92
VYHLÁŠKA
ministerstva financí
ze dne 17. února 1993,
kterou se provádějí některá ustanovení celního zákona
Ministerstvo financí v dohodě s ministerstvem zahraničních věcí, ministerstvem průmyslu a obchodu, ministerstvem hospodářství a Českým statistickým úřadem podle § 56 odst. 3, § 56 odst. 4, § 65 odst. 4, § 75 odst. 5, § 76 odst. 2, § 79 odst. 3, § 84 odst. 3, § 85, § 95 odst. 4, § 102 odst. 4, § 103 odst. 2, § 105 odst. 5, § 124 odst. 4, § 164 odst. 2, § 215 odst. 3, § 267 odst. 3, § 271 odst. 2, § 316 odst. 3 a § 319 odst. 2 zákona České národní rady č. 13/1993 Sb., celní zákon, (dále jen „zákon“) stanoví:
§ 1
Jednotná celní sazba ze zboží, které nemá obchodní charakter
(k § 56 odst. 3 zákona)
(1) Jednotná celní sazba 5 % celní hodnoty se použije při vyměřování cla, jestliže celní hodnota nebo úhrnná celní hodnota tohoto zboží dováženého v cestovním styku cestujícími nebo dováženého pro fyzické osoby v zásilkách nepřesahuje částku 8000 Kč.
(2) Na návrh deklaranta nevyměří celní úřad clo podle jednotné celní sazby, ale podle sazeb celního sazebníku.
§ 2
Použití smluvních sazeb při dovozu zboží pocházejícího ze států, s nimiž nebyla uzavřena smlouva o vzájemném poskytování celních výhod
(k § 56 odst. 4 zákona)
Smluvní sazba se použije i na zboží pocházející ze států uvedených v příloze 1 k této vyhlášce.
§ 3
Osoby, které jsou považovány za členy stejné rodiny
(k § 65 odst. 4 zákona)
Osoby se považují za členy stejné rodiny pouze tehdy, jestliže jsou vůči sobě v poměru
a) rodiče a děti,
b) sourozenci,
c) bratranci a sestřenice,
d) prarodiče a vnuci,
e) strýc nebo teta a synovec nebo neteř,
f) tchán nebo tchýně a zeť nebo snacha,
g) švagr a švagrová,
h) rodinném nebo jiném, jestliže by újmu, kterou utrpěla jedna z nich, druhá důvodně pociťovala jako újmu vlastní.
§ 4
Náklady na dopravu zboží
(1) Pokud deklarant neprokáže skutečnou výši nákladů na dopravu dováženého zboží v silniční dopravě na místo, kde dovážené zboží vstupuje do tuzemska, stanoví se podle sazebníku, který je uveden v příloze 2 k této vyhlášce.
(2) K určení vzdálenosti ujeté v km s nákladem se použijí údaje z kilometrovníku. Není-li možno určit vzdálenost podle kilometrovníku, určí se podle tachografu, popřípadě z tachometru. Nelze-li určit vzdálenost podle kilometrovníku nebo tachografu, případně z tachometru, lze použít údaje o silničních vzdálenostech na mapách.
(3) Pro stanovení nákladů na dopravu zboží v silniční dopravě v tuzemsku se použijí ustanovení odstavců 1 až 3 obdobně s tím, že za přepravní vzdálenost se považuje délka dopravní cesty z místa, kde dovážené zboží vstupuje do tuzemska do místa vykládky.
§ 5
Deklarace údajů o celní hodnotě
(k § 79 odst. 3 zákona)
(1) Cena dováženého zboží se prokazuje zejména fakturou, kontraktem nebo jiným dokladem.
(2) Deklarace údajů o celní hodnotě, jejíž vzor je uveden v příloze 3 k této vyhlášce, případně deklarace údajů o celní hodnotě doplňková, jejiž vzor je uveden v příloze 4 k této vyhlášce, se nepředkládá
a) nepřesáhne-li celní hodnota zboží dováženého v jedné zásilce 100 000 Kč, nejedná-li se o opakované zásilky nebo dílčí zásilku od téhož odesilatele témuž příjemci,
b) při bezúplatném dovozu obchodních vzorků,
c) při dovozu zboží, které nepodléhá clu nebo které je plně osvobozeno od cla,
d) při dovozu zboží, na které se nevyžaduje písemné celní prohlášení,
e) při dovozu zboží, které nemá obchodní charakter.
(3) Deklarace údajů o celní hodnotě doplňková se použije, týká-li se celní prohlášení zboží, které je zařazeno do více než dvou podpoložek celního sazebníku.
Postup osob při celním dohledu u zboží dopravovaného poštou
(k § 84 odst. 3 zákona)
§ 6
K provedení celního dohledu je pošta povinna předložit pohraničnímu celnímu úřadu seznam nákladu. Celní úřad může tento doklad přijmout prostřednictvím zařízení pro přenos a zpracování údajů na nosičích informací; druh zboží zde může být vyjádřen v kombinované nomenklatuře celního sazebníku.
§ 7
Seznam nákladu obsahuje tyto údaje: stát imatrikulace dopravního prostředku, druh dopravního prostředku, značku, místo, kde je evidován, a místo, kde bylo zboží naloženo, jména, bydliště a sídla odesilatelů a příjemců zboží, stát určení, množství a druh dopravovaného zboží podle měr a pojmenování obvyklého v obchodě, a je-li zabaleno, též počet kusů, značky a druh obalu nákladových kusů. U sběrných zásilek je dopravce povinen odevzdat celnímu úřadu seznam zásilek vyhotovený zasilatelem. Celní úřad může stanovit, které údaje nemusí být v seznamu nákladu uvedeny.
§ 8
Dovoz poštovních zásilek
(1) Dovážené poštovní zásilky mohou být dopravovány bez celní závěry (§ 141 odst. 6 zákona).
(2) Pošta předkládá dovážené poštovní zásilky k celnímu řízení vnitrozemskému celnímu úřadu s výjimkou dopisnic, psaní a slepeckého tisku, z jejichž úpravy je patrno, že obsahují pouze písemné sdělení.
(3) Pošta může odmítnout učinit celní prohlášení, jestliže to pokládá z provozních nebo jiných závažných důvodů za nutné anebo jestliže jí deklarant nedodá ve stanovené lhůtě potřebné údaje.
(4) Zásilky, u nichž pošta neučiní celní prohlášení, odevzdá celnímu úřadu proti potvrzení a odevzdání oznámí adresátovi. Celní úřad propustí takové zásilky jen tehdy, potvrdí-li pošta na poštovním dokladu, že zásilky mohou být adresátovi vydány.
(5) Zásilku, u níž pošta neučiní celní prohlášení, může adresát odmítnout, jen pokud ji na celním úřadu neotevře.
§ 9
Vývoz poštovních zásilek
(1) Listovní zásilky, které kromě písemného sdělení obsahují i zboží, může odesilatel podat k poštovní dopravě do zahraničí, aniž je předtím předložil celnímu úřadu, pokud obsahují pouze zboží, jehož vývoz není zakázán nebo omezen. Zásilka musí být opatřena celním prohlášením o obsahu.1)
(2) Listovní zásilky, které kromě písemného sdělení obsahují i zboží, jehož vývoz je zakázán nebo omezen, může odesilatel podat k poštovní dopravě do zahraničí poté, kdy je předložil celnímu úřadu a celní úřad je propustil k vývozu.
(3) Listovní zásilky, které nejsou opatřeny potvrzením celního úřadu, že byly propuštěny k vývozu, předkládá pošta vnitrozemskému celnímu úřadu k provedení celního dohledu před jejich výstupem do zahraničí s výjimkou dopisnic, psaní a slepeckého tisku, z jejichž úpravy je patrno, že obsahují pouze písemné sdělení.
§ 10
Místnosti a prostory k provádění celního dohledu
(1) Místnosti a prostory potřebné k celnímu dohledu se určí na takovém místě, aby pracovní postup celního úřadu a orgánů s ním spolupracujících byl co nejúčelnější.
(2) O způsobu uzavírání místností sloužících k celnímu dohledu se dohodne dopravce nebo pošta s celním úřadem.
(3) Dopravce a pošta opatří na svůj náklad v dohodě s celním úřadem vybavení zařízení určených k dopravě nebo k dočasnému uskladnění zboží, např. váhy, žebříky, pojízdné schody, lampy, bezpečnostní lampy, nástroje a řádné osvětlení prostorů pro provádění celního dohledu.
§ 11
(k § 271 odst. 2 zákona)
Clo, daně a poplatky ze zboží dováženého v poštovních zásilkách vybírá pošta jednou částkou od deklaranta při dodání zásilky. Bez vybrání cla, daní a poplatků dodá pošta zásilku deklarantovi jen tehdy, povolil-li celní úřad posečkání cla nebo odklad úhrady cla nebo úřad sám doručil rozhodnutí o vyměření cla, daní a poplatků deklarantovi nebo jeho zástupci.
Postup celního úřadu při provádění celního dohledu
§ 12
(1) Po zkontrolování celního prohlášení a připojení dokladů a ukončení celního kontroly zboží, zaznamená celní úřad výsledek celní kontroly na výtisku celního prohlášení, který je pro něj určený, nebo na přiloženém listu papíru. Byla-li provedena pouze částečná kontrola, uvede zde celní úřad, které zboží bylo zkontrolováno. Celní úřad na celním prohlášení poznamená i nepřítomnost deklaranta nebo jeho zástupce při celní kontrole.
(2) Nesouhlasí-li výsledek kontroly celního prohlášení a připojených dokladů s výsledkem celní kontroly zboží, poznamená celní úřad na výtisku celního prohlášení, který je pro něj určený, nebo na přiloženém listu papíru základní údaje potřebné pro vyměření cla za toto zboží, případně i jejich výpočet, pro uplatnění režimu, do kterého bylo zboží navrženo. Zjištění celního úřadu musí být opatřeno datem a vlastnoručním podpisem pověřeného celníka.
(3) Nekontroloval-li celní úřad celní prohlášení ani neprovedl celní kontrolu zboží, nemusí celní prohlášení nebo přiložený list papíru obsahovat záznam podle odstavce 1.
§ 13
(1) Před propuštěním zboží do navrženého režimu zanese celní úřad dovozní clo a poplatky do účetních dokladů podle údajů uvedených v celním prohlášení. Domnívá-li se celní úřad, že by po provedení celní kontroly zboží mohla být částka cla a poplatků vyšší než ta, která vyplývá z údajů uvedených v celním prohlášení, vyžádá si dodatečné zajištění celního dluhu v takové výši, aby rozdíl mezi částkou cla zjištěnou na základě údajů v celním prohlášení a částkou cla, která by mohla být ze zboží zaplacena, mohl být zajištěn. Deklarant je oprávněn, aby namísto poskytnutí této záruky byla do účetních dokladů zanesena částka cla, která by měla být po provedení celní kontroly zboží zaplacena.
(2) Vyměří-li celní úřad na základě celní kontroly zboží jinou částku dovozního cla a poplatků než tu, která byla vyměřena na základě údajů v celním prohlášení, zanese tuto částku dovozního cla a poplatků do účetních dokladů.
(3) Celní úřad nepropustí zboží do navrženého režimu před provedením rozboru nebo podrobné kontroly vzorků, jestliže na výsledku rozboru nebo podrobné kontroly závisí, jestli se na předložené zboží vztahují zákazy nebo omezení.
§ 14
(1) Nemůže-li celní úřad zboží propustit, protože deklarant nepředložil doklady potřebné k propuštění zboží nebo nezajistil celní dluh, stanoví celní úřad lhůtu, ve které deklarant musí tyto nedostatky odstranit.
(2) Nepředloží-li deklarant celnímu úřadu ve stanovené lhůtě potřebné doklady, považuje se celní prohlášení za neplatné. Celní úřad může z důvodů hodných zřetele jím stanovenou lhůtu prodloužit.
§ 15
Sazebník skladného
(k § 95 odst. 4 zákona)
(1) Za dočasné uskladnění zboží ve skladech celního úřadu se platí skladné ve výši
a) 5 % z celní hodnoty uskladněného zboží, nejméně však 50 Kč, nepřesahuje-li doba uskladnění pět dnů (den uskladnění zboží se nezapočítává),
b) 10 % z celní hodnoty uskladněného zboží, nejméně však 100 Kč, nepřesahuje-li doba uskladnění 30 dnů,
c) 50 Kč za každou skladovou položku, jde-li o listiny, doklady, dokumentaci a jiné písemnosti, nepřesahuje-li doba uskladnění 30 dnů,
d) dvojnásobku skladného uvedeného v písmenech a) až c), přesahuje-li doba uskladnění 30 dnů.
(2) Úhrnná částka skladného se zaokrouhluje na celé koruny směrem nahoru.
§ 16
Celní řízení mimo celní prostor
(k § 102 odst. 4 zákona)
(1) Žádá-li deklarant o provedení celního řízení mimo celní prostor, musí tak učinit včas, musí oznámit celnímu úřadu přibližné množství zboží a jeho druh podle pojmenování obvyklého v obchodě a navrhne dobu, kdy má být celní řízení provedeno; deklarant je povinen oznámit celnímu úřadu bez zbytečného odkladu dodatečné změny v těchto údajích.
(2) Celní řízení mimo celní prostor se provádí, je-li to odůvodněno hospodárností, zejména usnadní-li se tím doprava zboží nebo je-li to jinak naléhavé a neruší-li se tím pravidelná činnost celního úřadu.
(3) Celní řízení mimo celní prostor se neprovede, určí-li celní úřad, že celní dohled provede jen kontrolou dokladů a písemností.
(4) Celní úřad provede celní řízení mimo celní prostor za předpokladu, že v době navržené deklarantem budou potřebné doklady zboží a případně dopravní prostředek, v němž se zboží dopravuje, připraveny tak, aby bylo možno celní řízení bezodkladně zahájit a bez průtahů ukončit.
(5) Provede-li celní úřad celní řízení mimo celní prostor, hradí deklarant celnímu úřadu náklady tohoto řízení takto
a) za každou započatou hodinu celního řízení a cesty nutné k dostavení se na místo celního řízení a zpět v pracovní době celního úřadu 100 Kč,
b) za každou započatou hodinu celního řízení a cesty nutné k dostavení se na místo celního řízení a zpět v pracovních dnech mimo pracovní dobu celního úřadu 200 Kč,
c) za každou započatou hodinu celního řízení a cesty nutné k dostavení se na místo celního řízení a zpět ve dnech pracovního volna nebo pracovního klidu 300 Kč.
(6) Kromě nákladů za provedení celního řízení mimo celní prostor uvedených v odstavci 5 hradí deklarant
a) náhradu prokázaných jízdních výdajů,2) nebo
b) náhradu za používání silničních motorových vozidel při pracovních cestách.3)
§ 17
Místní příslušnost celních úřadů k provedení celního řízení
(1) Celní prohlášení na propuštění zboží do příslušného režimu se podává vnitrozemskému celnímu úřadu, jedná-li se o zboží
a) dovážené, které má obchodní charakter a které má být propuštěno do režimu volného oběhu, u něhož nelze snadno a účinně provést celní kontrolu anebo jehož dovoz je omezen,
b) dovážené, které má být propuštěno do režimu dočasného použití s částečným osvobozením od cla,
c) dovážené, které má být propuštěno do režimu dočasného použití s úplným osvobozením od cla, rozhodne-li o tom z důvodů zachování plynulosti dopravy přes státní hranice pohraniční celní úřad,
d) dovážené, které má být propuštěno do režimu uskladňování v celním skladu nebo přepracování pod celním dohledem anebo do režimu aktivního zušlechťovacího styku,
e) vyvážené, které má obchodní charakter a které má být propuštěno do režimu vývozu za účelem trvalého ponechání v zahraničí, u něhož nelze snadno a účinně provést celní kontrolu anebo jehož vývoz je omezen,
f) vyvážené, které má být propuštěno do režimu pasivního zušlechťovacího styku nebo režimu vývozu a které má být dovezeno zpět do tuzemska,
g) české, nebo které pochází z České republiky, dovážené zpět do tuzemska a zahraniční, nebo které nepochází z České republiky, vyvážené zpět do zahraničí,
h) dovážené jako obchodní vzorky nepatrné hodnoty nebo reklamní materiál, které má být propuštěno do režimu volného oběhu, rozhodne-li o tom z důvodů zachování plynulosti dopravy přes státní hranice pohraniční celní úřad.
(2) Celní prohlášení na propuštění zboží uvedené v odstavci 1 se podává celnímu úřadu, v jehož územním obvodu má trvalý pobyt nebo místo podnikání, sídlo nebo provozovnu deklarant nebo příjemce nebo odesílatel zboží. Jedná-li se o zboží uvedené v odstavci 1 písm. a) a e), lze podat celní prohlášení také celnímu úřadu, v jehož územním obvodu má trvalý pobyt nebo místo podnikání, sídlo nebo provozovnu přímý zástupce deklaranta.
(3) Zbožím, u něhož nelze snadno a účinně provést celní kontrolu, se nepovažuje zboží
a) volně ložené,
b) balené v pytlích, žocích, latění (včetně bubnů na přepravu kabelů), v sudech s bajonetovým uzávěrem,
c) nebalené, zboží nebalené připevněné na paletách a zboží nebalené připevněné na paletách smršťovací fólií nebo balené v průhledných obalech,
d) tekuté, sypké a plynné, přepravované v nádržkových vozech nebo ve speciálních kontejnerech za předpokladu, že toto zboží bude v těchto vozech nebo kontejnerech zajištěno závěrami dopravce nebo přepravce a čísla či charakteristiky těchto závěr budou zapsány v přepravní listině.
(4) V silniční dopravě lze podat celní prohlášení na propuštění zboží, které má obchodní charakter, též pohraničnímu celnímu úřadu, jedná-li se o
a) dovážená živá zvířata a snadno zkazitelné zboží, u něhož lze snadno a účinně provést celní kontrolu a které má být propuštěno do režimu volného oběhu,
b) vyvážené zboží, které má být propuštěno do režimu vývozu za účelem trvalého ponechání v zahraničí a splňuje podmínky uvedené v odstavci 3 písm. a), c) a d).
Forma, obsah a náležitosti celního prohlášení, úkon považovaný za vyjádření vůle k propuštění zboží a celní statistika
§ 18
Písemné celní prohlášení
(1) Písemné celní prohlášení, jímž deklarant navrhuje propuštění zboží, které má obchodní charakter, do celního režimu, s výjimkou režimu tranzitu, se podává na tiskopise Jednotná celní deklarace, jejíž vzor je uveden v příloze 5 a Jednotná celní deklarace doplňková, jejíž vzor je uveden v příloze 6 k této vyhlášce, není-li dále stanoveno jinak.
(2) Způsob uvádění údajů v písemném celním prohlášení, kterým se navrhuje propuštění zboží, které má obchodní charakter, do příslušného režimu, jakož i další náležitosti související s jeho podáváním jsou uvedeny v přílohách 7 a 10 k této vyhlášce.
(3) Není-li dále stanoveno jinak, podává se písemné celní prohlášení na propuštění zboží do režimu tranzitu na tiskopise Tranzitní celní prohlášení, jehož vzor je uveden v příloze 8 k této vyhlášce, a Seznamu zboží, jehož vzor je uveden v příloze 9 k této vyhlášce.
(4) Písemné celní prohlášení na propuštění zboží do režimu tranzitu může deklarant, za podmínek stanovených ministerstvem, podat na
a) vstupním Seznamu nákladů (manifest) při dopravě vodní cestou, jedná-li se o zboží, které má být dopraveno k jednomu celnímu úřadu určení,
b) mezinárodní přepravní listině při dopravě po železnici.
