být napadeny karanténním škodlivým organismem přítomným v kontrolované zásilce, musí být místo jejich pěstování nebo skladování od místa vykládky zásilky dostatečně odděleno prostorově nebo vhodným technickým opatřením.
3. V případě možného výskytu karanténních škodlivých organismů, schopných šíření závlahovým systémem a pěstebním substrátem, je nutný oddělený závlahový systém a režim pro používání pěstebního substrátu a pěstebních nádob, nebo systém dezinfekce nádob před jejich dalším použitím.
4. Žadatel o provádění rostlinolékařské kontroly dovážených zásilek v jiném místě než vstupním musí zpracovat pro toto místo provozní řád, schválený místně příslušným pracovištěm rostlinolékařské správy, který:
- stanoví způsob splnění požadavků uvedených v bodech 1. až 3.,
- upravuje pohyb osob v tomto místě do doby ukončení rostlinolékařské kontroly zásilek, aby nemohlo dojít k rozšíření karanténních škodlivých organismů, a
- stanoví způsob oznamování příjezdu zásilek do tohoto místa příslušnému pracovišti rostlinolékařské správy a dobu, v níž bude v tomto místě prováděna rostlinolékařská kontrola při dovozu.
Příloha č. 15 k vyhlášce č. 89/2002 Sb.
Rostliny určené k pěstování, které podléhají po dovozu následné rostlinolékařské kontrole podle § 12b odst. 3 zákona
1. Ovocné, okrasné a lesní dřeviny:
rostliny borovice (Pinus L.)1), douglasky (Pseudotsuga Carr.), dubu (Quercus L.), citrusu (Citrus L.) a jeho kříženců, hlohu (Crataegus L.), hlohovce (Pyracantha Roemer), hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), jahodníku (Fragaria L.), jalovce (Juniperus L.), jedle (Abies Mill.), jedlovce (Tsuga Carr.), jeřábu (Sorbus L. - kromě Sorbus intermedia (Ehrh)), kaštanovníku (Castanea Mill.), kdouloně (Cydonia Mill.), kdoulovce (Chaenomeles Lindl.), kumkvatu (Fortunella Swingle) a jeho kříženců, lokvátu (Eriobotrya Lindl.), maliníku a ostružiníku (Rubus L.), mišpule (Mespilus L.), modřínu (Larix Mill.), platanu (Platanus L.), Poncirus Raf. a jeho kříženců, skalníku (Cotoneaster Ehrh.), slivoně (Prunus L.)2), smrku (Picea A. Dietr.), Stranvaesia Lindl. a topolu (Populus L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva.
2. Květiny:
2.1. rostliny Argyranthemum spp., begónie (Begonia L.), gerbery (Gerbera Cass. corr. Spreng.), hořepníku (Exacum spp.), hvězdnice (Aster L.), hvozdíku a jeho kříženců (Dianthus L.), jiřinky (Dahlia Cav.), kopretiny (Leucanthemum Mill.), listopadky [Dendranthema (DC) Des.Moul.], lupiny (Lupinus L.), muškátu (Pelargonium L' Hérit ex Ait.), netýkavky (Impatiens L.) - všechny kultivary kříženců New Guinea, pryšce (Euphorbia L.), sporýše (Verbena L.), šateru (Gypsophila L.) a vratiče (Tanacetum L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva,
2.2. rostliny Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp. a Strelitziaceae, zakořeněné nebo s ulpělým nebo připojeným pěstebním substrátem,
2.3. cibule a hlízy rostlin hyacintu (Hyacinthus L.), Ismene Herbert, kosatce (Iris L.), ladoničky (Chionodoxa Boiss), ladoníku (Camassia Lindl.), ladoňky (Scilla L.), Galtonia candicans (Baker) Decne, zakrslých forem mečíků (Gladiolus Tourn. ex L.) a jejich kříženců jako jsou Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort., Gladiolus tubergenii hort.), modřence (Muscari Miller), narcisu (Narcissus L.), puškinie (Puschkinia Adams), snědku (Ornithogalum L.), sněženky (Galanthus L.), šafránu - žlutého kultivaru "Golden Yellow" (Crocus flavus Weston), Tigridia Juss. a tulipánu (Tulipa L.), určené k pěstování.
3. Zeleniny:
3.1. rostliny cibule kuchyňské (Allium cepa L.), fazolu (Phaseolus L.), pažitky (Allium schoenoprasum L.), póru (Allium porrum L.), rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw]3), šalotky (Allium ascalonicum L.), určené k pěstování,
3.2. rostliny brukve (Brassica L.), lociky (Lactuca spp.), miříku celeru (Apium graveolens L.), okurky (Cucumis spp.), špenátu (Spinacia L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva.