(5) Písemné celní prohlášení může být podáno také na tiskopise předepsaném mezinárodní smlouvou.6)
§ 19
Písemné celní prohlášení zboží, které nemá obchodní charakter
Písemné celní prohlášení, jímž deklarant navrhuje propuštění zboží do příslušného režimu s výjimkou režimu tranzitu, vždy obsahuje
a) obchodní jméno, případně jméno, příjmení a adresu deklaranta a jeho daňové registrační číslo,7) případně jeho rodné číslo,
b) popis zboží,
c) hrubou a vlastní hmotnost zboží,
d) požadované celní a daňové úlevy,
e) stát původu zboží a stát, ze kterého je zboží dováženo,
f) cenu zboží v zahraniční měně, ve které je zboží placeno nebo inkasováno ve vztahu k zahraničí,
g) celní hodnotu v Kč,
h) základ pro vyměření daní nebo jiných poplatků vyměřovaných celním úřadem,
i) označení režimu, do kterého má být zboží propuštěno,
j) způsob placení cla, daní nebo jiných poplatků vybíraných celním úřadem,
k) údaje o zajištění celního dluhu,
l) finanční a bankovní spojení související s případnou platbou cla, daní nebo jiných poplatků vybíraných celním úřadem,
m) způsob nabytí zboží (koupě, dar, výměna),
n) místo a datum podání,
o) podpis deklaranta.
Ústní celní prohlášení a jiné úkony směřující k podání celního prohlášení
§ 20
Ústní celní prohlášení k propuštění zboží do režimu tranzitu
Ústní celní prohlášení k propuštění zboží do režimu tranzitu lze podat pouze u pohraničního celního úřadu a pouze tehdy, jedná-li se o zboží dovážené cestujícím v pravidelném spoji osobní železniční dopravy.
§ 20a
Režim tranzitu při dopravě zboží potrubím nebo vedením
(1) Zboží dopravované potrubím nebo vedením se považuje za navržené na propuštění do režimu tranzitu a za propuštěné
a) při dovozu jeho přivedením do tuzemska,
b) při vývozu jeho zapsáním do účetních dokladů deklaranta a zavedením do potrubí nebo vedení s úmyslem jeho následného vývozu do zahraničí.
(2) Zboží dopravované potrubím nebo vedením se považuje za dodané celnímu úřadu určení a režim tranzitu za ukončený
a) při dovozu jeho zapsáním do účetních dokladů deklaranta a dodáním do zařízení pro příjemce se sídlem v tuzemsku nebo do rozvodných sítí tohoto příjemce,
b) při vývozu jeho skutečným vývozem do zahraničí.
§ 21
Ústní celní prohlášení k propuštění zboží do volného oběhu
(1) Při dovozu zboží do volného oběhu, které nemá obchodní charakter, lze celní prohlášení podat ústně, jde-li o
a) zboží cestujícího,
b) zboží v zásilkách určených fyzickým osobám.
(2) Celní úřad může povolit, aby celní prohlášení při dovozu zboží, které nemá obchodní charakter, do režimu volného oběhu bylo podáno ústně i v jiných případech než uvedených v odstavci 1.
(3) Při dovozu zboží, které má obchodní charakter, do režimu volného oběhu lze celní prohlášení podat ústně, jestliže
a) celková celní hodnota zboží dováženého v jedné zásilce pro jednoho příjemce nepřesahuje 30 000 Kč, a nejedná se o opakované zásilky nebo dílčí zásilku od téhož odesilatele témuž příjemci,
b) se jedná o zboží uvedené v § 24, které je při zpětném dovozu úplně osvobozeno od cla,
c) se jedná o zboží uvedené v § 26 písm. b) a c).
§ 22
Ústní celní prohlášení k propuštění do režimu vývozu
Při vývozu zboží lze podat celní prohlášení ústně, jestliže se jedná o
a) zboží, které nemá obchodní charakter, jehož vývoz není zakázán nebo omezen
1. vyvážené cestujícím,
2. v zásilkách určených fyzickým osobám, nebo
3. povolí-li to celní úřad,
b) zboží, které má obchodní charakter a jehož celková celní hodnota v jedné zásilce pro jednoho příjemce nepřesahuje 30 000 Kč, nejedná-li se o opakované zásilky nebo dílčí zásilku od téhož odesilatele témuž příjemci; chce-li se uplatnit nárok na odpočet daně, musí být podáno celní prohlášení písemně,
c) zboží uvedené v § 26 písm. b) a c).
§ 23
§ 24
Ústní celní prohlášení k propuštění zboží do režimu dočasného použití
(1) Ústní celní prohlášení, kterým se navrhuje propuštění zboží do režimu dočasného použití s úplným osvobozením od dovozního cla, lze podat tehdy, jedná-li se o
a) zařízení k výkonu povolání dovážené za účelem výroby a zhotovování rozhlasových a televizních reportáží a vozidla speciálně upravená pro rozhlasové a televizní reportáže a jejich vybavení, dovezené se souhlasem celního úřadu veřejnými nebo soukromými společnostmi,8)
b) kontejnery, palety a obaly,9)
c) osobní svršky cestujících,10)
d) zboží dovážené v pohraničním styku,11)
e) zboží k humanitárním účelům,12)
f) dopravní prostředky,13)
g) zvířata.14)
(2) Celní prohlášení lze rovněž podat ústně, jestliže je zboží uvedené v odstavci 1 po skončení režimu dočasného použití vyváženo zpět do zahraničí.
(3) Osoba, které byl kontejner propuštěn do režimu dočasného použití, je na výzvu celního úřadu povinna písemně se zavázat, že poskytne celnímu úřadu na jeho žádost podrobné informace o pohybu každého kontejneru, který byl propuštěn do režimu dočasného použití, včetně času a místa vstupu do tuzemska a místa výstupu z tuzemska, nebo seznam kontejnerů s prohlášením, že budou vyvezeny zpět.
(4) Osoba, které byly palety a obaly propuštěny do režimu dočasného použití, je povinna se celnímu úřadu písemně zavázat, že budou vyvezeny zpět.
(5) Celní úřad může požadovat, aby osoba, která zboží v pohraničním styku dováží, předložila jeho seznam a písemně se zavázala, že toto zboží vyveze zpět.
(6) Celní úřad může požadovat, aby osoba, které bylo zboží dovážené k humanitárním účelům propuštěno do režimu dočasného použití, předložila soupis tohoto zboží s písemným závazkem jeho zpětného vývozu.
(7) Celní úřad může požadovat, aby osoba, které byla zvířata propuštěna do režimu dočasného použití, předložila jejich soupis s písemným závazkem, že budou tato zvířata vyvezena zpět.
§ 25
Zvláštní úprava předložení zboží dopravovaného cestujícími k celnímu řízení
Systém červená - zelená
[k § 85 písm. a) zákona]
(1) Systém červená-zelená je zvláštním způsobem provádění celního dohledu v cestovním styku, který se může použít na celních letištích a pohraničních celních úřadech u silničních celních přechodů.
(2) Zelený pruh je určen pro cestující, kteří nemají s sebou zboží podléhající clu nebo mají pouze zboží osvobozené od cla a poplatků a jimi dovážené nebo vyvážené zboží nepodléhá dovozním a vývozním zákazům a omezením; současně musí být splněny podmínky pro dovoz a vývoz hodnot upravených devizovým zákonem.15) Ostatním cestujícím je vyhrazen červený pruh.
(3) Zelený pruh musí být označen zelenou značkou tvaru pravidelného osmiúhelníku s nápisem: „Nic k proclení“.
(4) Červený pruh musí být označen červenou značkou čtvercového tvaru s nápisem: „Zboží k proclení“.
§ 26
Volný oběh
Není-li celní prohlášení podáváno písemně nebo ústně, může být celní prohlášení na propuštění zboží do režimu volného oběhu učiněno jiným úkonem ve smyslu § 29, jde-li o
a) zboží, které nemá obchodní charakter, dovážené cestujícím, a které je v dovozu osvobozeno od dovozního cla, nebo je-li zboží dováženo zpět,16)
b) zemědělské výrobky a zboží používané v zemědělství v dovozu osvobozené od dovozního cla,17)
c) dopravní prostředky, které jsou při zpětném dovozu osvobozeny od cla.
§ 27
Vývoz
Není-li celní prohlášení podáváno písemně nebo ústně, může být celní prohlášení na propuštění zboží do režimu vývozu učiněno jiným úkonem ve smyslu § 29 u tohoto zboží:
a) zboží, které nemá obchodní charakter, vyvážené cestujícím,
b) dopravní prostředky registrované v tuzemsku, které budou dovezeny zpět,
c) materiál určený k upevnění a ochraně zboží při dopravě.
§ 28
Režim dočasného použití
(1) Není-li celní prohlášení podáváno písemně nebo ústně, může být celní prohlášení na propuštění zboží do režimu dočasného použití s úplným osvobozením od dovozního cla učiněno jiným úkonem ve smyslu § 29 u následujícího zboží:
a) osobní svršky cestujících,
b) dopravní prostředky.13)
(2) Jestliže bylo zboží uvedené v odstavci 1 přihlášeno při dovozu jiným úkonem, podává se celní prohlášení při jeho zpětném vývozu rovněž jiným úkonem ve smyslu § 29.
§ 29
Jiný úkon podle § 26 až 28 lze pohraničnímu celnímu úřadu učinit při přepravě zboží
a) použitím zeleného pruhu „nic k proclení“, jsou-li u příslušného celního úřadu oddělené vstupy zřízeny,
b) průjezdem celního prostoru pohraničního celního úřadu kde není zřízen systém „červená - zelená“, samočinným učiněním celního prohlášení.
§ 30
(1) Jestliže bylo celní prohlášení učiněno jiným úkonem podle § 26 až 28, považuje se zboží za předložené pohraničnímu celnímu úřadu v okamžiku, kdy byl tento jiný úkon učiněn.
(2) Zjistí-li se při kontrole provedené po úkonu učiněném podle § 29, aniž dovážené nebo vyvážené zboží splňovalo podmínky uvedené v § 26 až 28, považuje se zboží za dovážené nebo vyvážené v rozporu s celními předpisy.
§ 31
Poštovní styk
(1) Zboží dovážené v poštovním styku se považuje za navržené do volného oběhu
a) v okamžiku vstupu do tuzemska, jedná-li se o
1. dopisnice a dopisy, které obsahují pouze osobní sdělení,
2. slepeckou poštu,
3. tiskoviny nepodléhající dovoznímu clu a poplatkům,
b) v okamžiku dodání celnímu úřadu, jedná-li se o zboží dovážené v listovních zásilkách a poštovních balících, které není uvedeno v písmenu a), a zásilky jsou opatřeny celním prohlášením o obsahu.1)
(2) Zboží vyvážené v poštovním styku se považuje za navržené do režimu vývozu
a) v okamžiku převzetí poštou, jedná-li se o zboží nepodléhající vývoznímu clu a poplatkům, vyvážené v listovních zásilkách a poštovních balících, opatřených nebo neopatřených celním prohlášením o obsahu,1)
b) v okamžiku dodání celnímu úřadu, jedná-li se o zboží podléhající vývoznímu clu a poplatkům vyvážené v listovních zásilkách a poštovních balících, opatřených celním prohlášením o obsahu.1)
(3) V případech uvedených v odstavci 1 je deklarantem, případně dlužníkem příjemce zásilky a v případech uvedených v odstavci 2 odesilatel zásilky.
(4) Jsou-li celnímu úřadu dodány listovní zásilky a poštovní balíky neopatřené celním prohlášením o obsahu1) nebo je-li toto prohlášení neúplné, stanoví celní úřad deklarantovi formu, v níž je třeba celní prohlášení podat nebo je doplnit.
§ 32
Ustanovení § 31 odst. 1 až 3 se nepoužije, jestliže
a) celková celní hodnota zboží, které má obchodní charakter, dováženého v listovních zásilkách a poštovních balících je vyšší než 30 000 Kč, jedná-li se o opakované zásilky nebo jde o dílčí zásilku od téhož odesilatele témuž příjemci,
b) celní prohlášení bylo podáno písemně, ústně nebo prostředky výpočetní techniky,
c) se na listovní zásilky a poštovní balíky vztahuje ustanovení § 20.
Forma a obsah dodatečného celního prohlášení a podmínky povolení zjednodušeného postupu
(k § 124 odst. 4 zákona)
§ 33
(1) Dodatečné celní prohlášení se podává na tiskopise písemného celního prohlášení, jehož vzor je uveden v přílohách 5 a 6 k této vyhlášce a přikládají se k němu zjednodušená celní prohlášení za období povolené celním úřadem.
(2) Žádost ke zjednodušení formalit a postupu se podává písemně a musí obsahovat všechny údaje potřebné k udělení povolení. Celní úřad může povolit, aby žádost o propuštění zboží na základě zjednodušeného celního prohlášení byla nahrazená globální žádostí, která se vztahuje na všechna propuštění do režimu volného oběhu v určité době; odkaz na povolení udělené na základě globální žádosti musí být uveden v obchodním nebo administrativním dokladu.
§ 34
(1) Povolení podle § 33 udělí celní úřad osobě, jejímž jménem bylo celní prohlášení na propuštění zboží do volného oběhu učiněno, je-li zajištěno dodržování zákazů a omezení a jiných předpisů, které upravují propuštění zboží do režimu volného oběhu.
(2) Celní úřad povolení podle § 33 neudělí, jestliže osoba, která o povolení žádá,
a) opakovaně porušila celní předpisy,
b) navrhuje propuštění zboží do volného oběhu pouze příležitostně.
§ 35
(1) V povolení uděleném podle § 33 musí být
a) uveden celní úřad, který může přijímat zjednodušené celní prohlášení,
b) uvedeno zboží, na které se povolení vztahuje,
c) údaje, které není třeba ve zjednodušeném celním prohlášení uvádět,
d) uvedeny doklady, které nemusejí být připojeny nebo předloženy,
e) uvedeny údaje o zajištění celního dluhu.
(2) Kromě údajů uvedených v odstavci 1 musí být v povolení uvedena lhůta, v jejímž průběhu je třeba dodatečné celní prohlášení u stanoveného celního úřadu podat.
§ 36
(1) Celní úřad udělené povolení zruší, jestliže zjistí, že žadatel opakovaně porušil celní předpisy.
(2) Celní úřad může udělené povolení zrušit, jestliže zjistí, že žadatel navrhuje propuštění zboží do volného oběhu jen příležitostně.
Zjednodušené celní prohlášení
§ 37
Zjednodušené celní prohlášení, kterým se navrhuje propuštění zboží do volného oběhu, může celní úřad přijmout, obsahuje-li údaje o deklarantovi, režimu, do kterého má být zboží propuštěno, místo a podpis deklaranta a obsahuje-li tyto další údaje
a) přesné označení a popis zboží, aby bylo možno určit, do jaké podpoložky celního sazebníku je zboží zařazeno,
b) značky, čísla, počet, druh a hrubou hmotnost jednotlivých nákladových kusů,
c) identifikační znaky dopravního prostředku, kterým bylo zboží dopraveno,
d) místo naložení zboží do dopravního prostředku,
e) datum vstupu do tuzemska,
f) celní hodnotu zboží, uvádí-li se celní hodnota v písemném celním prohlášení, nebo předběžný odkaz na celní hodnotu, kterou celní úřad v souvislosti s údaji, které má deklarant k dispozici, považuje za přijatelnou, nemůže-li deklarant celní hodnotu určit,
g) všechny údaje potřebné pro zjištění kvality a povahy zboží a pro použití celních předpisů a zajištění platby celního dluhu.
§ 38
(1) Ke zjednodušenému celnímu prohlášení, které může celní úřad přijmout, musejí být přiloženy doklady potřebné k posouzení, zda zboží může být propuštěno do režimu volného oběhu.
(2) Zjednodušené celní prohlášení však může být přijato i bez předložení potřebných dokladů, jestliže deklarant celnímu úřadu prokáže, že
a) předmětný doklad existuje a je platný,
b) tento doklad nemohl být předložen z důvodů, které nelze přičítat deklarantovi,
c) opožděné přijetí celního prohlášení by znemožnilo propuštění zboží do režimu volného oběhu nebo by způsobilo, že by byla uplatněna vyšší celní sazba.
Deklarant musí ve zjednodušeném celním prohlášení uvést, které doklady chybí.
§ 39
(1) Lhůta, kterou celní úřad stanoví deklarantovi k doplnění údajů nebo předložení potřebných dokladů, nesmí přesáhnout jeden měsíc od okamžiku přijetí celního prohlášení. Jedná-li se o doklad, na jehož základě má být uplatněna snížená celní sazba nebo osvobození od dovozního cla, může celní úřad na žádost deklaranta stanovenou lhůtu prodloužit, lze-li důvodně předpokládat, že zboží uvedené v celním prohlášení lze skutečně dovézt za sníženou celní sazbu nebo s osvobozením od dovozního cla; prodloužená lhůta však nesmí být delší než tři měsíce. Vztahují-li se chybějící údaje nebo doklady k celní hodnotě, může být stanovena lhůta delší.
(2) Uplatňuje-li se snížená celní sazba nebo osvobození od dovozního cla na zboží propuštěné do režimu volného oběhu pouze v rámci celních kontingentů nebo celních limitů, může být clo vyměřeno až v okamžiku skutečného předložení potřebného dokladu.
(3) Bez ohledu na ustanovení odstavců 1 a 2 může být doklad, který je potřebný pro uplatnění snížené sazby nebo pro osvobození od dovozního cla, předložen i po uplynutí stanovené lhůty, jestliže celní úřad v průběhu této lhůty celní prohlášení přijal.
(4) Přijetí zjednodušeného celního prohlášení má stejné právní účinky jako přijetí písemného celního prohlášení, je-li předloženo dodatečné celní prohlášení.
§ 40
(1) Nebrání-li tomu jiné důvody, nesmí být přijetí zjednodušeného celního prohlášení důvodem pro nepovolení nakládat se zbožím nebo jeho pozdější propuštění.
(2) Nemá-li dodatečné doplnění chybějících údajů nebo předložení potřebného dokladu vliv na výši částky cla, která má být zaplacena, zanese ihned celní úřad zjištěnou částku do účetních dokladů.
(3) Je-li podle § 37 použit předběžný odkaz na celní hodnotu, celní úřad
a) ihned zanese částku cla vyměřenou podle tohoto odkazu do účetních dokladů a
b) vyžádá si zajištění celního dluhu ve výši rozdílu mezi touto částkou a částkou, která bude po stanovení celní hodnoty ze zboží vybrána.
(4) Může-li mít doplnění chybějících údajů nebo předložení potřebného dokladu, v jiných případech než uvedených v odstavci 3, vliv na výši cla vyměřovaného z dováženého zboží, postupuje celní úřad takto:
a) může-li mít doplnění chybějících údajů nebo předložení potřebných dokladů vliv na uplatnění snížené celní sazby,
1. celní úřad ihned zanese částku cla, vyměřenou podle této snížené celní sazby, do účetních dokladů a
2. vyžádá si od deklaranta zajištění celního dluhu ve výši rozdílu mezi touto částkou a částkou, která by byla vyměřena při uplatnění obvyklé celní sazby tohoto zboží,
b) může-li mít doplnění chybějících údajů nebo předložení potřebných dokladů vliv na přiznání úplného osvobození od dovozního cla, vyžádá si od deklaranta zajištění celního dluhu ve výši částky cla, které by mu bylo vyměřeno podle obvyklé celní sazby.
(5) Bez ohledu na pozdější změny, zejména změny v důsledku konečného stanovení celní hodnoty, může deklarant žádat, aby celní úřad, namísto zajištění celního dluhu podle odstavce 3 písm. b) nebo odstavce 4 písm. a) bodu 2 a odstavce 4 písm. b), zanesl do účetních dokladů částku cla, která by měla být vybrána.
§ 41
Jestliže deklarant po uplynutí lhůty uvedené v § 39 neposkytl celnímu úřadu údaje potřebné pro konečné stanovení celní hodnoty nebo nepředložil potřebný doklad, celní úřad ihned zanese do účetních dokladů částku cla ve výši, ve které byl celní dluh zajištěn podle § 40 odst. 3 písm. b) nebo § 40 odst. 4 písm. a) bodu 2 anebo § 40 odst. 4 písm. b).
§ 42
Zjednodušené celní prohlášení, které celní úřad přijal podle § 37 až 40, může deklarant buď doplnit nebo se souhlasem celního úřadu nahradit novým celním prohlášením. Podal-li deklarant nové celní prohlášení, je rozhodující pro vyměření dovozního cla a pro uplatnění celních předpisů upravujících režim volného oběhu okamžik, kdy celní úřad přijal zjednodušené celní prohlášení.
Dodání zboží mimo celní prostor
§ 43
Na žádost deklaranta, který navrhuje propuštění zboží do volného oběhu, může celní úřad za podmínek stanovených v § 44 až 46 povolit, aby dovážené zboží bylo předloženo v obchodních prostorách deklaranta nebo na jiných místech povolených celním úřadem nacházejících se mimo celní prostor.
§ 44
(1) Celní úřad povolení podle § 43 udělí, jestliže
a) evidence žadatele umožňuje účinnou kontrolu celním úřadem, zejména pak následnou kontrolu po propuštění zboží,
b) může být zajištěno dodržování zákazů a omezení a jiných předpisů, které upravují propuštění zboží do volného oběhu.
(2) Celní úřad povolení podle § 43 neudělí, jestliže osoba, která o povolení žádá,
a) opakovaně porušila celní předpisy,
b) navrhuje propuštění zboží do volného oběhu jen příležitostně.
§ 45
(1) Celní úřad udělené povolení zruší, jestliže zjistí, že žadatel opakovaně porušil celní předpisy.
(2) Celní úřad může udělené povolení zrušit, jestliže zjistí, že žadatel navrhuje propuštění zboží do volného oběhu pouze příležitostně.
§ 46
(1) Osoba, které bylo povolení uděleno, je po předložení zboží na místo uvedené v § 43 povinna
a) sdělit ihned celnímu úřadu dodání zboží ve formě a za podmínek jím stanovených,
b) zapsat dodané zboží do své evidence, která musí obsahovat zejména údaje umožňující zjistit povahu zboží a datum zápisu do evidence,
c) mít připraveny doklady, které jsou potřebné pro propuštění zboží do volného oběhu.
(2) Není-li tím narušeno řádné provádění celního dohledu, může celní úřad povolit osobě, které bylo uděleno povolení uvedené v § 43, aby
a) sdělení uvedené v odstavci 1 písm. a) učinila již v době, kdy je dodání zboží bezprostředně očekáváno,
b) ve zvláštních případech, daných druhem zboží a četností dovozů, nemusela celní úřad informovat o každém dodání zboží, poskytne-li mu veškeré údaje, které celní úřad považuje za potřebné k provedení případné celní kontroly.
Zápis zboží do evidence deklaranta se v těchto případech považuje za povolení nakládat se zbožím.
§ 47
Žádost o povolení uvedené v § 43 musí obsahovat tyto údaje
a) přesné pojmenování zboží, na které se má vztahovat,
b) návrh na formu sdělení, že zboží bylo dodáno mimo celní prostor,
c) návrh na způsob evidence zboží dodaného mimo celní prostor,
d) závazek mít připraveny doklady, které jsou potřebné pro propuštění zboží do volného oběhu nebo do režimu uskladňování zboží v celním skladu,
e) návrh lhůty, ve které bude celnímu úřadu podáno celní prohlášení,
f) návrh na označení dne, od kterého bude možno zboží považovat za propuštěné.
§ 48
Uskladňování zboží v celním skladu
§ 49
(1) Celní úřad může přijmout zjednodušené celní prohlášení, jestliže obsahuje údaje potřebné k určení povahy přihlášeného zboží, zejména údaje obvykle používané v obchodním styku pro označení zboží.
(3) Ustanovení odstavců 1 a 2 se nevztahuje na zboží, které podléhá právnímu předpisu o tržní regulaci v zemědělství.
§ 50
(1) Bylo-li zboží předloženo celnímu úřadu, může být na základě žádosti a za podmínek uvedených v § 51 navrženo do režimu uskladňování v celním skladu podáním zjednodušeného celního prohlášení.
(2) Zjednodušený postup nemůže být použit při dovozu zboží, na které se vztahuje právní předpis o tržní regulaci v zemědělství.
§ 51
(1) Žádost o povolení zjednodušeného postupu musí být podána písemně.
(2) Celní úřad udělí povolení pouze tehdy, jestliže je zaručeno řádné provádění režimu uskladňování v celním skladu.
(3) Celní úřad povolení neudělí, jestliže
a) není zaručeno řádné provádění režimu uskladňování v celním skladu,
b) deklarant dováží zboží do celního skladu pouze příležitostně,
c) deklarant porušil opakovaně celní předpisy.
(4) Zjistí-li celní úřad skutečnosti uvedené v odstavci 3, zruší již vydané povolení.
§ 52
Propuštění zboží bez předložení celnímu úřadu
(1) Propuštění zboží do režimu uskladňování v celním skladu umožňuje, aby zboží bylo dopraveno do prostor celního skladu, aniž bylo dodáno celnímu úřadu.
(2) Ustanovení § 50 odst. 2 platí přiměřeně.
(3) Osoba, které bylo povolení uděleno, je po dodání zboží do prostor celního skladu povinna
a) sdělit ihned celnímu úřadu dodání zboží ve formě a za podmínek jím stanovených,
b) zapsat dodané zboží do své evidence, která musí obsahovat zejména údaje umožňující zjistit povahu zboží a datum zápisu do evidence,
c) mít připraveny doklady, které jsou potřebné pro propuštění zboží do režimu uskladňování v celním skladu.
(4) Není-li tím narušeno řádné provádění celního dohledu, může celní úřad povolit osobě, které bylo povolení uděleno, aby
a) sdělení uvedené v odstavci 1 písm. a) učinila již v době, kdy je dodání zboží bezprostředně očekáváno,
b) ve zvláštních případech, daných druhem zboží a četností dovozů, nemusela celní úřad informovat o každém dodání zboží, poskytne-li mu veškeré údaje, které celní úřad považuje za potřebné k provedení případné celní kontroly.
(5) Případná následná celní kontrola zboží se provádí na základě údajů zapsaných v evidenci deklaranta. Zápis zboží do evidence deklaranta se v těchto případech považuje za propuštění zboží.
§ 53
Aktivní zušlechťovací styk, přepracování pod celním dohledem a dočasné použití
(1) Zjednodušené celní prohlášení na propuštění zboží do jiného režimu s ekonomickým účinkem než uskladňování v celním skladu může celní úřad na žádost deklaranta přijmout, aniž by obsahovalo všechny stanovené údaje. Zjednodušené celní prohlášení však musí obsahovat údaje o deklarantovi, režimu, do kterého má být zboží propuštěno, údaje uvedené v souhrnném celním prohlášení, místo a podpis deklaranta.
§ 54
Ustanovení § 33 až 35 a § 42 až 48, vztahující se na zboží propuštěné do volného oběhu, a § 51 odst. 3 se použijí přiměřeně na zboží navržené k propuštění do režimu aktivního zušlechťovacího styku, přepracování pod celním dohledem a dočasného použití.
§ 55
Ukončení režimu s ekonomickým účinkem
(1) Při ukončení režimu s ekonomickým účinkem, s výjimkou pasivního zušlechťovacího styku a uskladňování v celním skladu, lze při propuštění do režimu volného oběhu a do režimu vývozu použít zjednodušený postup.
(2) Při ukončení režimu pasivního zušlechťovacího styku lze při propuštění zboží do volného oběhu použít zjednodušený postup.
(3) Při ukončení režimu uskladňování v celním skladu lze při propuštění zboží do režimu volného oběhu a režimu vývozu zjednodušený postup použít, nejedná-li se o zboží, na které se vztahuje právní předpis o tržní regulaci v zemědělství.
§ 55a
Režim vývozu
(1) Zjednodušené celní prohlášení, kterým se navrhuje propuštění zboží do režimu vývozu, může celní úřad přijmout, obsahuje-li údaje o deklarantovi, o režimu, do kterého má být zboží propuštěno, místo a podpis deklaranta a obsahuje-li tyto další údaje:
a) přesné označení a popis zboží, aby bylo možno určit do jaké podpoložky celního sazebníku je zboží zařazeno,
b) značky, čísla, počet, druh a hrubou hmotnost jednotlivých nákladových kusů,
c) identifikační znaky dopravního prostředku, kterým má být zboží přepraveno,
d) všechny údaje potřebné pro zjištění kvality a povahy zboží a pro použití celních předpisů,
e) cenu obchodní parity.
(2) Ustanovení § 38 až 42 se použijí přiměřeně.
§ 56
Postup při jiném nakládání se zbožím než prodeji zboží
(k § 316 odst. 3 zákona)
Zboží, u něhož bylo vysloveno propadnutí nebo které bylo zabráno v řízení konaném o celních přestupcích nebo v řízení konaném o celních deliktech, zboží, u něhož bylo vysloveno propadnutí nebo které bylo zabráno v trestním řízení o trestných činech spáchaných při dovozu, vývozu, tranzitu nebo jiném nakládání se zbožím, jakož i zboží, které deklarant přenechal státu, je v prozatímní správě18) celního úřadu, nebylo-li prodáno.
§ 57
Pomocné zboží
(k § 164 odst. 2 zákona)
Za pomocné zboží se považuje veškeré zboží, které není v zušlechtěném výrobku obsaženo, avšak umožňuje nebo usnadňuje výrobu tohoto výrobku, i když je ve výrobě zcela nebo zčásti spotřebováno, s výjimkou tohoto zboží:
a) zdroje energie, jiné než nezbytné pohonné hmoty potřebné k vyzkoušení zušlechtěných výrobků nebo k zjištění vad zboží dovezeného na opravu,
b) mazadla, jiná než potřebná k vyzkoušení zušlechtěných výrobků, kalibraci, zaměření apod.
§ 58
Zrušují se
§ 59
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem vyhlášení.
Ministr:
Ing. Kočárník CSc. v. r.
Příloha 1 k vyhlášce č. 92/1993 Sb.
Seznam států, s nimiž nebyla uzavřena smlouva o vzájemném poskytování celních výhod, a na zboží z nich pocházející se použijí smluvní celní sazby
Alžírská demokratická a lidová republika
Bahamské společenství
Čínská lidová republika
Dominické společenství
Fidži
Kapverdská republika
Kiribatská republika
Korejská lidově demokratická republika
Království Saudské Arábie
Království Svazijsko
Mongolská lidová republika
Papua - Nová Guinea
Paraguajská republika
Republika Guinea Bissau
Republika rovníková Guinea
Seychelská republika
Stát Bahrajn
Stát Katar
Stát Spojených Arabských Emirátů
Sultanát Brunej
Svatá Lucie
Svatý Kryštof a Nevis
Svatý Stolec
Svatý Vincenc a Grenadiny
Šalamounovy ostrovy
Tchajwan - Čína
Tuvalu
Vietnamská socialistická republika
Příloha 2 k vyhlášce č. 92/1993 Sb.
SAZEBNÍK
pro stanovení nákladů na dopravu zboží v silniční dopravě
| Tarifní pásmo v km s nákladem | Sazba v Kč za 1 km v příslušném tarifním pásmu při přepravě zásilky o hmotnosti v tunách nebo objemu v m3 | |||||
| do 2/8 | do 6/24 | do 11/44 | do 16/64 | do 25/100 | nad 25/100 | |
| 1 | 9,50 | 14,30 | 20,40 | 24,50 | 26,40 | 28,50 |
| 5 | 8,50 | 13,20 | 19,00 | 22,70 | 24,40 | 26,40 |
| 10 | 8,20 | 12,90 | 18,50 | 22,10 | 23,80 | 25,80 |
| 20 | 7,60 | 12,30 | 17,80 | 21,20 | 22,80 | 24,50 |
| 50 | 7,00 | 11,50 | 16,60 | 19,90 | 21,50 | 23,00 |
| 100 | 6,70 | 11,20 | 16,20 | 19,50 | 21,10 | 22,50 |
| za 1 km nad 100 km | 6,60 | 11,00 | 16,00 | 19,00 | 20,80 | 22,20 |
Příloha 3 k vyhlášce č. 92/1993 Sb.
DEKLARACE ÚDAJŮ O CELNÍ HODNOTĚ D. V. 1
Příloha 4 k vyhlášce č. 92/1993 Sb.
DEKLARACE ÚDAJŮ O CELNÍ HODNOTĚ DOPLŇKOVÁ D. V. 1 BIS
Příloha 5 k vyhlášce č. 92/1993 Sb.
JEDNOTNÁ CELNÍ DEKLARACE
JEDNOTNÁ CELNÍ DEKLARACE
JEDNOTNÁ CELNÍ DEKLARACE
Příloha 6 k vyhlášce č. 92/1993 Sb.
JEDNOTNÁ CELNÍ DEKLARACE DOPLŇKOVÁ
JEDNOTNÁ CELNÍ DEKLARACE DOPLŇKOVÁ
JEDNOTNÁ CELNÍ DEKLARACE DOPLŇKOVÁ
Příloha 7 k vyhlášce č. 92/1993 Sb.
ÚDAJE POTŘEBNÉ K CELNÍMU PROHLÁŠENÍ A ZPŮSOB JEJICH UVÁDĚNÍ V JEDNOTNÉ CELNÍ DEKLARACI A JEDNOTNÉ CELNÍ DEKLARACI DOPLŇKOVÉ; CELNÍ STATISTIKA
I. ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ
(1) Jednotná celní deklarace (dále jen „Deklarace“) a Jednotná celní deklarace doplňková (dále jen „Doplňková deklarace“) se skládá ze tří listů tvořících složku. První list označený po levé straně čísly 1 a 6 je určen pro celní úřad, který rozhoduje o propuštění dováženého nebo vyváženého zboží. Druhý list s čísly 2 a 7 je využíván pro statistické účely a třetí list označený čísly 3 a 8 je předáván deklarantovi nebo jeho zástupci jako rozhodnutí o propuštění zboží a výměr cla, daní a jiných poplatků, jsou-li vyměřovány celním úřadem. Jednotlivé listy Deklarace a Doplňkové deklarace jsou navíc po pravé straně odlišeny barevně. Červené označení určuje, že list náleží celnímu úřadu, zeleně označený, že je využíván pro celní statistiku a žlutě označený slouží deklarantovi.
(2) Jedna Deklarace je určena pouze k vykázání jedné podpoložky zboží (viz bod 48 této přílohy). Je- li zásilka, na kterou se celní prohlášení vztahuje, složena z více podpoložek zboží, přikládá se k základnímu tiskopisu Deklarace jeden nebo více, maximálně však třicet dva tiskopisy Doplňkových deklarací. Obsahuje-li zásilka tolik podpoložek zboží, že přiložené třicet dvě Doplňkové deklarace nepostačují, uvedou se ostatní podpoložky zboží na novou Deklaraci, ke které se přiloží další Doplňkové deklarace. Je-li na poslední přiložené Doplňkové deklaraci deklarována pouze jedna nebo dvě podpoložky zboží, nevyužité místo pro uvedení případných dalších podpoložek se proškrtává. Využití i oběh Doplňkových deklarací je totožný s využitím a oběhem Deklarace, se kterou jsou předkládány a jejíž přílohu tvoří.
(3) Deklarant je povinen v souladu s pravidly uvedenými v této příloze vyplnit údaje do odstavců 1 až 3, 5 až 9, 11, 14, 17a, 18 až 20, 22, 23, 25, 29, 31 až 34a, 35 až 38, 41 až 47, 50, 52 a 54 Deklarace, resp. Doplňkové deklarace.
(4) Odstavce 4, 10, 12, 13, 15, 15a, 15b, 16, 17, 17b, 21, 24, 26, 27, 30, 34b, 39 a 49 Deklarace, resp. Doplňkové deklarace se nevyplňují, jejich případné vyplnění není na závadu. Odstavce 28, 40, 48, 51 a 53 Deklarace, resp. Doplňkové deklarace a ty, jež jsou označeny velkými písmeny, zůstávají prázdné, nebo je vyplňuje celní úřad.
(5) Je-li u jedné zásilky nebo podpoložky zboží třeba vyjádřit do Deklarace více různých údajů (kódů) v odstavcích 11, 17a, 22 a 37, musí být tyto údaje rozepsány do více Deklarací. Např. při placení jedné zásilky dvěma různými měnami je nutné ji poměrně rozdělit do dvou Deklarací.
(6) Deklarace a Doplňkové deklarace se vyplňují strojem, tiskárnou počítače nebo jiným podobným strojovým způsobem. Vypsat je lze i ručně, ne však obyčejnou nebo inkoustovou tužkou. Vyplněné údaje v nich musí být napsány modrou nebo černou barvou tak, aby byly nesmazatelné a co nejvíce čitelné. Údaje lze uvádět pouze do předepsaných částí a není možné je doplňovat jinými údaji, pro které nejsou příslušné odstavce vyhrazeny. Při vyplňování strojem nebo tiskárnou s typy podle mezinárodních norem je vhodné využít pro přesné umístění údajů nastavovací okénko v odstavci 2 Deklarace nebo Doplňkové deklarace.
(7) Číselné a kódované údaje uvedené v Deklaraci a Doplňkové deklaraci nesmějí být mazány ani přepisovány. Případné opravy se provádějí škrtnutím chybných údajů při zachování jejich čitelnosti a doplněním nových správných údajů do stejného odstavce vedle, nad nebo pod chybný údaj, nebo do odstavce 45 Deklarace nebo Doplňkové deklarace (viz bod 65 této přílohy). Nelze-li opravu chybných údajů provést těmito způsoby, musí být vyhotovena nová Deklarace, případně Doplňková deklarace.
II. VYKAZOVANÉ ÚDAJE
(8) Deklarant je povinen proškrtnout nehodící se číselné označení listu dokladu podle jeho použití (v Deklaraci na levém okraji a v Doplňkových deklaracích v horní střední části). Při dovozu se škrtá číslo „1“, při vývozu číslo „6“. Propsáním se přeškrtají i příslušná čísla na dalších listech (při dovozu 2 a 3, při vývozu 7 a 8).
Odstavec 1 Deklarace
(9) Odstavec 1 je rozdělen na tři části. Do levé části tohoto odstavce se uvádějí tyto kódy:
IM - při dovozu zboží
EX - při vývozu zboží
Střední a pravá část odstavce 1 se nevyplňuje a zůstává prázdná. Odstavec 1 Doplňkové deklarace nemusí být vyplněn.
Odstavec 2 Deklarace
(10) Při dovozu se do tohoto odstavce uvádí obchodní jméno a sídlo nebo jméno, příjmení a adresa trvalého pobytu zahraničního odesílatele a prodávajícího.
(11) Při vývozu se uvádí obchodní jméno a sídlo nebo jméno a příjmení a adresa trvalého pobytu (bydliště) odesílatele, včetně daňového identifikačního čísla1) nebo osmimístného identifikačního čísla (IČO) nebo rodného čísla, které se uvádí do pravého horního rohu tohoto odstavce.
Odstavec 3 Deklarace a Doplňkové deklarace
(12) Do levé části odstavce se uvádí pořadové číslo předkládané složky Deklarace, resp. Doplňkových deklarací a do pravé části celkový počet použitých složek dokladů. Deklarace však musí být v daném pořadí vždy první. Např. při předložení Deklarace a dvou Doplňkových deklarací se v Deklaraci do odstavce 3 uvede vlevo číslo „1“, vpravo číslo „3“, v první Doplňkové deklaraci vlevo „2“ a vpravo „3“ a v druhé Doplňkové deklaraci „3“ a „3“.
Odstavec 4 Deklarace
(13) Do tohoto odstavce se uvádí údaj o počtu přiložených dokladů, které jsou celnímu úřadu předkládány spolu s Deklarací. Vyplnění tohoto odstavce není povinné.
Odstavec 5 Deklarace
(14) Do tohoto odstavce se uvádí celkový počet podpoložek zboží uvedených v Deklaraci a ve všech k ní přiložených Doplňkových deklaracích. Uvedený údaj odpovídá počtu vyplněných odstavců 33 těchto dokladů. Do celkového počtu podpoložek zboží v tomto odstavci se nezahrnují případně zrušené podpoložky v některé z Doplňkových deklarací (viz též bod 47 této přílohy).
Odstavec 6 Deklarace
(15) Do tohoto odstavce se uvádí celkový počet nákladových (obalových) kusů v zásilce.
Odstavec 7 Deklarace
(16) Do tohoto odstavce uvádí deklarant číslo obchodního případu nebo jiný rozeznávací numerický nebo alfanumerický údaj, pod kterým příslušný dovoz nebo vývoz zásilky eviduje ve své evidenci. Uvedený údaj může být maximálně dvanáctimístný a může zahrnovat pouze velká tiskací písmena latinské abecedy nebo arabské číslice nebo kombinaci těchto písmen a číslic. Nesmí obsahovat pomlčky, lomítka nebo jiná interpunkční znaménka.