4. Rostliny révy (Vitis L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva.
5. Rostliny slunečnice roční (Helianthus annuus L.) a vojtěšky seté (Medicago sativa L.), určené k pěstování.
6. Rostliny chmele obecného (Humulus lupulus L.) určené k pěstování.
7. Rostliny řepy (Beta vulgaris L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva.
8. Rostliny stolonotvorných a hlízotvorných druhů rodu Solanum L. nebo jejich kříženců, určené k pěstování, s výjimkou sadbových brambor (Solanum tuberosum L.).
Příloha č. 16 k vyhlášce č. 89/2002 Sb.
Obsah úředního sdělení rostlinolékařské správy rostlinolékařské službě vyvážející země o zadržení zásilky nebo její části podle § 12b odst. 1 písm. b) zákona
1. Vývozce
1.1. jméno, příjmení nebo obchodní firma (název) a adresa.
2. Identifikační údaje sdělení
2.1. číslo jednací,
2.2. požadavek na zaslání informace EU anebo EPPO.
3. Příjemce
3.1. jméno, příjmení, nebo obchodní firma (název) a adresa,
3.2. země a místo určení.
4. Identifikace rostlinolékařské služby vyvážející a dovážející země.
5. Země a místo vývozu.
6. Země a místo původu.
7. Přeprava zásilky
7.1. způsob přepravy,
7.2. prostředek přepravy,
7.3. identifikační znaky přepravního prostředku.
8. Vstupní místo.
9. Identifikace zásilky
9.1. druh a číslo identifikačního dokumentu,
9.2. země, místo a datum vydání identifikačního dokumentu.
10. Popis zadržené části zásilky
10.1. typ balení, kontejnerů,
10.2. rozlišující znaky na baleních, kontejnerech,
10.3. počet balení, kontejnerů,
10.4. rostlina, rostlinný produkt nebo jiný předmět,
10.5. druh komodity.
11. Čistá hmotnost, objem nebo počet jednotek v celé zásilce.
12. Čistá hmotnost, objem nebo počet jednotek v zadržené části zásilky.
13. Čistá hmotnost, objem nebo počet jednotek v části zásilky napadené škodlivým organismem.
14. Důvod(y) pro zadržení zásilky
14.1. důvod(y),
14.2. vědecký název škodlivého organismu,
14.3. intenzita napadení.
15. Nařízená opatření.
15.1. druh opatření,
15.2. rozsah opatření.
16. Informace o zadržení zásilky
16.1. datum a místo kontroly,
16.2. název a adresa pracoviště rostlinolékařské správy, které zásilku zadrželo.
17. Odeslání úředního sdělení
17.1. název a adresa pracoviště rostlinolékařské správy, které odeslalo úřední sdělení, a jméno oprávněné osoby,
17.2. podpis oprávněné osoby a úřední razítko,
17.3. datum odeslání.
Příloha č. 17 k vyhlášce č. 89/2002 Sb.
Zásady pro zacházení s karanténním materiálem, jehož dovoz je povolován podle § 11 odst. 3 zákona, a pro přechovávání, rozmnožování a jinou manipulaci se škodlivými organismy podle § 14 odst. 3 zákona
a) Obecné zásady pro zacházení s karanténním materiálem:
1. technická izolace od jiných rostlin nebo škodlivých organismů zahrnující i ochranu rostlin v přilehlé oblasti,
2. jmenování osoby odpovědné za veškeré činnosti spojené s manipulací s karanténním materiálem,
3. omezení přístupu do vymezených prostor a zařízení, popřípadě, je-li to účelné, i do přilehlé oblasti, který je povolen pouze oprávněným jmenovaným osobám,
4. vhodné označení vymezených prostor a zařízení udávající druh činnosti a osobní odpovědnost,
5. vedení záznamů o vykonaných činnostech a metodiky pracovních postupů, včetně postupů pro případ úniku škodlivých organismů,
6. vhodný bezpečností a poplachový systém,
7. vhodná ochranná opatření k zamezení proniknutí škodlivých organismů do vymezených prostor a zařízení a jejich šíření v nich,
8. ochranná opatření pro vzorkování karanténního materiálu a jeho přemísťování v rámci vymezených prostor,
9. ochranná opatření pro nakládání s odpadem, použitou zeminou a vodou, jsou-li potřebná, včetně zajištění vhodného vybavení k jejich likvidaci,
10. vhodné dezinfekční a hygienické postupy a vybavení pro osoby, prostory a zařízení,
11. vhodná opatření a vybavení pro likvidaci pokusného materiálu,
12. vhodné vybavení, prostory a postupy pro indexování, včetně testování.
b) Speciální zásady pro zacházení s karanténním materiálem s ohledem na specifickou biologii a epidemiologii karanténního materiálu a předpokládanou činnost
1. udržování karanténního materiálu v místnostech (sklenících apod.) s předvstupním uzavřeným prostorem pro vstup osob,
2. udržování karanténního materiálu při sníženém tlaku vzduchu,
3. udržování karanténního materiálu v kontejnerech nebo jiných zařízeních opatřených vhodnými sítěmi nebo jinými zábranami znemožňujícími únik škodlivého organismu, jako jsou vodní bariéra pro roztoče, uzavřené kontejnery s půdou pro háďátka, elektrické lapače hmyzu apod.,
4. izolace karanténního materiálu od jiných škodlivých organismů a jiného materiálu, např. od vironosného materiálu sloužícího některým škůdcům za potravu, od hostitelských rostlin apod.,
5. udržování chovů škodlivých organismů v chovných boxech s vhodným manipulačním zařízením,
6. zabránění křížení škodlivých organismů s původními kmeny nebo druhy,
7. vyvarování se udržování kontinuálních chovů a kultur škodlivých organismů,
8. udržování karanténního materiálu v podmínkách umožňujících přísnou kontrolu rozmnožování škodlivého organismu, např. v takovém životním režimu, při němž nedojde k diapause,
9. udržování karanténního materiálu způsobem zabraňujícím šíření rozmnožovacích částic (např. spor) vzdušným prouděním,
10. postupy k ověřování čistoty chovů a kultur škodlivých organismů, k zajištění, aby byly prosté parazitů anebo jiných škodlivých organismů,
11. vhodný ochranný systém vylučující možné přenašeče,
12. při činnostech s materiálem in vitro udržování tohoto materiálu ve sterilních podmínkách; vybavení laboratoří pro provádění aseptických postupů,
13. udržování škodlivých organismů šířících se pomocí přenašečů v podmínkách zabraňujících tomuto šíření, např. v ochranných sítích, v oddělených nádobách se zeminou apod.,
14. sezónní izolace zajišťující provádění činností v období sníženého rizika přenosu a šíření škodlivých organismů.
Příloha č. 18 k vyhlášce č. 89/2002 Sb.
Formulář oprávnění, které doprovází karanténní materiál při vstupu na území České republiky a jeho přemísťování po tomto území
Příloha č. 19 k vyhlášce č. 89/2002 Sb.
Postupy pro vyloučení skrytého napadení karanténního materiálu, určeného pro výzkumné a šlechtitelské účely, škodlivými organismy podle § 20 odst. 10

Část A.

Pro některé rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty uvedené v příloze č. 10

Oddíl I:

Rostliny citrusu (Citrus L.)1), kumkvatu (Fortunella Swingle), Poncirus Raf. a jejich kříženci, s výjimkou plodů a osiva
1. Rostliny nebo jejich části (dále jen „rostlinný materiál“), kde je to nutné, jsou podrobeny příslušným terapeutickým postupům stanoveným v technické směrnici FAO/IPGRI.
2. Po uplatnění terapeutických postupů uvedených v bodu 1. je veškerý rostlinný materiál podroben testování. Všechen rostlinný materiál, včetně rostlin použitých k indexování, je uchováván ve schválených zařízeních, za podmínek bezpečné manipulace s karanténním materiálem, stanovených v příloze č. 17. Rostlinný materiál určený k úřednímu uvolnění ze stanoveného karanténního režimu se uchovává v podmínkách, které umožňují jeho normální vývoj, a je po dodání a následně ve vhodných intervalech v průběhu testování podroben vizuální kontrole ke zjištění příznaků napadení škodlivými organismy, včetně všech karanténních škodlivých organismů,, uvedených v přílohách č. 8 a 9, které se na něm mohou vyskytnout.