Odstavec 8 Deklarace
(17) Při dovozu se do tohoto odstavce uvádí obchodní jméno a sídlo nebo jméno, příjmení a adresa trvalého pobytu tuzemského příjemce, včetně daňového identifikačního čísla nebo osmimístného identifikačního čísla (IČO) nebo rodného čísla, které se uvádí do pravého horního rohu odstavce. Je-li dovážená zásilka určena pro více tuzemských příjemců, zejména při předkládání Deklarace jako dodatečného celního prohlášení při propouštění dováženého zboží zjednodušeným postupem, uvádí se do tohoto odstavce pouze jeden z více příjemců s jeho daňovým identifikačním číslem, osmimístným identifikačním číslem (IČO) nebo rodným číslem do pravého horního rohu a s poznámkou „seznam v příloze“. Ostatní příjemci se uvedou v seznamu, který se přiloží k listu Deklarace označenému číslem 8.
(18) Při vývozu se do tohoto odstavce uvádí obchodní jméno a sídlo nebo jméno a příjmení a adresa trvalého pobytu (bydliště) zahraničního příjemce a kupujícího. Je-li vyvážená zásilka určena pro více příjemců, zejména při předkládání Deklarace jako dodatečného celního prohlášení při propouštění vyváženého zboží zjednodušeným postupem, uvádí se do tohoto odstavce pouze jeden z více příjemců a poznámka „seznam v příloze“. Ostatní příjemci se uvedou v seznamu, který se přiloží k listu Deklarace označenému číslem 1.
Odstavec 9 Deklarace
(19) Do tohoto odstavce se uvádí bankovní spojení a číslo účtu deklaranta. Z uvedeného údaje musí být zřejmá banka, u které je tento účet veden.
Odstavec 10 Deklarace
(20) Nevyplňuje se.
Odstavec 11 Deklarace
(21) Do levé části odstavce se uvádí velkými tiskacími písmeny kód státu obchodu (stát, kde má zahraniční kupující nebo prodávající své sídlo nebo bydliště) podle seznamu kódů států z části IV. této přílohy.
Odstavec 12 Deklarace
(22) Nevyplňuje se.
Odstavec 13 Deklarace
(23) Nevyplňuje se.
Odstavec 14 Deklarace
(24) Odstavec je vyhrazen pro uvedení obchodního jména a sídla nebo jména a příjmení a adresy trvalého pobytu deklaranta, jejíž součástí musí být i možné telefonní, faxové, dálnopisné nebo podobné spojení. Do pravého horního rohu tohoto odstavce se uvádí i jeho daňové identifikační číslo. Nemá-li deklarant přiděleno daňové identifikační číslo a je právnickou osobou, uvádí se do pravého horního rohu tohoto odstavce jeho osmimístné identifikační číslo (IČO). Je-li deklarant fyzickou osobou, která nemá přiděleno osmimístné identifikační číslo ani daňové identifikační číslo, uvádí se do pravého horního rohu tohoto odstavce jeho rodné číslo. Zahraniční podnikatelé, právnické i fyzické osoby, které nemají přiděleno daňové identifikační číslo, osmimístné identifikační číslo ani rodné číslo, uvádějí do pravého horního rohu tohoto odstavce celní registrační číslo, které jim na žádost přidělí celní úřad v místě jejich sídla nebo trvalého pobytu v tuzemsku, případně v místě, odkud se bude příslušný vývoz uskutečňovat. Po následném přidělení daňového identifikačního čísla deklarant požádá celní úřad o zrušení celního registračního čísla. Rozhodnutí o zrušení celního registračního čísla vydá ten celní úřad, který ho přidělil. Správnost uvedení údaje do pravého horního rohu odstavce 14 Deklarace deklarant celnímu úřadu prokáže předložením originálu nebo fotokopie dokladu o přidělení daňového identifikačního čísla, osmimístného identifikačního čísla nebo celního registračního čísla. Správnost uvedeného rodného čísla se prokazuje předložením občanského průkazu nebo z něj úředně ověřeného výpisu. Doklady předkládané spolu s Deklarací celnímu úřadu ke kontrole údajů v tomto odstavci se vrací deklarantovi zpět.
Odstavec 15 Deklarace
(25) Nevyplňuje se.
Odstavec 15a Deklarace
(26) Nevyplňuje se.
Odstavec 15b Deklarace
(27) Nevyplňuje se.
Odstavec 16 Deklarace
(28) Nevyplňuje se.
Odstavec 17a Deklarace
(29) Při vývozu se do tohoto odstavce uvádí velkými tiskacími písmeny dvoumístný alfabetický kód státu určení (stát zahraničního příjemce zásilky) podle seznamu kódů států z části IV. této přílohy. Při dovozu se tento odstavec nevyplňuje.
Odstavec 17b Deklarace
(30) Nevyplňuje se.
Odstavec 17 Deklarace
(31) Nevyplňuje se.
Odstavec 18 Deklarace
(32) Při vývozu celokamiónové zásilky zboží se do levé části tohoto odstavce uvádí státní poznávací značka dopravního prostředku, na kterém je zboží dopravováno od celního úřadu, který rozhodl o propuštění zboží do navrženého režimu. Do pravé části tohoto odstavce se do předtištěného okénka uvádí kód státu, ve kterém je dopravní prostředek imatrikulován, a to podle seznamu kódů států z části IV. této přílohy. Je-li k dopravě použito tažné zařízení, které je imatrikulováno v jiném státu než přívěs nebo návěs, uvádí se do okénka v pravé části kód státu, ve kterém je imatrikulováno tažné zařízení. Při dovozu se tento odstavec nevyplňuje.
Odstavec 19 Deklarace
(33) Při vývozu se do tohoto odstavce uvádí kód „1“, je-li zboží dopravováno byť jen částečně v kontejneru,2) nebo kód „0“ v ostatních případech. Při dovozu se tento odstavec nevyplňuje.
Odstavec 20 Deklarace
(34) Do levé části tohoto odstavce se uvádí velkými tiskacími písmeny třímístný alfabetický kód dodací podmínky. Kódy dodacích podmínek jsou vyznačeny v části IX. této přílohy a odpovídají mezinárodním pravidlům pro výklad dodacích podmínek vydaných Mezinárodní obchodní komorou v Paříži - INCOTERMS 1990. Do pravé části odstavce se uvádí název místa, kde náklady dopravy a přepravy a pojištění dováženého nebo vyváženého zboží přecházejí z prodávajícího na kupujícího (např. místopisný název přístavu nalodění, přístavu určení, odletového letiště).
Odstavec 21 Deklarace
(35) Vyplnění tohoto odstavce není povinné. Případné uvedení státní poznávací značky a státu registrace dopravního prostředku, který dopravuje zboží při jeho přechodu přes státní hranice, není na závadu a nemusí již být uváděn znovu do odstavce 31 Deklarace.
Odstavec 22 Deklarace
(36) Do levé části tohoto odstavce se uvádí velkými tiskacími písmeny třímístný alfabetický kód měny, ve které je za zboží placeno nebo inkasováno ve vztahu k zahraničí a která je dohodnuta v kupní smlouvě nebo je vyznačena v průvodním dokladu o ceně zboží. Kódy měn jsou vyznačeny v části V. této přílohy. Do pravé části tohoto odstavce se nepovinně uvádí cena obchodní parity v měně vyjádřené kódem v levé části odstavce. Není-li za zboží placeno nebo inkasováno, není-li v kupní smlouvě cena stanovena (např. u výměnných obchodů, bezúplatných vzorků apod.) a není-li ani uvedena v průvodním dokladu o ceně, např. v proformafaktuře), odstavec se nevyplňuje.
Odstavec 23 Deklarace
(37) Do tohoto odstavce se uvádí kurz devizového trhu cizí devizy nebo valuty k tuzemské měně, zveřejněný ústřední bankou České republiky a používaný k přepočtu statistické hodnoty a celní hodnoty (odstavce 42, 46 a 47 Deklarace a Doplňkové deklarace). Při dovozu se sem uvádí prodejní a při vývozu nákupní kurz ústřední banky České republiky, a to s přesností na dvě desetinná místa. K případným dalším místům za desetinnou čárkou se nepřihlíží. Pokud je za zboží placeno nebo inkasováno v tuzemské měně, uvádí se zde „1“. Uvádí-li ústřední banka České republiky v kurzech devizového trhu pouze údaj ve sloupci „střed“, použije se tento údaj při dovozu i vývozu rovněž s přesností na dvě desetinná místa.
Odstavec 24 Deklarace
(38) Nevyplňuje se.
Odstavec 25 Deklarace
(39) Do levé části tohoto odstavce se uvádí dvoumístný číselný kód druhu dopravy při přechodu dováženého nebo vyváženého zboží přes státní hranice. Nemůže-li deklarant do vývozní Deklarace, kterou podává u vnitrozemského celního úřadu, uvést druh dopravy přes státní hranice, může tento údaj uvést do listů 1/6 a 3/8 Deklarace až před předložením vývozních dokladů pohraničnímu celnímu úřadu. Uvádí se některý z níže uvedených kódů, který odpovídá použitému druhu dopravy:
20 - při železniční nákladní dopravě
23 - při dopravě silničními dopravními prostředky přepravovanými po železnici
29 - při železniční osobní dopravě
30 - při silniční nákladní dopravě
39 - při silniční osobní dopravě
40 - při letecké nákladní dopravě
49 - při letecké osobní dopravě
50 - při poštovní dopravě
70 - potrubím a vedením
80 - při říční nákladní dopravě
83 - při dopravě silničními dopravními prostředky přepravovanými na říčních lodích
89 - při říční osobní dopravě
90 - ostatní
Odstavec 26 Deklarace
(40) Nevyplňuje se.
Odstavec 27 Deklarace
(41) Nevyplňuje se.
Odstavec 28 Deklarace
(42) Do horní poloviny tohoto odstavce celní úřad uvádí své bankovní spojení a číslo účtu. Do dolní poloviny pak číslo variabilního symbolu, který je plátce povinen uvést do příkazu k platbě nebo do zprávy pro příjemce na poštovní poukázce. V případech, kdy Deklarace nebo Doplňková deklarace neslouží jako výměr cla, daní anebo jiných plateb vybíraných celním úřadem, zůstává odstavec 28 nevyplněn.
Odstavec 29 Deklarace
(43) Při vývozu zboží silničními dopravními prostředky se do tohoto odstavce zleva uvádí název pohraničního celního úřadu, přes který se předpokládá doprava zboží do zahraničí.3) Při dovozu se tento odstavec nevyplňuje.
Odstavec 30 Deklarace
(44) Nevyplňuje se.
Odstavec 31 Deklarace a Doplňkové deklarace
(45) Horní část odstavce je určena pro uvedení údajů o značkách, číslech a druzích nákladových kusů, obalů, dopravních prostředků apod. V případě nedostatku místa lze tyto údaje uvést do přílohy Deklarace. Dále je zde třeba uvést název zboží v dostatečně přesných termínech, které umožňují jeho identifikaci a kontrolu správnosti zařazení do odpovídající podpoložky celního sazebníku (údaj v odstavci 33 Deklarace a Doplňkové deklarace). Za název zboží většinou nepostačuje pouhá ochranná značka. Informace musí být uvedena v českém jazyce a pro upřesnění může být doplněna i o cizojazyčný název, chemickou značku, obchodní označení apod. K tomu viz též bod 96 této přílohy.
(46) Do pravého dolního rohu tohoto odstavce se uvádí třímístný alfabetický kód měrné jednotky přesně určený k číselnému kódu podpoložky zboží v celním sazebníku, vyjma případy, ve kterých je kód měrné jednotky vyznačený u příslušné podpoložky zboží s doplňkovým kódem v části VII. této přílohy (viz též bod 49 této přílohy). V takových případech je třeba do pravého dolního rohu odstavce 31 Deklarace nebo Doplňkové deklarace, namísto kódu měrné jednotky určeného v celním sazebníku, vždy uvést kód měrné jednotky z části VII. této přílohy. Příslušné množství dané podpoložky zboží v odstavci 41 Deklarace nebo Doplňkové deklarace (viz též bod 59 této přílohy) musí být vyjádřeno v té měrné jednotce, která je uvedena v pravém dolním rohu odstavce 31 Deklarace nebo Doplňkové deklarace. Seznam všech použitelných kódů měrných jednotek je uveden v části VI. této přílohy.
Odstavec 32 Deklarace a Doplňkové deklarace
(47) Do tohoto odstavce se uvádějí pořadová čísla podpoložek zboží tak, jak jsou za sebou uvedeny na Doplňkových deklaracích v návaznosti na pořadí jejich přiložení k samotné Deklaraci. Při vykazování pouze jedné podpoložky zboží (předložení Deklarace bez Doplňkové deklarace) není třeba pořadové číslo podpoložky do tohoto odstavce uvádět. Při uvádění více podpoložek se do odstavce 32 Deklarace uvede číslo „1“ a u ostatních podpoložek v jedné nebo více přiložených Doplňkových deklaracích další pořadová čísla. Při zrušení některé z podpoložek zboží a všech k ní náležejících údajů v Doplňkové deklaraci se pořadová čísla v odstavci 32 u dalších následujících podpoložek zboží nemusejí měnit. Zruší-li se však všechny podpoložky zboží a k nim náležející údaje v celé Doplňkové deklaraci, musí být tato ze složek dokladů vyřazena a pořadová čísla dalších podpoložek zboží v odstavci 32 následujících Doplňkových deklarací opravena, nelze-li vyřazenou Doplňkovou deklaraci nahradit jinou Doplňkovou deklarací v rámci složek předkládaných dokladů.
Odstavec 33 Deklarace a Doplňkové deklarace
(48) Do tohoto odstavce se uvádí příslušný číselný kód podpoložky zboží celního sazebníku.4) Tento číselný kód musí být uveden v levé části odstavce (maximálně v prvních třech vyznačených částech odstavce 33).
(49) Do čtvrté části tohoto odstavce zleva se uvádí doplňkový kód v případech, kdy je dováženo nebo vyváženo zboží, jehož kód podpoložky celního sazebníku je uveden v části VII. této přílohy - seznamu doplňkových kódů k číselným kódům podpoložek zboží. Doplňkový kód je nedílnou součástí kódu podpoložky zboží. Je-li proto třeba k jedné podpoložce zboží přiřadit více doplňkových kódů, musí být každá podpoložka s doplňkovým kódem uváděna do jednoho odstavce 33 Deklarace nebo Doplňkové deklarace.
Odstavec 34a Deklarace a Doplňkové deklarace
(50) Do tohoto odstavce se velkými tiskacími písmeny uvádí dvoumístný alfabetický kód státu původu zboží k příslušné podpoložce zboží (z odstavce 33 Deklarace a Doplňkové deklarace). Při vývozu se tento odstavec nevyplňuje s výjimkou případů, kdy státem určení v odstavci 17a Deklarace je Slovenská republika. Seznam kódů států je uveden v části IV. této přílohy. Není-li možné stát původu zboží zjistit nebo prokázat, uvede se zde kód „UN“.
Odstavec 34b Deklarace a Doplňkové deklarace
(51) Nevyplňuje se.
Odstavec 35 Deklarace a Doplňkové deklarace
(52) Do tohoto odstavce se uvádí hrubá hmotnost, ve výjimečných případech čistá hmotnost, příslušné podpoložky zboží celního sazebníku (uvedené v odstavci 33) v celých kilogramech s případným zaokrouhlením, vždy směrem nahoru. K jedné podpoložce lze uvést maximálně devítimístný údaj (999 999 999). Není dovoleno zde uvádět zkratku „kg“, desetinnou čárku nebo tečku a desetinná místa. Hrubá hmotnost je hmotnost zboží s obalem nutným pro jeho přepravu (přepravní obal) a všemi ostatními obaly (vnitřní a obchodní). Do hrubé hmotnosti se nezahrnuje hmotnost dopravních prostředků, přepravních pomůcek a přepravních zařízení, např. kontejnerů, přepravních skříní. Je-li více podpoložek zboží zabaleno do jednoho přepravního obalu, uvede se ke kterékoliv podpoložce zboží její hrubá hmotnost, tj. včetně společného přepravního obalu, a k dalším podpoložkám se uvede do tohoto odstavce pouze čistá hmotnost dané podpoložky. Čistá hmotnost je vlastní hmotnost zboží s komerčním obalem. Do čisté hmotnosti se zahrnuje hmotnost všech obalů, které přímo chrání zboží.
Odstavec 36 Deklarace a Doplňkové deklarace
(53) Uvedením dvoumístného číselného kódu do tohoto odstavce uplatňuje deklarant nárok na osvobození od dovozního cla, případně daní anebo jiných plateb vyměřovaných a vybíraných celním úřadem a nárok na přiznání celních preferencí. Celní úřad v tomto odstavci uvádí dvoumístný číselný kód, vyhověl-li žádosti deklaranta o prominutí cla.
Kód „11“ vyjadřuje nárok na přiznání celních preferencí vyplývající z mezinárodních dohod o preferenčním obchodu nebo smlouvy o vytvoření celní unie (např. při dovozech zboží v rámci celní unie ze Slovenské republiky, při dovozech zboží ze zemí Evropských společenství a Evropského sdružení volného obchodu).
Kód „13“ vyjadřuje nárok na úplné nebo částečné osvobození od cla vyplývající z všeobecného systému celních preferencí (dovozy zboží z rozvojových zemí).
Kód „21“ vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla vyplývající z příslušných ustanovení obecně závazných právních předpisů.5)
Kód „22“ vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla při dovozech zboží, které je určeno pro potřeby kulturních a informačních středisek a k prodeji v těchto střediscích, zřízených v tuzemsku na základě mezinárodní smlouvy.
Kód „31“ vyjadřuje nárok na osvobození od daně z přidané hodnoty6) a současně též nárok na přiznání celních preferencí nebo jiných celních výhod, vyjma úplného osvobození od cla.
Kód „32“ vyjadřuje nárok na osvobození od daně z přidané hodnoty a současně též nárok na úplné osvobození od cla.
Kód „40“ vyjadřuje nárok na osvobození od spotřební daně.7)
Kód „41“ vyjadřuje nárok na osvobození od spotřební daně a současně též nárok na přiznání celních preferencí nebo jiných celních výhod, vyjma úplného osvobození od cla.
Kód „42“ vyjadřuje nárok na osvobození od spotřební daně a současně též nárok na úplné osvobození od cla.
Kód „51“ vyjadřuje nárok na osvobození od spotřební daně a daně z přidané hodnoty a současně též nárok na přiznání celních preferencí či jiných celních výhod, vyjma úplného osvobození od cla.
Kód „52“ vyjadřuje nárok na osvobození od spotřební daně a daně z přidané hodnoty a současně též nárok na úplné osvobození od cla.
Kód „61“ vyjadřuje nárok na neuplatnění vyrovnávacích dávek při dovozu a současně též nárok na přiznání celních preferencí či jiných celních výhod, vyjma úplného osvobození od cla.
Kód „62“ vyjadřuje nárok na neuplatnění vyrovnávacích dávek při dovozu a současně též nárok na úplné osvobození od cla.
Kód „71“ vyjadřuje nárok na neuplatnění vyrovnávacích dávek při dovozu, na osvobození od spotřební daně a současně též nárok na přiznání celních preferencí nebo jiných celních výhod, vyjma úplného osvobození od cla.
Kód „72“ vyjadřuje nárok na neuplatnění vyrovnávacích dávek při dovozu, na osvobození od spotřební daně a současně též nárok na úplné osvobození od cla.
Kód „81“ vyjadřuje nárok na neuplatnění vyrovnávacích dávek při dovozu, na osvobození od daně z přidané hodnoty, na osvobození od spotřební daně a současně též nárok na přiznání celních preferencí nebo jiných celních výhod, vyjma úplného osvobození od cla.
Kód „82“ vyjadřuje nárok na neuplatnění vyrovnávacích dávek při dovozu, na osvobození od daně z přidané hodnoty, na osvobození od spotřební daně a současně též nárok na úplné osvobození od cla.
Kód „90“ vyjadřuje nárok na uplatnění celní sazby stanovené zvláštním předpisem,8) jiné než je uvedena v celním sazebníku nebo vyplývá z ustanovení mezinárodních smluv.
Kód „99“ sem uvádí celní úřad v případech, kdy vyhověl písemné žádosti deklaranta o prominutí cla.
(54) Nepřizná-li celní úřad nárok na celní preference nebo na osvobození od cla, daní anebo jiných plateb vyměřovaných a vybíraných celním úřadem, který deklarant uplatnil uvedením některého z výše stanovených kódů, celní úřad tento kód přeškrtne a do odstavce B Deklarace uvede důvod svého postupu s případným uvedením pořadových čísel podpoložek (odstavec 32 Deklarace a Doplňkové deklarace).
Odstavec 37 Deklarace
(55) Tento odstavec je určen pro uvedení čtyřmístného číselného kódu účelu dovozu nebo vývozu zboží v rámci příslušného režimu. Kódový seznam je uveden v části VIII. této přílohy. Ze čtyřmístného kódu určeného účelu se do levé části odstavce 37 před dělicí čáru uvádí první dvojčíslí, do pravé části za dělicí čáru druhé dvojčíslí. První dvojčíslí vyjadřuje zpravidla režim, do kterého má být zboží propuštěno, druhé dvojčíslí zpravidla předchozí režim. V Doplňkové deklaraci není třeba tento údaj znovu uvádět. Obsahuje-li jedna zásilka zboží dovážené nebo vyvážené pod různými kódy účelů dovozu nebo vývozu, musí být na každý jednotlivý účel předložena jedna Deklarace, případně s přiloženými Doplňkovými deklaracemi.
Odstavec 38 Deklarace a Doplňkové deklarace
(56) Do tohoto odstavce se uvádí vlastní hmotnost příslušné podpoložky zboží uvedené v odstavci 33 Deklarace a Doplňkové deklarace. Vlastní hmotnost se uvádí v celých kilogramech se zaokrouhlením směrem nahoru. K jedné podpoložce lze uvést maximálně devítimístný údaj. Není dovoleno zde uvádět zkratku „kg“, desetinnou čárku nebo tečku a desetinná místa. U radioaktivních látek se do tohoto odstavce uvádí nula. Vlastní hmotnost je hmotnost zboží bez jakéhokoliv obalu. V případech, kdy je obtížné vlastní hmotnost příslušné podpoložky zboží přesně určit, může celní úřad povolit, aby byl údaj o vlastní hmotnosti nahrazen údajem o čisté hmotnosti.
Odstavec 39 Deklarace a Doplňkové deklarace
(57) Nevyplňuje se.
Odstavec 40 Deklarace a Doplňkové deklarace
(58) Do tohoto odstavce uvádí celní úřad informace o předchozích celních dokladech (např. Deklaracích) a jejich evidenčních číslech (např. z Deklarace v odstavci A), pokud takové doklady mají vztah k propuštění dováženého nebo vyváženého zboží vyznačeného na příslušné Deklaraci nebo Doplňkové deklaraci.
Odstavec 41 Deklarace a Doplňkové deklarace
(59) Do tohoto odstavce se uvádí informace o množství příslušné podpoložky zboží (odstavec 33 Deklarace a Doplňkové deklarace) v měrné jednotce určené k této podpoložce v celním sazebníku nebo v části VII. této přílohy. Množství zboží uvedené v odstavci 41 Deklarace a Doplňkové deklarace musí být vždy vyjádřeno v těch měrných jednotkách, jejichž kód je napsán v pravém dolním rohu odstavce 31 Deklarace nebo Doplňkové deklarace u stejné podpoložky zboží. Údaj o množství musí být uveden v celých měrných jednotkách se zaokrouhlením směrem nahoru. Jestliže je k dané podpoložce zboží v celním sazebníku určen kód měrné jednotky „UNS“ (nespecifikováno), uvádí se zde nula. Nula se zde uvádí i při vývozu nebo dovozu zboží v rozebraném stavu, kdy je třeba k jedné zásilce přiřadit celkové množství v kusech a u ostatních zásilek je již nevyjadřovat (viz též body 63 a 64 této přílohy).
Odstavec 42 Deklarace a Doplňkové deklarace
(60) Do tohoto odstavce se uvádí cena obchodní parity podpoložky zboží z odstavce 33 Deklarace a Doplňkové deklarace v tuzemské měně, kterou se rozumí cena, která je za zboží placena nebo inkasována ve vztahu k zahraničí a byla dohodnuta v kupní smlouvě bez ohledu na skutečnost, jsou-li v ní zahrnuty přímé obchodní náklady prodávajícího. Tato cena se nesnižuje ani nezvyšuje o přímé obchodní náklady kupujícího. Uvádí se zde v celých korunách českých zaokrouhleně směrem nahoru, bez desetinné čárky či tečky, bez desetinných míst a v rozsahu maximálně devítimístného čísla.
(61) U kódů účelu dovozu a vývozu z odstavce 37 Deklarace (část VIII. této přílohy) „71 66“, „71 68“, „81 55“, "81 56 ", „81 57“ a „81 58“ se do odstavce 42 uvádí cena placená za poskytnutou službu. Není-li za zboží nebo službu placeno nebo inkasováno, vyjádří se zde cena obchodní parity stejného nebo podobného zboží, stejné nebo podobné služby.
(62) Pro přepočet ze zahraniční měny na tuzemskou měnu se používá kurz uvedený v odstavci 23 Deklarace.
(63) Při dovozech nebo vývozech strojů a zařízení, zasílaných v rozebraném stavu ve více zásilkách, nelze v některých případech jednotlivé části rozebraného zboží přesně ohodnotit, protože je známa pouze celková hodnota celého stroje nebo zařízení. V takových případech se v Deklaraci a Doplňkové deklaraci, předkládaných celnímu úřadu k provedení celního řízení u první části rozebraného stroje nebo zařízení, uvedou v odstavcích 42, 46 a 47 celkové hodnoty a na dalších Deklaracích a Doplňkových deklaracích k ostatním neocenitelným částem se do odstavců 42, 46 a 47 uvedou nuly. K dokladům s nulami deklarant předkládá celnímu úřadu doklad o propuštění první části rozebraného stroje nebo zařízení s celkovými hodnotami. Obdobně se postupuje i při vyjádření množství zboží v rozebraném stavu (viz bod 59 této přílohy). Toto opatření lze využít pouze u strojů a zařízení zařazených do jedné podpoložky celního sazebníku.
Odstavec 43 Deklarace a Doplňkové deklarace
(64) Do tohoto odstavce se uvádí velkým tiskacím písmem kód „R“ v případech, kdy jsou v odstavcích 42, 46, resp. 47 Deklarace nebo Doplňkové deklarace vyjádřeny celkové hodnoty za více dílčích, samostatně neocenitelných zásilek propuštěných na několik samostatných dokladů, je-li zboží dováženo nebo vyváženo v rozebraném stavu. Kód „R“ se současně uvádí i v těch Deklaracích a Doplňkových deklaracích, ve kterých jsou namísto hodnot v odstavcích 42, 46 a 47 uváděny nuly (viz též odstavce 59 a 63 této přílohy).
Odstavec 44 Deklarace a Doplňkové deklarace
(65) Do tohoto odstavce se uvádějí záznamy o předkládaných povoleních a osvědčeních, jsou-li k danému dovozu nebo vývozu třeba.
(66) Do levého horního rohu tohoto odstavce je deklarant povinen uvést kód dovozní nebo vývozní licence (úředního povolení k dovozu a vývozu zboží a služeb), pokud byla na deklarovaný dovoz nebo vývoz vydána. Je-li třeba k příslušnému dovozu nebo vývozu předložit celnímu úřadu současně více licencí, vyznačí se do levého horního rohu odstavce 44 všechny kódy těchto licencí, každý do jednoho řádku pod sebe. Není-li k dovozu nebo vývozu licence třeba, uvádí se do levého horního rohu tohoto odstavce kód „9“.
(67) Do levého horního rohu se při vývozu vybraného druhu zboží uvádí jeho alfanumerický kód podle klasifikace ECCN (Export Commodity Control Number) v souladu s ustanovením zákona o nakládání s některými druhy zboží a technologií a o jejich kontrole.9)
(68) V případě, že s Deklarací je celnímu úřadu předkládána záruční listina, uvede deklarant do pravého horního rohu tohoto odstavce poznámku „Záruční listina“.
(69) Do pravého dolního rohu se také případně uvádí datum ukončení lhůty ke zpětnému vývozu nebo dovozu zboží, a to způsobem „rok, rok, měsíc, měsíc, den, den“ (např. 94 04 03 = 3. dubna 1994). Případné volné místo v tomto odstavci je možné využít na poznámky, okénko označené „Kód ZP“ (kód zvláštních poznámek) se nevyplňuje.
Odstavec 45 Deklarace a Doplňkové deklarace
(70) Do tohoto odstavce lze uvádět nový správný údaj za chybný, zrušený v kterémkoliv odstavci Deklarace. Opravovat tímto způsobem je možné pouze kódované nebo číselné údaje, a to tak, že se v tomto odstavci uvede číslo odstavce Deklarace, ve kterém je chybný přeškrtnutý kód nebo číslo, a lomí se novým správným údajem. Odstavec je vyhrazen pouze pro jednu opravu. Na Doplňkových deklaracích lze uvedeným způsobem opravovat pouze údaje z té části dokladu, ve které je odstavec 45 k dané podpoložce zboží umístěn.
Odstavec 46 Deklarace a Doplňkové deklarace
(71) Při vývozu se do tohoto odstavce uvádí cena franco české hranice vyvážené podpoložky zboží z odstavce 33 Deklarace a Doplňkové deklarace v tuzemské měně. Je jí převodní cena zboží snížená o přímé obchodní náklady v zahraničí.
(72) Pravidla pro zaokrouhlování, přepočet a uvádění ceny franco české hranice do odstavce 46 Deklarace a Doplňkové deklarace jsou totožná s pravidly pro uvádění údajů do odstavce 42 těchto dokladů dle ustanovení bodů 60 až 63 této přílohy.
Odstavec 47 Deklarace a Doplňkové deklarace
(73) Z údajů, které se uvádějí do tohoto odstavce, je deklarant povinen zde uvést kód druhu poplatku, kterému dovážené zboží podléhá, základ pro jeho vyměření, s výjimkou základu pro vyměření daně z přidané hodnoty, a kód do sloupce označeného „ZP“, kde je podávána informace o způsobu platby příslušného poplatku. Údaje do sloupců „Sazba“ a „Částka“ vyplňuje celní úřad, stejně jako základ pro vyměření daně z přidané hodnoty.
(74) Pro jednotlivé platby vyměřované a vybírané celním úřadem se do sloupce „Druh“ uvádějí velkými tiskacími písmeny tyto kódy druhů poplatků v uvedeném pořadí:
CLO = clo
SPD = spotřební daň
VDD = vyrovnávací dávky při dovozu
DPH = daň z přidané hodnoty
(75) Základem pro vyměření cla je celní hodnota, jejíž stanovení je určeno celním zákonem.10) Základy pro vyměření dalších poplatků stanoví zvláštní předpisy.11)
(76) Základ pro vyměření příslušného poplatku musí být umístěn ve stejném řádku v odstavci 47, jako je kód druhu poplatku. Uvádí se zde v celých jednotkách, vyjma základu pro vyměření spotřebních daní. Základ pro vyměření spotřebních daní musí být v odstavci 47 Deklarace a Doplňkové deklarace uveden vždy na dvě desetinná místa, včetně případných nul za desetinnou čárkou.
(77) Do sloupce „Zákl. pro vyměř. popl.“ v Deklaraci a sloupce „Základ poplatku“ v Doplňkové deklaraci se při dovozu vždy uvádí na prvním řádku celní hodnota v rozsahu maximálně devítimístného čísla. V odstavci 47 se ostatní požadované údaje nemusí uvádět, nejsou-li z dováženého zboží vyměřovány a vybírány clo, daně anebo jiné poplatky. Při dovozech strojů a zařízení, zasílaných v rozebraném stavu ve více zásilkách, u kterých nelze na jednotlivých Deklaracích a Doplňkových deklaracích přesně stanovit celní hodnotu, se postupuje stejně jako při vyplňování údajů do odstavců 42 a 46 Deklarace a Doplňkové deklarace.
(78) Dokladem pro ověření správnosti celní hodnoty uvedené v tomto odstavci je zejména faktura, proforma faktura, kontrakt nebo jiný doklad, který se přikládá k Deklaraci.
(79) Způsob placení se v tomto odstavci uvádí takto:
kód „B“ - při bezhotovostním převodu z účtu vedeného u banky na příslušný účet celního úřadu
kód „H“ - při platbě v hotovosti osobám pověřeným celním úřadem
kód „P“ - při platbě v hotovosti poštovní poukázkou na příslušný účet celního úřadu
kód „O“ - při platbě jiným způsobem.
(80) Kódy způsobu placení postačuje uvést pouze u první vyměřené platby v Deklaraci.
Odstavec 48 Deklarace
(81) Do tohoto odstavce uvádí celní úřad informace o případném rozhodnutí o odkladu úhrady platby cla, posečkání cla nebo povolení splátek.
Odstavec 49 Deklarace
(82) Nevyplňuje se.
Odstavec 50 Deklarace
(83) Do tohoto odstavce se při zajištění celního dluhu poskytnutím záruky uvádějí obchodní jméno a sídlo nebo jméno a příjmení a adresa trvalého pobytu (bydliště) ručitele. Do horní části odstavce za předtištěné písmeno „č“ se uvádí daňové identifikační číslo nebo osmimístné identifikační číslo (IČO) nebo rodné číslo ručitele. V předtisku předepsaný podpis ručitele se nevyžaduje. V případech globálního zajištění celního dluhu se tento odstavec nevyplňuje.
Odstavec 51 Deklarace
(84) Nevyplňuje se.
Odstavec 52 Deklarace
(85) Do vyznačeného okénka vpravo s nadpisem „kód“ se v tomto odstavci uvádí některý z těchto kódů
1 - při globálním zajištění celního dluhu,
2 - při jednotlivém zajištění celního dluhu, vyjma celní jistoty,
3 - při zajištění celního dluhu celní jistotou,
4 - při paušálním zajištění celního dluhu,
8 - při ostatním nezajištění celního dluhu na základě ustanovení celních předpisů (např. ustanovení § 254 odst. 4 zákona).
Není-li zajištění celního dluhu požadováno z jiných důvodů než vyjádřených kódem „8“, zůstává toto okénko prázdné.
(86) Při globálním zajištění celního dluhu se do levé části před vyznačené okénko uvádí zkratka celního orgánu, který toto zajištění povolil,
GŘC - při povolení Generálním ředitelstvím cel,
OCÚ - při povolení oblastním celním úřadem,
CÚ - při povolení celním úřadem.
Za zkratku celního orgánu se uvede číslo jednací jím vydaného povolení.
(87) Je-li celní dluh zajištěn složením celní jistoty, uvede se do levé poloviny odstavce 52 Deklarace kód „CJ-“ a za tento kód částka celní jistoty v celých korunách českých. Pravá polovina tohoto odstavce před vyznačeným okénkem se nevyplňuje.
Odstavec 53 Deklarace
(88) Nevyplňuje se.
Odstavec 54 Deklarace
(89) V tomto odstavci potvrzuje deklarant nebo jeho zástupce, že dovoz nebo vývoz se uskutečňuje v souladu s platnými předpisy, a že údaje uvedené v Deklaraci a v Doplňkových deklaracích jsou správné.
(90) Správnost údajů se potvrzuje uvedením obchodního jména nebo jména a příjmení deklaranta (zástupce) a podpisem oprávněné osoby s vyznačením místa a data předložení Deklarace. Osoba, která Deklaraci podává, zde také kódem uvede, zda je celní prohlášení učiněno vlastním jménem ve svůj prospěch (kód „VJ/VP“), nebo vlastním jménem ve prospěch jiné osoby (kód „VJ/JP“) nebo jménem jiné osoby ve prospěch jiné osoby („JO/JP“).
(91) Je-li deklarantem nebo jeho zástupcem právnická osoba, doplní ten, kdo Deklaraci podepsal, svoje jméno, příjmení a pracovní funkci, kterou ve vztahu k deklarantovi nebo jeho zástupci zastává.
Odstavec A Deklarace a Doplňkové deklarace
(92) Do horní poloviny tohoto odstavce uvádí celní úřad evidenční číslo, pod kterým vede doklad ve své evidenci. Do pravého dolního rohu pak uvádí datum přijetí tohoto dokladu. Datum přijetí zde nemusí být uvedeno při vývozu v případech, kdy je toto datum totožné s datem rozhodnutí o propuštění zboží do celního režimu (odstavec D).
Odstavec B Deklarace
(93) Odstavec je určen pro informace a poznámky celního úřadu související s výpočtem a vybíráním cla, daní a dalších poplatků, včetně údajů o vyměření, vybrání nebo vrácení celní jistoty.
Odstavec C Deklarace a Doplňkové deklarace
(94) Odstavec je určen zejména pro potvrzení celního úřadu o přechodu zboží přes státní hranice.
Odstavec D/J Deklarace
(95) Do tohoto odstavce uvádí celní úřad čísla a počty přiložených celních závěr, datum a místo rozhodnutí o propuštění zboží do celního režimu, případně údaje o povolení k nakládání se zbožím před jeho propuštěním. Uvedené skutečnosti celní úřad potvrzuje otiskem razítka.
Odstavec E/J Deklarace
(96) Celní úřad, který rozhoduje o propuštění zboží do navrženého režimu, poznamená do tohoto odstavce na zadní straně listu 1/6 Deklarace rozsah provedené celní kontroly a případné další skutečnosti o průběhu celního řízení. V případě nedostatku místa pro tyto zápisy je možné v nich pokračovat v příloze listu 1/6.
III. MANIPULACE S DEKLARACÍ
(97) Na každou kusovou, celovagonovou nebo celokamionovou zásilku zboží, které má být propuštěno k vývozu vnitrozemským celním úřadem, se předkládá samostatná Deklarace s případnými Doplňkovými deklaracemi.
(98) Propouští-li vyvážené zboží do celního režimu pohraniční celní úřad a základní údaje, které se vztahují k více podpoložkám zboží v zásilce, jsou pro všechny zásilky shodné, lze deklarovat i více zásilek na jednu Deklaraci, případně s Doplňkovými deklaracemi, pokud tyto zásilky byly předloženy k propuštění do navrženého režimu a přestoupí státní hranice v jeden kalendářní den.
(99) V dovozu lze deklarovat více zásilek na jednu Deklaraci s případnými Doplňkovými deklaracemi pouze za předpokladu, že základní údaje, které se vztahují k více podpoložkám zboží v zásilkách, jsou pro všechny zásilky stejné a o propuštění do navrženého režimu rozhoduje jeden celní úřad v jeden kalendářní den.
(100) Zjednodušeným způsobem je možné uvádět údaje do Deklarace v případech, kdy je na ní třeba uvést větší počet podpoložek zboží, které je dováženo nebo vyváženo za účelem „dočasného použití“, zejména při vystavování k zařízení a výzdobě dočasných výstavních stánků (instalační materiál) nebo k výkonu povolání (v odstavci 37 Deklarace je uveden kód „57 00“ nebo „46 00“). Do odstavce 31 Deklarace se potom uvede odvolání na přílohu, kterou bude seznam propouštěných podpoložek zboží s uvedenými množstevními a hodnotovými údaji u každé jednotlivé podpoložky. V přiloženém seznamu není nutné uvádět číselné kódy podpoložek zboží dle celního sazebníku a do Deklarace je současně možné neuvádět předepsané údaje do odstavců 31 až 50.
(101) Jednotlivé listy Doplňkových deklarací tvoří trvalou přílohu stejně označených dílů Deklarace, a proto pravidla pro předkládání a oběh listů Deklarace jsou platná i pro listy Doplňkových deklarací.
(102) K provedení celního řízení, ve kterém má být rozhodnuto o propuštění dováženého nebo vyváženého zboží do navrženého režimu, je třeba předložit celnímu úřadu celou složku Deklarace (všechny tři listy označené čísly 1/6, 2/7, 3/8).