3. Pro účely bodu 2. musí být rostlinný materiál otestován ke zjištění a určení škodlivých organismů v souladu s následujícími postupy:
3.1. Testování se provádí vhodnými laboratorními metodami a v případě potřeby pomocí indikátorových rostlin, jako jsou Citrus sinensis (L.) Osbeck, Citrus aurantifolia Christm. Swing., Citrus medica L, Citrus reticula Blanco a Sesamum L., ke zjištění alespoň těchto škodlivých organismů:
a) Citrus greening bacterium2)
b) Citrus variegated chlorosis (působená bakterií Xylella fastidiosa Wells et al.)
c) Citrus mosaic badnavirus
d) Citrus tristeza closterovirus (všechny izoláty)
e) Citrus vein enation 'virus'
f) Citrus leprosis 'rhabdovirus'
g) Citrus ringspot virus
h) Deuterophoma tracheiphila (Petri)
i) Satsuma dwarf 'nepovirus'
j) Spiroplasma citri Saglio et al.
k) Citrus tatter leaf capillovirus
l) Lime witches' broom phytoplasma
m) Xanthomonas axonopodis pv. citri (Hasse) Veuterin et al., pv. citrumello campestris (Pamnel) Dowson (všechny kmeny patogenní pro citrus).
3.2. Pro škodlivé organismy, jako je Citrus blight disease, pro něž neexistují krátkodobé testovací postupy, musí být rostlinný materiál naroubován na semenáč, vypěstovaný ve sterilní kultuře, jak je stanoveno v technické směrnici FAO/IPGRI, a výsledné rostliny musí být podrobeny terapeutickým postupům v souladu s ustanoveními bodu 1..
4. Rostlinný materiál, podrobený vizuální prohlídce, uvedené v bodu 2., na němž byly zpozorovány příznaky napadení škodlivými organismy, musí být podroben vyšetření, včetně potřebného testování, k co nejpřesnějšímu určení škodlivých organismů, způsobujících tyto příznaky.

Oddíl II:

Rostliny hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), kdouloně (Cydonia Mill.), slivoně (Prunus L.)3) a jejich kříženců a jahodníku (Fragaria L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva
1. a 2. Postup stejný jako v bodech 1. a 2. oddílu I.
3. Pro účely bodu 2. musí být rostlinný materiál otestován ke zjištění a určení škodlivých organismů v souladu s následujícími postupy:
3.1. U rostlin jahodníku (Fragaria L.) bez ohledu na zemi původu rostlinného materiálu se provede testování příslušnými laboratorními metodami a v případě potřeby pomocí indikátorových rostlin, jako jsou Fragaria vesca, Fragaria virginiana a Chenopodium spp., ke zjištění alespoň těchto škodlivých organismů:
a) Arabis mosaic nepovirus
b) Raspberry ringspot nepovirus
c) Strawberry crinkle cytorhabdovirus
d) Strawberry latent C rhabdovirus
e) Strawberry latent ringspot nepovirus
f) Strawberry mild yellow edge disease
g) Strawberry vein banding caulimovirus
h) Strawberry witches' broom phytoplasma
i) Tomato black ring nepovirus
j) Tomato ringspot nepovirus
k) Colletotrichum actatum Simmonds
l) Phytophthora fragariae Hickman var fragariae Wilcox & Duncan
m) Xanthomonas fragariae Kennedy & King;
3.2. U rostlin jabloně (Malus Mill.) se provede testování příslušnými laboratorními metodami a v případě potřeby pomocí indikátorových rostlin ke zjištění alespoň těchto škodlivých organismů:
3.2.1 a) Apple proliferation phytoplasma anebo
b) Cherry rasp leaf nepovirus – americký,
pochází-li rostlinný materiál ze země, která není známa jako prostá těchto škodlivých organismů;
a
3.2.2. a) Tobacco ringspot nepovirus
b) Tomato ringspot nepovirus
c) Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al;,
bez ohledu na zemi původu rostlinného materiálu.
3.3. U rostlin slivoně (Prunus L.), s ohledem na vhodnost pro jednotlivé druhy tohoto rodu, se provede testování příslušnými laboratorními metodami a v případě potřeby pomocí indikátorových rostlin ke zjištění alespoň těchto škodlivých organismů:
3.3.1 a) Apricot chlorotic leafroll phytoplasma anebo
b) Cherry rasp leaf nepovirus - americký anebo
c) Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al) Young et al.,
pochází-li rostlinný materiál ze země, která není známa jako prostá těchto škodlivých organismů:,
a
3.3.2 a) Chery little cherry virus - neevropské kmeny
b) Peach latent mosaic viroid - americký
c) Xylella fastidiosa Wells et al. sensu lato
d) Peach rosette mosaic nepovirus
e) Peach rosette phytoplasma
f) Peach X-disease phytoplasma
g) Peach yellows phytoplasma
h) Plum American line pattern ilarvirus
i) Plum pox potyvirus
j) Tomato ringspot nepovirus
k) Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.,
bez ohledu na zemi původu rostlinného materiálu.