(103) Potřebuje-li deklarant do své evidence nebo jako průkaz pro jiný úřad další list Deklarace, příp. Doplňkové deklarace, může přiložit k třem předepsaným listům s nimi shodně vyplněný list čtvrtý, případně i pátý, které celní úřad doplní a potvrdí stejně jako základní tři listy a naloží s nimi jako s listem 3/8. Za takto navíc přikládané listy však mohou být použity pouze listy tiskopisů Deklarace nebo Doplňkové deklarace, případně jejich čitelné fotokopie. V přidaných listech deklarant v odstavci B uvede zřetelnou poznámku „Určeno pro deklaranta“.
(104) Po rozhodnutí o propuštění dovezeného zboží předá celní úřad deklarantovi bezodkladně list 3/8 Deklarace nebo jej deklarantovi zašle.
(105) Jestliže o propuštění vyváženého zboží do navrženého režimu rozhodl pohraniční celní úřad, je oběh jednotlivých listů Deklarace stejný jako při dovozu.
(106) Vnitrozemský celní úřad, který rozhodl o propuštění vyváženého zboží do navrženého režimu, si ponechá list Deklarace označený 2/7 a listy Deklarace označené 1/6 a 3/8 doprovázejí zásilku k pohraničnímu celnímu úřadu. Pohraniční celní úřad po potvrzení výstupu zboží do zahraničí předává bezodkladně list Deklarace označený 3/8 deklarantovi nebo na jeho výslovnou žádost jeho zástupci. V ostatních případech po potvrzení výstupu odešle pohraniční celní úřad list Deklarace označený 3/8 vnitrozemskému celnímu úřadu, který rozhodl o propuštění zboží; tomuto celnímu úřadu vždy zasílá list Deklarace označený 1/6.
(107) Zjistí-li deklarant, že zboží bylo propuštěno do navrženého režimu na základě chybných nebo neúplných údajů, je povinen u celního úřadu, který rozhodl o propuštění zboží, zajistit dodatečnou opravu chybného dokladu. K opravě předloží celnímu úřadu list označený 3/8 původní chybné Deklarace s příp. Doplňkovými deklaracemi, novou správnou a úplnou Deklaraci s příp. Doplňkovými deklaracemi a žádost o provedení opravy. Stejným způsobem postupuje deklarant, byl-li vyzván k provedení následné opravy chybné Deklarace nebo chybné Doplňkové deklarace celním úřadem, který závadu dodatečně zjistil sám.
(108) Deklarant předkládá celnímu úřadu doklad o propuštění zboží, kterým je list Deklarace označený 3/8, také v případech, kdy dodatečně žádá o vrácení nebo prominutí cla nebo dodatečně uplatňuje nárok na osvobození od cla, daní nebo jiných poplatků vyměřovaných a vybíraných celním úřadem. Současně předkládá celnímu úřadu novou úplnou Deklaraci s příp. Doplňkovými deklaracemi, kde kromě nového údaje uvede ostatní údaje shodné s původním dokladem. V těchto případech musí navíc celnímu úřadu prokázat, zda již uhradil clo, daně nebo jiné poplatky. Potvrzený doklad o propuštění zboží do celního režimu se předkládá také se žádostí o posečkání cla nebo se žádostí o následné potvrzení dalšího dokladu o dovozu nebo vývozu zboží a v případech, kdy druhé dvojčíslí čtyřmístného číselného kódu účelu dovozu nebo vývozu daného režimu se neskládá z nul.
IV. SEZNAM KÓDŮ STÁTŮ
(odstavce 11, 17a a 34a Deklarace)
| Kód | Název státu |
|---|---|
| AF | Afghánistán |
| AL | Albánie |
| DZ | Alžírsko |
| AS | Americká Samoa |
| VI | Americké Panenské ostrovy |
| AD | Andorra |
| AO | Angola |
| AI | Anguilla |
| AQ | Antarktida |
| AG | Antigua a Barbuda |
| AR | Argentina |
| AM | Arménie |
| AW | Aruba |
| AU | Austrálie |
| AZ | Ázerdbájdžán |
| BS | Bahamy |
| BH | Bahrajn |
| BD | Bangladéš |
| BB | Barbados |
| BE | Belgie |
| BZ | Belize |
| BY | Bělorusko |
| BJ | Benin |
| BM | Bermudy |
| BT | Bhútán |
| BO | Bolívie |
| BA | Bosna a Hercegovina |
| BW | Botswana |
| BF | Bourkina Fasso |
| BV | Bouvetův ostrov |
| BR | Brazílie |
| GB | Británie |
| IO | Britské indickooceánské teritorium |
| VG | Britské Panenské ostrovy |
| BN | Brunej Darussalam |
| BG | Bulharsko |
| BI | Burundi |
| CK | Cookovy ostrovy |
| TD | Čad |
| CZ | Česká republika |
| CN | Čína |
| DK | Dánsko |
| DM | Dominika |
| DO | Dominikánská republika |
| DJ | Džibutsko |
| EG | Egypt |
| EC | Ekvádor |
| ER | Eritrea |
| EE | Estonsko |
| ET | Etiopie |
| FO | Faerské ostrovy |
| FK | Falklandy-Malvíny |
| FJ | Fidži |
| PH | Filipíny |
| FI | Finsko |
| FR | Francie |
| FX | Francie metropolitní |
| PF | Francouzská Polynésie |
| GF | Francouzská Guayana |
| TF | Francouzská jižní území |
| GA | Gabun |
| GM | Gambie |
| GH | Ghana |
| GI | Gibraltar |
| GD | Grenada |
| GL | Grónsko |
| GE | Gruzie |
| GP | Guadeloupe |
| GU | Guam |
| GT | Guatemala |
| GY | Guayana |
| GN | Guinea |
| GW | Guinea-Bissau |
| HT | Haiti |
| HM | Heardův ostrov |
| HN | Honduras |
| HK | Hongkong |
| CL | Chile |
| HR | Chorvatsko |
| IN | Indie |
| ID | Indonésie |
| IQ | Irák |
| IR | Írán |
| IE | Irsko |
| IS | Island |
| IT | Itálie |
| IL | Izrael |
| JM | Jamajka |
| JP | Japonsko |
| YE | Jemen |
| ZA | Jižní Afrika |
| GS | Jižní Georgia a Jižní Sandwichovy ostrovy |
| JT | Johnstonův ostrov |
| JO | Jordánsko |
| YU | Jugoslávie |
| KY | Kajmanské ostrovy |
| KH | Kambodža |
| CM | Kamerun |
| CA | Kanada |
| CV | Kapverdy |
| QA | Katar |
| KZ | Kazachstán |
| KE | Keňa |
| KG | Kirgizie |
| KI | Kiribati |
| CC | Kokosové ostrovy |
| CO | Kolumbie |
| KM | Komory |
| CG | Kongo |
| KP | Korejská lidově demokratická republika |
| KR | Korejská republika |
| CR | Kostarika |
| CU | Kuba |
| KW | Kuvajt |
| CY | Kypr |
| LA | Laos |
| LS | Lesotho |
| LB | Libanon |
| LR | Libérie |
| LY | Libye |
| LI | Lichtenštejnsko |
| LT | Litva |
| LV | Lotyšsko |
| LU | Lucembursko |
| MO | Macao |
| MG | Madagaskar |
| HU | Maďarsko |
| MK | Makedonie |
| MY | Malajsie |
| MW | Malawi |
| MV | Maledivy |
| ML | Mali |
| MT | Malta |
| MA | Maroko |
| MH | Marshallovy ostrovy |
| MQ | Martinik |
| MR | Mauretánie |
| MU | Mauritius |
| YT | Mayotte |
| UM | Menší odlehlé ostrovy USA |
| MX | Mexiko |
| FM | Mikronésie |
| MD | Moldávie |
| MC | Monako |
| MN | Mongolsko |
| MS | Montserrat |
| MZ | Mosambik |
| MM | Myanmar |
| NA | Namibie |
| NR | Nauru |
| NP | Nepál |
| NT | Neutrální území |
| NE | Niger |
| NG | Nigérie |
| NI | Nikaragua |
| NU | Niue |
| NL | Nizozemí |
| AN | Nizozemské Antily |
| NF | Norfolk |
| NO | Norsko |
| NC | Nová Kaledonie |
| NZ | Nový Zéland |
| OM | Omán |
| IM | Ostrov Man |
| WK | Ostrov Wake |
| MI | Ostrovy Midway |
| PK | Pákistán |
| PW | Palau |
| PA | Panama |
| PG | Papua - Nová Guinea |
| PY | Paraguay |
| PE | Peru |
| PN | Pitcairnovy ostrovy |
| CI | Pobřeží slonoviny |
| PL | Polsko |
| PR | Portoriko |
| PT | Portugalsko |
| AT | Rakousko |
| RE | Réunion |
| GQ | Rovníková Guinea |
| RO | Rumunsko |
| RU | Rusko |
| RW | Rwanda |
| GR | Řecko |
| PM | Saint Pierre a Miquelon |
| SV | Salvador |
| SM | San Marino |
| SA | Saúdská Arábie |
| SN | Senegal |
| MP | Severní Mariánské ostrovy |
| SC | Seychelly |
| SL | Sierra Leone |
| SG | Singapur |
| SK | Slovensko |
| SI | Slovinsko |
| SO | Somálsko |
| VU | Souostroví Vanuatu |
| AE | Spojené arabské emiráty |
| US | Spojené státy americké |
| DE | Spolková republika Německo |
| LK | Srí Lanka |
| CF | Středoafrická republika |
| SD | Súdán |
| SR | Surinam |
| SH | Svatá Helena |
| LC | Svatá Lucie |
| KN | Svatý Kryštof |
| ST | Svatý Tomáš |
| VC | Svatý Vincenc a Grenadiny |
| SZ | Svazijsko |
| SY | Sýrie |
| SB | Šalamounovy ostrovy |
| ES | Španělsko |
| SJ | Špicberky (Svalbard), Jan Mayen, Ostrov Petra I. |
| SE | Švédsko |
| CH | Švýcarsko |
| TJ | Tádžikistán |
| TZ | Tanzanie |
| TH | Thajsko |
| TW | Tchajwan - Čína |
| TG | Togo |
| TK | Tokelau |
| TO | Tonga |
| TT | Trinidad a Tobago |
| TN | Tunisko |
| TR | Turecko |
| TM | Turkmenie |
| TC | Turks a Caicos |
| TV | Tuvalu |
| UG | Uganda |
| UA | Ukrajina |
| UY | Uruguay |
| UZ | Uzbekistán |
| CX | Vánoční ostrov |
| VA | Vatikán (Svatý stolec) |
| VE | Venezuela |
| VN | Vietnam |
| TP | Východní Timor |
| WF | Wallisovy ostrovy |
| ZR | Zair |
| ZM | Zambie |
| EH | Západní Sahara |
| WS | Západní Samoa |
| ZW | Zimbabwe |
| UN | neznámá |
V. SEZNAM KÓDŮ MĚN
(odstavec 22 Deklarace)
| Kód | Název státu |
|---|---|
| AFA | Afghán |
| PAB | Balboa |
| THB | Bath |
| ETB | Birr etiopský |
| BOB | Boliviano |
| VEB | Bolivar |
| GHC | Cedi |
| CRC | Colón kostarický |
| SVC | Colón salvadorský |
| NIO | Cordoba oro |
| BRR | Cruzeiro real |
| GMD | Dalasi |
| MKD | Denar makedonský |
| DZD | Dinár alžírský |
| BHD | Dinár bahrajnský |
| HRD | Dinár chorvatský |
| IQD | Dinár irácký |
| JOD | Dinár jordánský |
| YUN | Dinár jugoslávský |
| KWD | Dinár kuwajtský |
| LYD | Dinár libyjský |
| SDD | Dinár súdánský |
| TND | Dinár tuniský |
| MAD | Dirham marokánský |
| AED | Dirham SAE |
| STD | Dobra |
| USD | Dolar americký |
| USN | Dolar americký - next day funds |
| AUD | Dolar australský |
| BSD | Dolar bahamský |
| BBD | Dolar barbadoský |
| BZD | Dolar belizský |
| BMD | Dolar bermudský |
| BND | Dolar brunejský |
| FJD | Dolar Fidži |
| GYD | Dolar guayanský |
| HKD | Dolar hongkongský |
| JMD | Dolar jamajský |
| KYD | Dolar Kajmanských ostrovů |
| CAD | Dolar kanadský |
| LRD | Dolar liberijský |
| NZD | Dolar novozélandský |
| TWD | Dolar nový tchajwanský |
| SGD | Dolar singapurský |
| SBD | Dolar Šalamounových ostrovů |
| TTD | Dolar Trinidad a Tobago |
| XCD | Dolar východokaribský |
| ZWD | Dolar Zimbabwe |
| VND | Dong |
| GRD | Drachma |
| CVE | Escudo kapverdské |
| PTE | Escudo portugalské |
| TPE | Escudo timorské |
| XEU | ECU |
| HUF | Forint |
| XAF | Frank BEAC/CFA |
| BEF | Frank belgický |
| BEL | Frank belgický - finanční |
| BEC | Frank belgický - konvertibilní |
| XOF | Frank BCEAO/CFA |
| BIF | Frank burundský |
| XPF | Frank CFP |
| DJF | Frank džibutský |
| FRF | Frank francouzský |
| GNF | Frank guinejský |
| KMF | Frank komorský |
| LUF | Frank lucemburský |
| MGF | Frank madagaskarský |
| RWF | Frank rwandský |
| CHF | Frank švýcarský |
| XFU | Frank UIC |
| XFO | Frank zlatý |
| HTG | Gourde |
| PYG | Guarani |
| PGK | Kina |
| LAK | Kip |
| CZK | Koruna česká |
| DKK | Koruna dánská |
| EEK | Koruna estonská |
| ISK | Koruna islandská |
| NOK | Koruna norská |
| SEK | Koruna švédská |
| ZMK | Kwacha |
| MWK | Kwacha malawijská |
| AON | Kwanza nová |
| MMK | Kyat |
| ROL | Lei |
| ALL | Lek |
| HNL | Lempira |
| SLL | Leone |
| BGL | Lev |
| GBP | Libra anglická |
| EGP | Libra egyptská |
| FKP | Libra falklandská islandská |
| GIP | Libra gibraltarská |
| IEP | Libra irská |
| CYP | Libra kyperská |
| LBP | Libra libanonská |
| MTL | Libra maltská |
| SHP | Libra ostrovů sv. Heleny |
| SYP | Libra syrská |
| SZL | Lilangeni |
| ITL | Lira italská |
| TRL | Lira turecká |
| LTL | Litevská lita |
| LVL | Lotyšský lat |
| LSL | Loti |
| TMM | Manat |
| FIM | Marka finská |
| DEM | Marka SRN |
| MZM | Metical |
| NGN | Naira |
| NAD | Namibijský dolar |
| BTN | Ngultrum |
| PEN | Nuevo sol |
| MRO | Ouguiya |
| TOP | Pa anga |
| MOP | Pataca |
| ADP | Peseta andorská |
| ESB | Peseta konvertibilní |
| ESP | Peseta španělská |
| ARS | Peso argentinské |
| DOP | Peso dominikánské |
| PHP | Peso filipínské |
| GWP | Peso Guinea Bissau |
| CLP | Peso chilské |
| COP | Peso kolumbijské |
| CUP | Peso kubánské |
| MXP | Peso mexické |
| UYP | Peso nové uruguayské |
| BWP | Pula |
| GTQ | Quetzal |
| ZAL | Rand finanční |
| ZAR | Rand jihoafrický |
| IRR | Riál íránský |
| YER | Riál jemenský |
| OMR | Riál ománský |
| KHR | Riel kambodžský |
| MYR | Ringgit malajsijský |
| SAR | Riyal saudský |
| QAR | Riyal Qatari |
| IDR | Rupiah indonéská |
| INR | Rupie indická (clearing) |
| MUR | Rupie mauricijská |
| NPR | Rupie nepálská |
| PKR | Rupie pakistánská |
| SCR | Rupie seychelská |
| LKR | Rupie srílanská |
| MVR | Rufiyaa maledivská |
| RUR | Rubl |
| SKK | Slovenská koruna |
| KGS | Som |
| ECS | Sucre |
| ILS | Šekel |
| KES | Šilink keňský |
| ATS | Šilink rakouský |
| SOS | Šilink somálský |
| TZS | Šilink tanzánský |
| UGX | Šilink ugandský |
| BDT | Taka |
| WST | Tala |
| LTT | Talon |
| SIT | Tolar slovinský |
| MNT | Tugrik |
| CLF | Unidades de fermento |
| VUV | Vatu |
| KPW | Won (KLDR) |
| KRW | Won (Korejská republika) |
| JPY | YEN |
| CNY | Yuan Renminbi |
| ZRZ | Zaire |
| AWG | Zlatý arubský |
| NLG | Zlatý holandský |
| ANG | Zlatý Nizozemských Antil |
| SRG | Zlatý surinamský |
| PLZ | Zlotý |
| XCA | clearing Afghánistán |
| XCL | clearing ALSR |
| XXA | clearing Arménská republika |
| XXJ | clearing Ázerdbájdžánská republika |
| XXB | clearing Běloruská republika |
| XCB | clearing Bulharsko |
| XCN | clearing ČLR |
| XCE | clearing Egypt - likvidační účet |
| XXE | clearing Estonská republika |
| XXG | clearing Gruzínská republika |
| XCG | clearing Guinea - likvidační účet |
| XCI | clearing Írán |
| XCM | clearing Kampučia |
| XXK | clearing Kazašská republika |
| XXI | clearing Kirgizská republika |
| XCK | clearing KLDR |
| XCU | clearing Kuba |
| XXL | clearing Litevská republika |
| XCO | clearing LLDR |
| XXO | clearing Lotyšská republika |
| XCH | clearing Maďarsko |
| XXM | clearing Moldavská republika |
| XCX | clearing Mongolsko |
| XCP | clearing Polsko |
| XCR | clearing Rumunsko |
| XXR | clearing Ruská republika |
| XCY | clearing SFRJ |
| XCQ | clearing Slovensko |
| XXT | clearing Tádžická republika |
| XXN | clearing Turkmenská republika |
| XXU | clearing Ukrajinská republika |
| XXZ | clearing Uzbecká republika |
| XCV | clearing Vietnam |
| XTB | převoditelný rubl Bulharsko |
| XTK | převoditelný rubl KLDR |
| XTC | převoditelný rubl Kuba |
| XTH | převoditelný rubl Maďarsko |
| XTM | převoditelný rubl Mongolsko |
| XTP | převoditelný rubl Polsko |
| XTO | převoditelný rubl Rumunsko |
| XTS | převoditelný rubl SSSR |
| XTV | převoditelný rubl Vietnam |
VI. SEZNAM KÓDŮ MĚRNÝCH JEDNOTEK
(odstavec 31 Deklarace)
| CTM | karát (200 miligramů) |
| GRM | gram |
| HLT | hektolitr |
| KGN | kilogram čisté hmotnosti |
| LPA | litr čistého alkoholu |
| LTR | litr (1 krychlový decimetr) |
| MTK | čtvereční metr |
| MTQ | krychlový metr |
| MTR | metr |
| MWH | megawatthodina |
| NAR | počet kusů |
| NPR | počet párů |
| TNN | tuna čisté hmotnosti |
| UNS | nespecifikováno |
VII. SEZNAM DOPLŇKOVÝCH KÓDŮ K ČÍSELNÝM KÓDŮM PODPOLOŽEK ZBOŽÍ
(odstavec 33 Deklarace)
Kapitola 4
Mléko a mlékárenské výrobky; ptačí vejce; přírodní med; jedlé výrobky živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté
| Kód celního sazebníku | Dopl. kód | Název zboží |
|---|---|---|
| 0405 00 11 | 10 | Máslo |
| 0405 00 11 | 90 | Ostatní |
| 0405 00 19 | 10 | Máslo |
| 0405 00 19 | 90 | Ostatní |
| 0405 00 90 | 10 | Máslo |
| 0405 00 90 | 90 | Ostatní |
| 0406 10 20 | 10 | Čerstvé (nevyzrálé) sýry, včetně syrovátkového sýra s obsahem tuku nepřesahujícím 40 % hmotnosti |
| 0406 10 20 | 90 | Tvaroh s obsahem tuku nepřesahujícím 40 % hmotnosti |
| 0406 10 80 | 10 | Ostatní čerstvé (nevyzrálé) sýry, včetně syrovátkového sýra |
| 0406 10 80 | 90 | Ostatní tvaroh |
| 0407 00 30 | 10 | Vejce ve skořápkách, z domácí drůbeže, čerstvá |
| 0407 00 30 | 90 | Konzervovaná nebo vařená |
Kapitola 5
Výrobky živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté
| Kód celního sazebníku | Dopl. kód | Název zboží |
|---|---|---|
| 0510 00 90 | 10 | Mukóza surová, mražená a sušená, pankreas vepřová |
| 0510 00 90 | 90 | Ostatní |
Kapitola 7
Zelenina, poživatelné rostliny, kořeny a hlízy
| Kód celního sazebníku | Dopl. kód | Název zboží |
|---|---|---|
| 0707 00 90 | 10 | Nakládačky a malé nakládací okurčičky - dovoz od 1. 7. do 31. 8. |
| 0707 00 90 | 90 | Nakládačky a malé nakládací okurčičky |
Kapitola 8
Jedlé ovoce a ořechy; slupky citrusových plodů a melounů
| Kód celního sazebníku | Dopl. kód | Název zboží |
|---|---|---|
| 0806 10 15 | 10 | Čerstvé stolní hrozny - dovoz od 1. 12. do 30. 4. |
| 0806 10 15 | 90 | Ostatní |
| 0809 10 00 | 10 | Meruňky - dovoz od 15. 7. do 11. 8. |
| 0809 10 00 | 90 | Meruňky |
Kapitola 12
Olejnatá semena a olejnaté plody; různá semena a plody; průmyslové a léčivé rostliny; sláma a pícniny
| Kód celního sazebníku | Dopl. kód | Název zboží |
|---|---|---|
| 1211 90 80 | 10 | Koka listy, konopí |
| 1211 90 80 | 90 | Ostatní |
Kapitola 13
Šelak, gumy, pryskyřice a jiné rostlinné šťávy a výtažky
| Kód celního sazebníku | Dopl. kód | Název zboží |
|---|---|---|
| 1302 19 99 | 10 | Koncentrát z tobolek a slámy máku, pryskyřice z konopí |
| 1302 19 99 | 90 | Ostatní |
Kapitola 15
Živočišné a rostlinné tuky a oleje; výrobky vzniklé jejich štěpením; upravené pokrmové tuky; živočišné nebo rostlinné vosky, olej nebo bavlníkový olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené
| Kód celního sazebníku | Dopl. kód | Název zboží |
|---|---|---|
| 1512 11 10 | 10 | Slunečnicový olej |
| 1512 11 10 | 90 | Světlicový olej |
| 1512 19 10 | 10 | Slunečnicový olej |
| 1512 19 10 | 90 | Světlicový olej |
| 1516 10 10 | 10 | Živočišné tuky a oleje a jejich frakce získané přímo z ryb nebo velryb v baleních pro okamžitou spotřebu o netto obsahu 1 kg nebo méně |
| 1516 10 10 | 90 | Ostatní |
| 1516 10 90 | 10 | Živočišné tuky a oleje a jejich frakce získané přímo z ryb nebo velryb v baleních pro okamžitou spotřebu o netto obsahu přes 1 kg |
| 1516 10 90 | 90 | Ostatní |
Kapitola 22
Nápoje, lihové tekutiny a ocet
| Kód celního sazebníku | Dopl. kód | Název zboží |
|---|---|---|
| 2203 00 01 | 10 | Pivo do 10 % původní stupňovitosti včetně |
| 2203 00 01 | 20 | Pivo více než 10 % do 12 % původní stupňovitosti včetně |
| 2203 00 01 | 90 | Pivo více než 12 % původní stupňovitosti |
| 2203 00 09 | 10 | Pivo do 10 % původní stupňovitosti včetně |
| 2203 00 09 | 20 | Pivo více než 10 % do 12 % původní stupňovitosti včetně |
| 2203 00 09 | 90 | Pivo více než 12 % původní stupňovitosti |
| 2203 00 10 | 10 | Pivo do 10 % původní stupňovitosti včetně |
| 2203 00 10 | 20 | Pivo více než 10 % do 12 % původní stupňovitosti včetně |
| 2203 00 10 | 90 | Pivo více než 12 % původní stupňovitosti |
| 2206 00 39 | 10 | Směsi ostatních nápojů s révovými víny dosycené CO2, které při uzavřeném obsahu dosahují při teplotě 20 °C přetlak menší než 0,3 MPa |
| 2206 00 39 | 20 | Směsi ostatních nápojů s révovými víny dosycené CO2, které při uzavřeném obsahu dosahují při teplotě 20 °C přetlak nejméně 0,3 MPa |
| 2206 00 39 | 30 | Směsi ostatních nápojů s révovými víny šumivé |
| 2206 00 39 | 90 | Ostatní |
| 2206 00 59 | 10 | Směsi ostatních nápojů s révovými víny |
| 2206 00 59 | 90 | Ostatní |
| 2206 00 89 | 10 | Směsi ostatních nápojů s révovými víny |
| 2206 00 89 | 90 | Ostatní |
| 2207 20 00 | 10 | Ethylalkohol denaturovaný s měrným alkoholometrickým titrem 80 % vol nebo více |
| 2207 20 00 | 20 | Ostatní ethylalkohol denaturovaný |
| 2207 20 00 | 90 | Destiláty denaturované s jakýmkoliv alkoholometrickým titrem |
Kapitola 24
Tabák a vyrobené tabákové náhražky
| Kód celního sazebníku | Dopl. kód | Název zboží |
|---|---|---|
| 2402 20 00 | 10 | Cigarety provazcové a cigarety filtrové délky do 70 mm včetně |
| 2402 20 00 | 90 | Cigarety filtrové délky nad 70 mm |
| 2403 10 10 | 10 | Cigaretový tabák v balení pro okamžitou spotřebu o netto obsahu nepřesahujícím 500 g |
| 2403 10 10 | 20 | Lulkové a dýmkové tabáky v balení pro okamžitou spotřebu o netto obsahu nepřesahujícím 500 g |
| 2403 10 10 | 90 | Tabákové vložky (polotovary) z cigaretového tabáku pro ruční výrobu cigaret v balení pro okamžitou spotřebu o netto obsahu nepřesahujícím 500 g |
| 2403 10 90 | 10 | Ostatní cigaretový tabák |
| 2403 10 90 | 20 | Ostatní lulkové a dýmkové tabáky |
| 2403 10 90 | 90 | Ostatní tabákové vložky (polotovary) z cigaretového tabáku pro ruční výrobu cigaret (M.Y.O.) [měrná jednotka - NAR] |
| 2403 91 00 | 10 | Cigaretový tabák homogenizovaný nebo rekonstituovaný |
| 2403 91 00 | 90 | Lulkové a dýmkové tabáky homogenizované nebo rekonstituované |
Kapitola 25
Sůl; síra; zeminy a kameny; sádra; vápno a cement
| Kód celního sazebníku | Dopl. kód | Název zboží |
|---|---|---|
| 2507 00 10 | 10 | Kaolin, kvalita Sedlec Ia |
| 2507 00 10 | 90 | Ostatní |
| 2507 00 90 | 10 | Kaolin, kvalita Sedlec Ia |
| 2507 00 90 | 90 | Ostatní |
| 2517 10 10 | 10 | Drcený vápenec |
| 2517 10 10 | 90 | Ostatní |
| 2517 10 90 | 10 | Drcený vápenec |
| 2517 10 90 | 90 | Ostatní |
| 2523 29 00 | 10 | Cement šedý |
| 2523 29 00 | 90 | Ostatní |
| 2524 00 80 | 10 | Krocidolit |
| 2524 00 80 | 90 | Ostatní |
Kapitola 27
Nerostná paliva, minerální oleje a výrobky jejich destilace; živičné látky; minerální vosky
| Kód celního sazebníku | Dopl. kód | Název zboží |
|---|---|---|
| 2709 00 90 | 10 | Ropa |
| 2709 00 90 | 90 | Ostatní |
| 2710 00 26 | 10 | Letecký benzin s obsahem olova do 0,013 g/l |
| 2710 00 26 | 90 | Letecký benzin s obsahem olova nad 0,013 g/l |
| 2710 00 37 | 10 | Palivo pro tryskové motory benzinového typu s obsahem olova do 0,013 g/l |
| 2710 00 37 | 90 | Palivo pro tryskové motory benzinového typu s obsahem olova nad 0,013 g/l |
| 2710 00 51 | 10 | Letecké petroleje |
| 2710 00 51 | 90 | Ostatní palivo pro tryskové motory |
| 2710 00 69 | 10 | Motorové nafty (s výjimkou bionafty) |
| 2710 00 69 | 20 | Plynové oleje a jejich směsi pro pohon motorů |
| 2710 00 69 | 30 | Plynové oleje pro topné účely |
| 2710 00 69 | 90 | Plynové oleje ostatní |
| 2711 11 00 | 10 | Zemní plyn používaný jako pohonná hmota |
| 2711 11 00 | 90 | Zemní plyn |
| 2711 12 19 | 10 | Propan používaný jako pohonná hmota |
| 2711 12 19 | 90 | Propan používaný pro jiné účely |
| 2711 12 94 | 10 | Propan o čistotě převyšující 90 % avšak menší než 99 % používaný jako pohonná hmota |
| 2711 12 94 | 90 | Ostatní |
| 2711 12 96 | 10 | Směsi propanu a butanu obsahující více než 50 % avšak méně než 70 % propanu používané jako pohonná hmota |
| 2711 12 96 | 90 | Ostatní |
| 2711 12 98 | 10 | Ostatní propan používaný jako pohonná hmota |
| 2711 12 98 | 90 | Ostatní |
| 2711 13 91 | 10 | Butan používaný jako pohonná hmota |
| 2711 13 91 | 90 | Ostatní |
| 2711 13 93 | 10 | Směsi propanu a butanu obsahující více než 50 % avšak méně než 65 % butanu používané jako pohonná hmota |
| 2711 13 93 | 90 | Ostatní |
| 2711 13 98 | 10 | Butan ostatní používaný jako pohonná hmota |
| 2711 13 98 | 90 | Ostatní |
| 2711 19 00 | 10 | Ostatní zkapalněné plyny používané jako pohonná hmota |
| 2711 19 00 | 90 | Ostatní produkty |
| 2711 21 00 | 10 | Zemní plyn stlačený používaný jako pohonná hmota |
| 2711 21 00 | 90 | Zemní plyn ostatní |
| 2711 29 00 | 10 | Ostatní plyny stlačené používané jako pohonná hmota |
| 2711 29 00 | 90 | Ostatní plyny |
Kapitola 28
Anorganické chemické výrobky; anorganické nebo organické sloučeniny drahých kovů, kovů vzácných zemin, radioaktivních prvků nebo izotopů
| Kód celního sazebníku | Dopl. kód | Název zboží |
|---|---|---|
| 2804 70 00 | 10 | Fosfor bílý, fosfor žlutý |
| 2804 70 00 | 90 | Ostatní |
| 2811 19 00 | 10 | Selenovodík |
| 2811 19 00 | 90 | Ostatní |
| 2811 29 90 | 10 | Oxid seleničitý |
| 2811 29 90 | 90 | Ostatní |
| 2812 90 00 | 10 | Tetrajoddifosfan |
| 2812 90 00 | 90 | Ostatní |
| 2827 39 00 | 10 | Chlorid rtuťný (kalomel) |
| 2827 39 00 | 90 | Ostatní |
| 2830 90 19 | 10 | Sirník amonný (vč. kyselého) |
| 2830 90 19 | 90 | Ostatní |
| 2830 90 90 | 10 | Polysulfit amonný |
| 2830 90 90 | 90 | Ostatní |
| 2833 29 70 | 10 | Sírany olova |
| 2833 29 70 | 90 | Ostatní |
| 2842 90 10 | 10 | Seleničitan sodný |
| 2842 90 10 | 90 | Ostatní |
| 2842 90 90 | 10 | Selenan sodný |
| 2842 90 90 | 90 | Ostatní |
| 2843 90 90 | 10 | Oxid osmičelý |
| 2843 90 90 | 90 | Ostatní |
| 2845 90 10 | 10 | Tetradeuteromethanol |
| 2845 90 10 | 90 | Ostatní |
| 2848 90 00 | 10 | Fosfidy, fosforovodík |
| 2848 90 00 | 90 | Ostatní |
| 2850 00 10 | 10 | Arsenovodík, pentaboran |
| 2850 00 10 | 90 | Ostatní |
| 2851 00 90 | 10 | Bromkyan, jodkyan |
| 2851 00 90 | 90 | Ostatní |
Kapitola 29
Organické chemické výrobky
| Kód celního sazebníku | Dopl. kód | Název zboží |
|---|---|---|
| 2903 59 00 | 10 | Aldrin |
| Chlordan | ||
| Heptachlor | ||
| Camphechlor (toxafen) | ||
| 2903 59 00 | 90 | Ostatní |
| 2903 69 00 | 10 | Polychromované bifenyly, terfenyly, polybromované bifenyly |
| 2903 69 00 | 90 | Ostatní |
| 2905 50 30 | 10 | Ethylchlorvynol |
| 2905 50 30 | 90 | Ostatní |
| 2908 10 90 | 10 | Pentachlorfenol |
| 2908 10 90 | 90 | Ostatní |
| 2908 90 00 | 10 | -2,4-dinitrofenol |
| -2,4-dinitrofenolát sodný | ||
| -4,6-dinitro-okresol (DNOK) | ||
| Dinoseb | ||
| 2908 90 00 | 90 | Ostatní |
| 2909 19 00 | 10 | BIS(chloramethyl) ether |
| 2909 19 00 | 90 | Ostatní |
| 2909 30 90 | 10 | Nitrofen |
| 2909 30 90 | 90 | Ostatní |
| 2910 90 00 | 10 | Endrin, dieldrin |
| 2910 90 00 | 90 | Ostatní |
| 2913 00 00 | 10 | O-nitrobenzaldehyd |
| 2913 00 00 | 90 | Ostatní |
| 2914 30 10 | 10 | 1-phenyl-2-propanon |
| 2914 30 10 | 90 | Ostatní |
| 2915 39 90 | 10 | Dinoseb acetate |
| 2915 39 90 | 90 | Ostatní |
| 2915 90 80 | 10 | -Fluroctan sodný |
| -Kyselina fluroctová | ||
| -Těkavé estery kys. bromoctové (methyl-, ethyl-, propyl- a butylbro- macetát) | ||
| 2915 90 80 | 90 | Ostatní |
| 2918 13 00 | 10 | -Vínan antimonyldraselný |
| 2918 13 00 | 90 | Ostatní |
| 2919 00 90 | 10 | -Tris (o-kresyl) fosfát |
| -Dichlorvos | ||
| -Heptenophos | ||
| -Mevinphos | ||
| -Tris-(2,3-dibrompropyl) fosfát | ||
| 2919 00 90 | 90 | Ostatní |
| 2920 10 00 | 10 | -Bromphos-ethyl |
| -Parathion | ||
| -Parathion-methyl | ||
| 2920 10 00 | 90 | Ostatní |
| 2920 90 80 | 10 | Sulfotep |
| Dimethylsulfát | ||
| 2920 90 80 | 90 | Ostatní |
| 2921 19 90 | 10 | -Methylbis (2-chlorethyl) amin |
| -Tris (2-chlorethyl) amin | ||
| -N-nitrosodimethylamin | ||
| 2921 19 90 | 90 | Ostatní |
| 2921 44 00 | 10 | Tilidin |
| 2921 44 00 | 90 | Ostatní |
| 2921 45 00 | 10 | 2-naftylamin |
| 2921 45 00 | 90 | Ostatní |
| 2921 49 90 | 10 | -PCE |
| -Amfetamin | ||
| -Dexamfetamin | ||
| -Levamfetamin | ||
| -Levometamfetamin | ||
| -Metamfetamin | ||
| -Metamfetamin racemát | ||
| -Benzfetamin | ||
| -Fentermin | ||
| -SPA (lefetamin) | ||
| -Fenkamfamin | ||
| -Mefenorex | ||
| -Ethylamfetamin | ||
| -4-aminobifenyl | ||
| 2921 49 90 | 90 | Ostatní |
| 2921 51 90 | 10 | 3,3-dichlorbenzidin, benzidin |
| 2921 51 90 | 90 | Ostatní |
| 2922 19 00 | 10 | -Acethylmethanol |
| -Alfacethylmethanol | ||
| -Alfamethanol | ||
| -Betacetylmethanol | ||
| -Betamethanol | ||
| -Cathin | ||
| -Dimepmeptanol | ||
| -Noracylmethadol | ||
| -Dextropropoxyfen | ||
| 2922 19 00 | 90 | Ostatní |
| 2922 22 00 | 10 | N hydroxy MDA |
| N ethyl MDA | ||
| 2922 22 00 | 90 | Ostatní |
| 2922 29 00 | 10 | -STP, DOM |
| -DOB | ||
| -DMA | ||
| -PHA | ||
| -TMA | ||
| -DOET | ||
| 2922 29 00 | 90 | Ostatní |
| 2922 30 00 | 10 | -Isomethadon |
| -Methadon | ||
| -Normethadon | ||
| -Amfepramon | ||
| 2922 30 00 | 90 | Ostatní |
| 2922 49 50 | 10 | Kyselina anthranilová |
| 2922 49 50 | 90 | Ostatní |
| 2922 50 00 | 10 | Dimenoxadol |
| 2922 50 00 | 90 | Ostatní |
| 2923 90 00 | 10 | Benzyltrimethylamoniumchlorid |
| 2923 90 00 | 90 | Ostatní |
| 2924 10 00 | 10 | -Fluoracetamid |
| -Monocropthos | ||
| -Phosphamidon | ||
| -Meprobamát | ||
| -Amid kyseliny monojodooctové | ||
| 2924 10 00 | 90 | Ostatní |
| 2924 29 90 | 10 | -Diampromid |
| -Etinamát | ||
| 2924 29 90 | 90 | Ostatní |
| 2926 90 90 | 10 | -Benzaldehydkyanhydrin |
| -Butyronitril | ||
| -3-chlorakrylonitril | ||
| -4-chlorbutyronitril | ||
| -3-chlorpropionitril | ||
| -Kyanacetamid | ||
| -Malonitril | ||
| -Propionitril | ||
| -Ethylester kyseliny kyanmravenčí | ||
| -Methylester kyseliny kyanmravenčí | ||
| -Methadon-meziprodukt | ||
| -Fenproporex | ||
| -Brombenzylkyanid | ||
| -2-chlorbenzylidenmalonomitril | ||
| -Tetrakyanoethylen | ||
| -Flucythrinate | ||
| 2926 90 90 | 90 | Ostatní |
| 2927 00 00 | 10 | Diazomethan |
| 2927 00 00 | 90 | Ostatní |
| 2928 00 00 | 10 | Fenylhydrazin |
| 2928 00 00 | 90 | Ostatní |
| 2930 90 80 | 10 | -Benzylrhodanid |
| -Ethylrhodanid | ||
| -N-fenylthiomočovina | ||
| -Bis (2 chlorethyl) sulfit | ||
| -4 chlorfenyldiazothiomočovina | ||
| -Alfa-naftylthiomočovina | ||
| -Tetramethylendisulfotetramin | ||
| -Aldicarb | ||
| -Disulfoton | ||
| -Fenamiphos | ||
| -Methamidophos | ||
| -Methomyl | ||
| -Omethoate | ||
| -Oxamyl | ||
| -Phorate | ||
| -Propetamphos | ||
| -Thiofanox | ||
| -Thiokarbonyltetrachlorid | ||
| 2930 90 80 | 90 | Ostatní |
| 2931 00 80 | 10 | -Trialkylovičité soli |
| -Pentakarbonyl železa | ||
| -Rtuti alkulsloučeniny | ||
| -Tetraethylolovo | ||
| -Tetraisopropylfosforamid | ||
| -Tetrakarbonyl niklu | ||
| -Tetramethylolovo | ||
| -Fonofos | ||
| -Bis-tributylcinoxid | ||
| -Alkoxylakryl a arylsloučeniny rtuti | ||
| -Organické sloučeniny cínu | ||
| 2931 00 80 | 90 | Ostatní |
| 2932 19 00 | 10 | Carbosulfan |
| Furathiocarb | ||
| 2932 19 00 | 90 | Ostatní |
| 2932 29 90 | 10 | Brodifacoun |
| Beta-propilakton | ||
| 2932 29 90 | 90 | Ostatní |
| 2932 90 79 | 10 | MMDA |
| MDMA | ||
| 3,4-methylendioxyphenylpropan-2-propanon | ||
| 2932 90 79 | 90 | Ostatní |
| 2932 90 90 | 10 | Carbofuran |
| DMHP | ||
| Paramexyl | ||
| 2932 90 90 | 90 | Ostatní |
| 2933 39 90 | 10 | -2-amino-3-nitropyridin |
| -2-amino-5-nitropyridin | ||
| -Allylprodin | ||
| -Alfaprodin | ||
| -Acetyl-alfa-methylfentanyl | ||
| -Alfa-methylfentanyl | ||
| -3-methylfentanyl | ||