3.4. U rostlin kdouloně (Cydonia Mill.) a hrušně (Pyrus L.), bez ohledu na zemi původu rostlinného materiálu, se provede testování příslušnými laboratorními metodami a v případě potřeby pomocí indikátorových rostlin ke zjištění alespoň těchto škodlivých organismů:
a) Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al
b) Pear decline phytoplasma,
4. Rostlinný materiál podrobený vizuální prohlídce uvedené v bodu 2., na němž byly zpozorovány příznaky napadení škodlivými organismy, musí být podroben vyšetření, včetně potřebného testování, k co nejpřesnějšímu určení škodlivých organismů, způsobujících tyto příznaky.

Oddíl III:

Rostliny révy (Vitis L.), s výjimkou plodů
1. a 2. Postup stejný jako v bodech 1. a 2. oddílu I. Vizuální kontrolou podle bodu 2 se zjišťují též příznaky napadení Viteus vitifoliae (Fitch) a škodlivých organismů uvedených dále v bodu 3.
3. Pro účely bodu 2. musí být rostlinný materiál otestován ke zjištění a určení následujících škodlivých organismů, pochází-li rostlinný materiál ze země, která není známa jako prostá těchto škodlivých organismů:
3.1. Ajinashika disease
Testování se provede vhodnými laboratorními metodami. V případě negativního výsledku je rostlinný materiál indexován na odrůdě révy vinné Koshu a zůstává v pozorování po dobu minimálně dvou vegetačních období.
3.2. Grapevine stunt virus
Testování se provede pomocí vhodných indikátorových rostlin, jako je odrůda révy vinné Campbell Early, pozorování se provádí v průběhu jednoho roku.
3.3. Summer mottle
Testování se provede pomocí vhodných indikátorových rostlin, jako jsou odrůdy révy vinné Sideritis, Cabernet-Franc a Mission.
4. Bez ohledu na zemi původu rostlinného materiálu se provede testování vhodnými laboratorními metodami a v případě potřeby pomocí indikátorových rostlin ke zjištění alespoň těchto škodlivých organismů:
a) Blueberry leaf mottle nepovirus
b) Grapevine flavescence doreé phytoplasma a ostatní žloutenky révy
c) Peach rosette mosaic nepovirus
d) Tobacco ringspot nepovirus
e) Tomato ringspot nepovirus (kmen „yellow vein“ a ostatní kmeny)
f) Xylella fastidiosa Wells et al. sensu lato
g) Xylophilus ampelinus (Panagopulos) Willems et al
5. Rostlinný materiál podrobený vizuální prohlídce uvedené v bodu 2., na němž byly zpozorovány příznaky napadení škodlivými organismy, musí být podroben vyšetření, včetně potřebného testování, k co nejpřesnějšímu určení škodlivých organismů způsobujících tyto příznaky.

Oddíl IV

Rostliny stolonotvorných a hlízotvorných druhů Solanum L, nebo jejich kříženců, určené k pěstování
1. a 2. Postup stejný jako v bodech 1. a 2. oddílu I. Testování podle bodu 2. se podrobí každá jednotka (hlíza, tkáňová kultura apod.) rostlinného materiálu. Vizuální kontrolou podle bodu 2 se zjišťují též příznaky potato yellow vein disease.
3. Testování uvedené v bodu 2. se provádí odbornými postupy uvedenými v bodu 5. ke zjištění alespoň těchto škodlivých organismů:
Bakterie:
a) Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al.
b) Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.
Viry a virům podobné organismy:
a) Potato Andean latent tymovirus
b) Potato black ringspot nepovirus
c) Potato spindle tuber viroid
d) Potato yellowing alfamovirus
e) Potato T trichovirus
f) Potato Andean mottle comovirus
g) obecné viry bramboru A, M, S, V, X a Y (včetně Yo, Yn a Yc) a potato leaf roll virus.
U osiva bramboru se testování provádí ke zjištění alespoň virů a virům podobných organismů uvedených výše v bodech a) až e).
4. Rostlinný materiál podrobený vizuální prohlídce uvedené v bodu 2., na němž byly zpozorovány příznaky napadení škodlivých organismů, musí být podroben vyšetření, včetně potřebného testování, k co nejpřesnějšímu určení škodlivých organismů, způsobujících tyto příznaky.
5. Odborné postupy podle v bodu 3. jsou následující:
Pro bakterie:
1. U hlíz se testuje pupková část každé hlízy. Standardní velikost vzorku je 200 hlíz. Postup může být však použit i pro vzorky s méně než 200 hlízami.
2. U mladých rostlin a řízků, včetně mikro-rostlin, se testují spodní části stonku a v případě potřeby kořeny každé jednotky rostlinného materiálu.
3. Po testování podle bodů 1. a 2. se doporučuje provést v průběhu jednoho běžného vegetačního období testování dceřinných hlíz nebo bází stonků u druhů nevytvářejících hlízy.
4. Materiál uvedený v bodu 1. musí být testován úředně stanovenou metodou pro Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al.. Materiál uvedený v bodu 2. je možné testovat touto metodou.
5. Materiál uvedený v bodu 1. musí být testován úředně stanovenou metodou pro Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. Materiál uvedený v bodu 2. je možné testovat touto metodou.
Pro viry a virům podobné organismy jiné než potato spindle tuber viroid:
1. Minimální testování vegetativního materiálu (hlízy, mladé rostliny nebo řízky včetně mikro-rostlin) musí zahrnovat sérologický test provedený v době kvetení nebo v jeho těsné blízkosti pro každý uvedený škodlivý organismus kromě potato spindle tuber viroid, po kterém musí u materiálu s negativním výsledkem sérologického testu následovat biologický test. Pro potato leaf roll virus musí být provedeny dva sérologické testy.
2. Minimální testování u osiva musí zahrnovat sérologický test nebo biologický test, jestliže není možné provést test sérologický. Doporučuje se provádět opakované testování určité části negativních vzorků a v případě nejasných výsledků provést testování jinou metodou.
3. Sérologické a biologické testy uvedené v bodech 1. a 2. musí být provedené na rostlinách pěstovaných ve sklenících, na vzorcích odebraných nejméně na dvou místech z každého stonku, zahrnujících mladý zcela vyvinutý list z vrcholu každého stonku a starší lístek ze střední části stonku; vzhledem k možnosti nesystémové infekce musí být otestován každý stonek. Při sérologickém testování se nesmí spojovat do jednoho vzorku lístky odebrané z různých rostlin, vyjma případů, kdy je určitý směsný poměr použitou metodou přímo stanoven. Listy odebrané z jednotlivých stonků téže rostliny však mohou být spojeny k vytvoření vzorku z této rostliny. U biologických testů je možné spojit maximálně pět rostlin k inokulaci minimálně dvou stejných indikátorových rostlin.
4. Vhodné indikátorové rostliny pro biologické testování, uvedené v bodech 1. a 2., jsou ty, které jsou uvedeny na příslušném seznamu publikovaném EPPO, anebo jiné úředně schválené indikátorové rostliny, které vykazují schopnost detekovat viry.
5. Úředně propuštěn ze stanoveného režimu může být pouze přímo otestovaný materiál. V případě indexace oček může být uvolněno pouze potomstvo testovaných oček. Hlíza nesmí být uvolněna vzhledem k možnosti nesystémové infekce.
Pro potato spindle tuber viroid:
1. U veškerého rostlinného materiálu se testy provádějí na rostlinách vypěstovaných ve skleníku, jakmile jsou dobře vyvinuty, ale před rozkvětem a vytvořením pylu. Testy prováděné na klíčcích hlíz, na rostlinách pěstovaných in vitro nebo na malých sazenicích se považují za pouze předběžné.
2. Vzorky musí být odebrané z plně vyvinutého lístku z vrcholu každého stonku rostliny.
3. Veškerý materiál určený k testování se pěstuje za teploty, která nesmí být nižší než 18°C (přednostně za teplot vyšších než 20°C), a při fotoperiodě nejméně šestnácti hodin denně.
4. Testy se provádějí pomocí radioaktivně nebo neradioaktivně značených sond cDNA nebo RNA, postupem R-PAGE (s barvením stříbrem) nebo RT-PCR.
5. Směsný vzorek při testování pomocí sond a metody R-PAGE může tvořit maximálně pět jedinců. Používání tohoto poměru nebo poměrů vyšších musí být metodicky stanoveno.

Část B

Pro rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty uvedené v přílohách č. 9 a č. 11
1. Úřední postupy zahrnují vhodné prohlídky anebo testy na příslušné karanténní škodlivé organismy uvedené v přílohách č. 8 a č. 9 a provádějí se v případě potřeby v souladu se zvláštními požadavky stanovenými pro tyto karanténní škodlivé organismy v příloze č. 11. K zabezpečení těchto zvláštních požadavků se používají v úředních postupech metody stanovené v příloze č. 11 nebo jiné obdobné úředně schválené postupy.
2. Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty musí být při úředních postupech uvedených v bodu 1. shledány prostými příslušných karanténních škodlivých organismů, uvedených v přílohách č. 8, č. 9 a č. 11.
1) Vědecké názvy karanténních škodlivých organismů vycházejí z publikace Smith. I.M.; McNamara, D.G.; Scott, P.R.; Holderness, M.; Burger B. (1997): Quarantine Pests for Europe. CAB International ve spolupráci s EPPO. Wallingford.
2) Vědecké botanické názvy rostlin vycházejí ze Směrnice Rady č. 2000/29 ES, české názvy rostlin z publikace Dostál, J.(1989): Nová květena ČSSR. Academia Praha a z publikace Valíček. P. a kol. (1989): Užitkové rostliny tropů a subtropů. Academia Praha.
3) Mezi rostliny slivoně (Prunus L.) v širším pojetí se zahrnují třešně a višně (Cerasus Duhamel), broskvoně (Persica Mill.), meruňky (Armeniaca Scop.), mandloně (Amygdalus L.) a švestky (Prunus L.) včetně švestky, slivoně, myrobalánu a trnky.
4) syn. Lycopersicon esculentum Mill.
1) Vědecké botanické názvy rostlin vycházejí ze Směrnice Rady č. 2000/29/ES, české názvy rostlin z publikace Dostál, J.(1989): Nová květena ČSSR. Academia Praha a z publikace Valíček, P. a kol. (1989): Užitkové rostliny tropů a subtropů. Academia Praha.
2) Mezi rostliny slivoně (Prunus L.) v širším pojetí se zahrnují třešně a višně (Cerasus Duhamel), broskvoně (Persica Mill.), meruňky (Armeniaca Scop.), mandloně (Amygdalus L.) a švestky (Prunus L.) včetně švestky, slivoně, myrobalánu a trnky.
3) syn. Lycopersicon esculentum Mill.
1) Vědecké botanické názvy rostlin vycházejí ze Směrnice Rady č. 2000/29/EC, české názvy rostlin z publikace Dostál, J.(1989): Nová květena ČSSR. Academia Praha a z publikace Valíček. P. a kol. (1989): Užitkové rostliny tropů a subtropů. Academia Praha.
2) syn. Lycopersicon esculentum Mill.
3) Mezi rostliny slivoně (Prunus L.) v širším pojetí se zahrnují třešně a višně (Cerasus Duhamel), broskvoně (Persica Mill.), meruňky (Armeniaca Scop.), mandloně (Amygdalus L.) a švestky (Prunus L.) včetně švestky, slivoně, myrobalánu a trnky.
1) Vědecké botanické názvy rostlin vycházejí ze Směrnice Rady č. 2000/29/ES, české názvy rostlin z publikace Dostál, J.(1989): Nová květena ČSSR. Academia Praha a z publikace Valíček, P. a kol. (1989): Užitkové rostliny tropů a subtropů. Academia Praha.
2) Vědecké názvy karanténních škodlivých organismů vycházejí z publikace Smith, I.M.; McNamara, D.G.; Scott, P.R.; Holderness, M.; Burger B. (1997): Quarantine Pests for Europe. CAB International ve spolupráci s EPPO. Wallingford.
3) Mezi rostliny slivoně (Prunus L.) v širším pojetí se zahrnují třešně a višně (Cerasus Duhamel), broskvoně (Persica Mill.), meruňky (Armeniaca Scop.), mandloně (Amygdalus L.) a švestky (Prunus L.) včetně švestky, slivoně, myrobalánu a trnky.
5) syn. Lycopersicon (L.) esculentum Mill.
1) Vědecké názvy karanténních škodlivých organismů vycházejí z publikace Smith, I.M.; McNamara, D.G.; Scott; P.R.; Holderness, M.; Burger B. (1997): Quarantine Pests for Europe. CAB International ve spolupráci s EPPO. Wallingford.
2) Vědecké botanické názvy rostlin vycházejí ze Směrnice Rady č. 2000/29/ES, české názvy rostlin z publikace Dostál, J.(1989): Nová květena ČSSR. Academia Praha a z publikace Valíček, P. a kol. (1989): Užitkové rostliny tropů a subtropů. Academia Praha.
3) Mezi rostliny slivoně (Prunus L.) v širším pojetí se zahrnují třešně a višně (Cerasus Duhamel), broskvoně (Persica Mill.), meruňky (Armeniaca Scop.), mandloně (Amygdalus L.) a švestky (Prunus L.) včetně švestky, slivoně, myrobalánu a trnky.
1) Vědecké názvy karanténních škodlivých organismů vycházejí z publikace Smith, I.M.; McNamara, D.G.; Scott, P.R.; Holderness, M.; Burger, B. (1997): Quarantine Pests for Europe. CAB International ve spolupráci s EPPO. Wallingford.
2) Vědecké botanické názvy rostlin vycházejí ze Směrnice Rady č. 2000/29/ES, české názvy rostlin z publikace Dostál, J.(1989): Nová květena ČSSR. Academia Praha a z publikace Valíček, P. a kol. (1989): Užitkové rostliny tropů a subtropů. Academia Praha.
3) Mezi rostliny slivoně (Prunus L.) v širším pojetí se zahrnují třešně a višně (Cerasus Duhamel), broskvoně (Persica Mill.), meruňky (Armeniaca Scop.), mandloně (Amygdalus L.) a švestky (Prunus L.) včetně švestky, slivoně, myrobalánu a trnky.
4) syn. Lycopersicon esculentum Mill.
1) Vědecké botanické názvy rostlin vycházejí ze Směrnice Rady č. 2000/29/ES, české názvy rostlin z publikace Dostál, J.(1989): Nová květena ČSSR. Academia Praha a z publikace Valíček, P. a kol. (1989): Užitkové rostliny tropů a subtropů. Academia Praha.
2) Mezi rostliny slivoně (Prunus L.) v širším pojetí se zahrnují třešně a višně (Cerasus Duhamel), broskvoně (Persica Mill.), meruňky (Armeniaca Scop.), mandloně (Amygdalus L.) a švestky (Prunus L.) včetně švestky, slivoně, myrobalánu a trnky.
2) Vědecké názvy karanténních škodlivých organismů vycházejí z publikace Smith, I.M.; McNamara, D.G.; Scott, P.R.; Holderness, M.; Burger B. (1997): Quarantine Pests for Europe. CAB International ve spolupráci s EPPO. Wallingford.
3) Mezi rostliny slivoně (Prunus L.) v širším pojetí se zahrnují třešně a višně (Cerasus Duhamel), broskvoně (Persica Mill.), meruňky (Armeniaca Scop.), mandloně (Amygdalus L.) a švestky (Prunus L.) včetně švestky, slivoně, myrobalánu a trnky.
4) syn. Lycopersicon esculentum Mill.
1) Vědecké botanické názvy rostlin vycházejí ze Směrnice Komise č. 2000/29/ES, české názvy rostlin z publikace Dostál, J.(1989): Nová květena ČSSR. Academia Praha a z publikace Valíček, P. a kol. (1989): Užitkové rostliny tropů a subtropů. Academia Praha.
2) Mezi rostliny slivoně (Prunus L.) v širším pojetí se zahrnují třešně a višně (Cerasus Duhamel), broskvoně (Persica Mill.), meruňky (Armeniaca Scop.), mandloně (Amygdalus L.) a švestky (Prunus L.) včetně švestky, slivoně, myrobalánu a trnky.
3) syn. Lycopersicon esculentum Mill.
1) Vědecké botanické názvy rostlin vycházejí ze Směrnice Rady č. 2000/29/ES, české názvy rostlin z publikace Dostál, J.(1989): Nová květena ČSSR. Academia Praha a z publikace Valíček, P. a kol. (1989): Užitkové rostliny tropů a subtropů. Academia Praha.
2) Vědecké názvy karanténních škodlivých organismů vycházejí z publikace Smith, I.M.; McNamara, D.G.; Scott, P.R.; Holderness, M.; Burger, B. (1997): Quarantine Pests for Europe. CAB International ve spolupráci s EPPO. Wallingford a ze Směrnice Komise č. 1995/44/ES.
3) Mezi rostliny slivoně (Prunus L.) v širším pojetí se zahrnují třešně a višně (Cerasus Duhamel), broskvoně (Persica Mill.), meruňky (Armeniaca Scop.), mandloně (Amygdalus L.) a švestky (Prunus L.) včetně švestky, slivoně, myrobalánu a trnky.
6) § 2 písm. m) body 1, 3, 4, 5 a 6 zákona č. 13/1993 Sb., ve znění pozdějších předpisů.

Tento web používá cookies pro zajištění správné funkčnosti, analýzu návštěvnosti a personalizaci obsahu. Více informací