| -Pepap | ||
| -MPPP | ||
| -Alfentanil | ||
| -Anileridin | ||
| -Benzethidin | ||
| -Betameprodin | ||
| -Betaprodin | ||
| -Bezitramid | ||
| -Difenoxin | ||
| -Difenoxylát | ||
| -Dipipapon | ||
| 2933 39 90 | 10 | -Etoxeridin |
| -Fenapromid | ||
| -Fenoperidin | ||
| -Fentanyl | ||
| -Hydroxypethidin | ||
| -Norpipanon | ||
| -Pethidin | ||
| -Pethidin-meziprodukt A | ||
| -Pethidin-meziprodukt B | ||
| -Pethidin-meziprodukt C | ||
| -Piminodin | ||
| -Piritramid | ||
| -Properidin | ||
| -Trimepiridin | ||
| -Propiram | ||
| -Ketobemidon | ||
| -Fencyklidin | ||
| -Methylfenidát | ||
| -Piperidin | ||
| 2933 39 90 | 90 | Ostatní |
| 2933 51 90 | 10 | -Sekobarbital |
| -Amobarbital | ||
| -Cyklobarbital | ||
| -Pentobarbital | ||
| -Butalbital | ||
| -Methylfenobarbital | ||
| -Allobarbital | ||
| -Butobarbital | ||
| -Sekbutabarbital | ||
| -Vinylbital | ||
| 2933 51 90 | 90 | Ostatní |
| 2933 59 90 | 10 | -Crimidine |
| -Pirimiohos-ethyl | ||
| -Fenetyllin | ||
| -Meklochalon | ||
| -Metachalon | ||
| 2933 59 90 | 90 | Ostatní |
| 2933 79 00 | 10 | Methyprylon |
| 2933 79 00 | 90 | Ostatní |
| 2933 90 60 | 10 | Diazepiny |
| Midazolam (Midazolamum) | ||
| Loprazolam | ||
| Klobazam | ||
| Alprazolam | ||
| Bramazepan | ||
| 2933 90 60 | 10 | Chlordiazepoxid |
| Delorazepam | ||
| Diazepam | ||
| Estazolam | ||
| Ethylloflazepát | ||
| Fludiazepam | ||
| Flunitrazepam | ||
| Flurazepam | ||
| Halazepam | ||
| Klonazepam | ||
| Klorazepát | ||
| Lormetazepam | ||
| Lorazepam | ||
| Medazepam | ||
| Nordazepam | ||
| Nitrazepam | ||
| Nimetazepam | ||
| Oxazepam | ||
| Pirazepam | ||
| Prazepam | ||
| Temazepam | ||
| Tetrazepam | ||
| Triazolam | ||
| 2933 90 60 | 90 | Ostatní |
| 2933 90 80 | 10 | -Triazophos |
| -Etonitazen | ||
| -Fenazocin | ||
| -Fenomorfan | ||
| -Klonitazen | ||
| -Levorfanol | ||
| -Levofenacetylmorfan | ||
| -Metazocin | ||
| -Moramid, meziprodukt | ||
| -Promeptazin | ||
| -Racemorfan | ||
| -DET | ||
| 2933 90 80 | 10 | -DMT |
| -Rolicyklidin | ||
| -Kamezapam | ||
| -Mazindol | ||
| -Pyrovaleron | ||
| -Drotebanol | ||
| -Norlevorfanol | ||
| -Racementmorfan | ||
| -Pentazocin | ||
| -Tris-aziridinyl-fosfinoxid (TEPA, triethylenfosforamid) | ||
| 2933 90 80 | 90 | Ostatní |
| 2934 90 99 | 10 | -Pyrrolidindithiokarbamát sodný |
| -Methidathion | ||
| -Dextromoramid | ||
| -Diethylthiambuten | ||
| -Dimethylthiambuten | ||
| -Dioxafetylbutyrát | ||
| -Ethylmethylthiambuten | ||
| -Furethidin | ||
| -Levomoramid | ||
| -Morferidin | ||
| -Sufentanil | ||
| -TCP | ||
| -Fenmetrazin | ||
| -Fendimetrazin | ||
| -Haloxazolam | ||
| -Ketazolam | ||
| -Klotiazepam | ||
| -Kloxazolam | ||
| -Oxazolam | ||
| -Pemolin | ||
| -4-Methylaminirex | ||
| -Alfa-Methylthiofentanyl | ||
| -Thiofentanyl | ||
| -3-Methyofentanyl | ||
| 2934 90 99 | 90 | Ostatní |
| 2936 29 90 | 10 | Aminopterin |
| 2936 29 90 | 90 | Ostatní |
| 2938 90 90 | 10 | Scilliroside |
| 2938 90 90 | 90 | Ostatní |
| 2939 10 00 | 10 | -Acetorfin hydrochlorid |
| -Dihydromorfin | ||
| -Hydrokodon | ||
| -Hydromorfinol | ||
| -Hydromorfon | ||
| -Methyldesorfin | ||
| -Methyldihydromorfin | ||
| -Morfin | ||
| -Morfin methobromid | ||
| -Morfin N-oxid | ||
| 2939 10 00 | 10 | -Myrofin |
| -Metopon | ||
| -Nicomorfin | ||
| -Normorfin | ||
| -Oxykodon | ||
| -Oxymorfon | ||
| -Thebain | ||
| 2939 10 00 | 10 | -Thebakon |
| -Acetyldihydrokodein | ||
| -Dihydrokodein | ||
| -Ethylmorfin | ||
| -Folkodin | ||
| -Kodein | ||
| -Nikodin | ||
| -Nikodikodin | ||
| -Norkodein | ||
| -Desomorfin | ||
| -Etorfin | ||
| -Heroin | ||
| -Benzylmorfin | ||
| -Kodoxim | ||
| -Buprenofin | ||
| 2939 10 00 | 90 | Ostatní |
| 2939 60 10 | 10 | Ergometrin |
| 2939 60 10 | 90 | Ostatní |
| 2939 60 30 | 10 | Ergotaman |
| 2939 60 30 | 90 | Ostatní |
| 2939 60 50 | 10 | Kyselina lysergová |
| 2939 60 50 | 90 | Ostatní |
| 2939 60 90 | 10 | LSD |
| LSD - 25 | ||
| 2939 60 90 | 90 | Ostatní |
| 2939 90 90 | 10 | -Anabasin (2-/3-pyridyl/-piperidin) |
| -Brucin | ||
| -Strychnin | ||
| -Meskalin | ||
| -Psilotsin | ||
| 2939 90 90 | 90 | Ostatní |
Kapitola 31
Hnojiva
| Kód celního sazebníku | Dopl. kód | Název zboží |
|---|---|---|
| 3102 40 10 | 10 | Ledek amonno-vápenatý |
| 3102 40 10 | 90 | Ostatní |
| 3102 40 90 | 10 | Ledek amonno-vápenatý |
| 3102 40 90 | 90 | Ostatní |
Kapitola 34
Mýdlo, organické povrchově aktivní prostředky, prací přípravky, mazací přípravky, umělé vosky, připravené vosky, lešticí a čisticí přípravky, svíčky a podobné výrobky, modelovací pasty, „zubní vosky“ a zubní přípravky na bázi sádry
| Kód celního sazebníku | Dopl. kód | Název zboží |
|---|---|---|
| 3403 11 00 | 10 | Směsi paliv a maziv obsahující méně než 70 % minerálních olejů používané jako pohonná hmota |
| 3403 11 00 | 90 | Ostatní |
| 3403 19 10 | 10 | Směsi paliv a maziv obsahující méně než 70 % minerálních olejů používané jako pohonná hmota |
| 3403 19 10 | 90 | Ostatní |
| 3403 19 91 | 10 | Směsi paliv a maziv obsahující méně než 70 % minerálních olejů používané jako pohonná hmota |
| 3403 19 91 | 90 | Ostatní |
| 3403 19 99 | 10 | Směsi paliv a maziv obsahující méně než 70 % minerálních olejů používané jako pohonná hmota |
| 3403 19 99 | 90 | Ostatní |
| 3407 00 00 | 10 | Modelovací pasty upravené pro zábavu dětí |
| 3407 00 00 | 90 | Ostatní |
Kapitola 38
Různé chemické výrobky
| Kód celního sazebníku | Dopl. kód | Název zboží |
|---|---|---|
| 3823 90 98 | 10 | Bioplyn |
| 3823 90 98 | 20 | Směsi paliv a maziv obsahující méně než 70 % minerálních olejů používané jako pohonná hmota, vyjma bionafty ve smyslu § 19 odst. 3 zákona o spotřebních daních |
| 3823 90 98 | 90 | Ostatní |
Kapitola 39
Plasty a výrobky z nich
| Kód celního sazebníku | Dopl. kód | Název zboží |
|---|---|---|
| 3914 00 00 | 10 | Náplně do domácích přístrojů na úpravu vody (ionoxové filtry ANEX, KATEX) |
| 3914 00 00 | 90 | Ostatní |
| 3917 21 10 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů |
| 3917 21 10 | 90 | Ostatní |
| 3917 21 99 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů |
| 3917 21 99 | 90 | Ostatní |
| 3917 22 10 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů |
| 3917 22 10 | 90 | Ostatní |
| 3917 22 99 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů |
| 3917 22 99 | 90 | Ostatní |
| 3917 23 10 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů |
| 3917 23 10 | 90 | Ostatní |
| 3917 23 99 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů |
| 3917 23 99 | 90 | Ostatní |
| 3917 29 11 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů |
| 3917 29 11 | 90 | Ostatní |
| 3917 29 13 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů |
| 3917 29 13 | 90 | Ostatní |
| 3917 29 15 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů |
| 3917 29 15 | 90 | Ostatní |
| 3917 29 19 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů |
| 3917 29 19 | 90 | Ostatní |
| 3917 32 11 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů |
| 3917 32 11 | 20 | Vytápěcí plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm) |
| 3917 32 11 | 90 | Ostatní |
| 3917 32 19 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů |
| 3917 32 19 | 20 | Vytápěcí plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm) |
| 3917 32 19 | 90 | Ostatní |
| 3917 32 31 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů |
| 3917 32 31 | 20 | Vytápěcí plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm) |
| 3917 32 31 | 90 | Ostatní |
| 3917 32 35 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů |
| 3917 32 35 | 20 | Vytápěcí plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm) |
| 3917 32 35 | 90 | Ostatní |
| 3917 32 39 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů |
| 3917 32 39 | 20 | Vytápěcí plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm) |
| 3917 32 39 | 90 | Ostatní |
| 3917 32 99 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů |
| 3917 32 99 | 20 | Vytápěcí plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm) |
| 3917 32 99 | 90 | Ostatní |
| 3917 33 90 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů |
| 3917 33 90 | 20 | Vytápěcí plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm) |
| 3917 33 90 | 90 | Ostatní |
| 3917 39 11 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů |
| 3917 39 11 | 20 | Vytápěcí plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm) |
| 3917 39 11 | 90 | Ostatní |
| 3917 39 13 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů |
| 3917 39 13 | 20 | Vytápěcí plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm) |
| 3917 39 13 | 90 | Ostatní |
| 3917 39 15 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů |
| 3917 39 15 | 20 | Vytápěcí plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm) |
| 3917 39 15 | 90 | Ostatní |
| 3917 39 19 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů |
| 3917 39 19 | 20 | Vytápěcí plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm) |
| 3917 39 19 | 90 | Ostatní |
| 3917 39 99 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v podobě nařezaných trubiček z plastů |
| 3917 39 99 | 20 | Vytápěcí plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké do 1,6 atm) |
| 3917 39 99 | 90 | Ostatní |
| 3920 99 90 | 10 | Foliový materiál z polyvinylalkoholu |
| 3920 99 90 | 90 | Ostatní |
| 3926 90 50 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky z umělých hmot - kompletní |
| 3926 90 50 | 90 | Ostatní |
| 3926 90 91 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky z umělých hmot - kompletní |
| 3926 90 91 | 90 | Ostatní |
| 3926 90 99 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky z umělých hmot - kompletní |
| 3926 90 99 | 90 | Ostatní |
Kapitola 41
Surové kůže a kožky (jiné než kožešiny) a usně
| Kód celního sazebníku | Dopl. kód | Název zboží |
|---|---|---|
| 4103 90 00 | 10 | Surové kůže vepřové |
| 4103 90 00 | 90 | Ostatní |
Kapitola 44
Dřevo, dřevěné uhlí a dřevěné výrobky
| Kód celního sazebníku | Dopl. kód | Název zboží |
|---|---|---|
| 4401 21 00 | 10 | Štěpky jehličnaté odkorněné |
| 4401 21 00 | 90 | Ostatní |
| 4403 20 00 | 10 | Sloupy dřevěné surové, vlákninové a ostatní průmyslové dříví jehličnaté, výřezy průmyslové jehličnaté |
| 4403 20 00 | 90 | Ostatní |
| 4403 91 00 | 10 | Sloupy dřevěné surové, vlákninové a ostatní průmyslové dříví listnaté, výřezy průmyslové listnaté |
| 4403 91 00 | 90 | Ostatní |
| 4403 92 00 | 10 | Sloupy dřevěné surové, vlákninové a ostatní průmyslové dříví listnaté, výřezy průmyslové listnaté |
| 4403 92 00 | 90 | Ostatní |
| 4403 99 10 | 10 | Sloupy dřevěné surové, vlákninové a ostatní průmyslové dříví listnaté, výřezy průmyslové listnaté |
| 4403 99 10 | 90 | Ostatní |
| 4403 99 20 | 10 | Sloupy dřevěné surové, vlákninové a ostatní průmyslové dříví listnaté, výřezy průmyslové listnaté |
| 4403 99 20 | 90 | Ostatní |
| 4403 99 30 | 10 | Sloupy dřevěné surové, vlákninové a ostatní průmyslové dříví listnaté, výřezy průmyslové listnaté |
| 4403 99 30 | 90 | Ostatní |
Kapitola 48
Papír, kartón a lepenka; výrobky z papírenských vláknin, papíru, kartónu nebo lepenky
| Kód celního sazebníku | Dopl. kód | Název zboží |
|---|---|---|
| 4802 52 20 | 10 | Braille papír |
| 4802 52 20 | 90 | Ostatní |
| 4802 52 80 | 10 | Braille papír |
| 4802 52 80 | 90 | Ostatní |
| 4802 53 20 | 10 | Braille papír |
| 4802 53 20 | 90 | Ostatní |
| 4802 53 80 | 10 | Braille papír |
| 4802 53 80 | 90 | Ostatní |
| 4805 60 60 | 10 | Braille papír |
| 4805 60 60 | 90 | Ostatní |
| 4805 60 80 | 10 | Braille papír |
| 4805 60 80 | 90 | Ostatní |
| 4805 70 90 | 10 | Braille papír |
| 4805 70 90 | 90 | Ostatní |
| 4805 80 90 | 10 | Braille papír |
| 4805 80 90 | 90 | Ostatní |
| 4823 59 90 | 10 | Braille papír |
| 4823 59 90 | 90 | Ostatní |
| 4823 90 90 | 10 | Celulózová tepelná izolace ze sběrového papíru |
| 4823 90 90 | 90 | Ostatní |
Kapitola 66
Deštníky, slunečníky, hole, sedací hole, biče, jezdecké bičíky a jejich součásti
| Kód celního sazebníku | Dopl. kód | Název zboží |
|---|---|---|
| 6602 00 00 | 10 | Bílé hole pro nevidomé a částečně vidoucí |
| 6602 00 00 | 90 | Ostatní |
Kapitola 81
Ostatní obecné kovy; cermety; výrobky z nich
| Kód celního sazebníku | Dopl. kód | Název zboží |
|---|---|---|
| 8112 91 90 | 10 | Thalium |
| 8112 91 90 | 90 | Ostatní |
| 8112 99 90 | 10 | Thalium |
| 8112 99 90 | 90 | Ostatní |
Kapitola 84
Jaderné reaktory, kotle, stroje, přístroje a mechanické nástroje; jejich části a součásti
| Kód celního sazebníku | Dopl. kód | Název zboží |
|---|---|---|
| 8410 11 00 | 10 | Vodní turbíny o výk. nepřesahujícím 100 kW |
| 8410 11 00 | 90 | Ostatní |
| 8419 19 00 | 10 | Solární zařízení |
| 8419 19 00 | 90 | Ostatní |
| 8421 21 90 | 10 | Domácí přístroje na úpravu vody a malé čističky odpadních vod pro rodinné domky |
| 8421 21 90 | 90 | Ostatní |
| 8421 39 71 | 10 | Katalyzátory pro motorová vozidla |
| 8421 39 71 | 90 | Ostatní |
| 8421 99 00 | 10 | Části a součásti k domácím přístrojům na úpravu vody a k malým čističkám odpadních vod pro rodinné domky |
| 8421 99 00 | 90 | Ostatní |
| 8423 10 10 | 10 | S hlasovým výstupem pro nevidomé |
| 8423 10 10 | 90 | Ostatní |
| 8469 10 00 | 10 | Upravené k používání nevidomými a částečně vidoucími osobami nebo osobami s amputovanou nebo ochrnutou horní končetinou |
| 8469 10 00 | 90 | Ostatní |
| 8469 21 00 | 10 | Upravené k používání nevidomými a částečně vidoucími osobami nebo osobami s amputovanou nebo ochrnutou horní končetinou |
| 8469 21 00 | 90 | Ostatní |
| 8469 29 00 | 10 | Upravené k používání nevidomými a částečně vidoucími osobami nebo osobami s amputovanou nebo ochrnutou horní končetinou |
| 8469 29 00 | 90 | Ostatní |
| 8469 31 00 | 10 | Upravené k používání nevidomými a částečně vidoucími osobami nebo osobami s amputovanou nebo ochrnutou horní končetinou, Pichtův Braillský psací stroj |
| 8469 31 00 | 90 | Ostatní |
| 8469 39 00 | 10 | Psací a zobrazovací zařízení pro osoby s poruchami řeči |
| 8469 39 00 | 90 | Ostatní |
| 8470 10 00 | 10 | S hlasovým výstupem pro nevidomé |
| 8470 10 00 | 90 | Ostatní |
| 8470 21 00 | 10 | S hlasovým výstupem pro nevidomé |
| 8470 21 00 | 90 | Ostatní |
| 8470 29 00 | 10 | S hlasovým výstupem pro nevidomé |
| 8470 29 00 | 90 | Ostatní |
| 8471 92 20 | 10 | Braillská tiskárna pro nevidomé |
| 8471 92 20 | 90 | Ostatní |
| 8471 99 80 | 10 | Zařízení pro vytváření hmatového písma (např. Braillova) nebo reliéfních grafických znaků a záznamů pro nevidomé |
| 8471 99 80 | 90 | Ostatní |
| 8473 21 00 | 10 | Přídavná zařízení k počítačům s Braillovým nebo hlasovým výstupem pro nevidomé, přídavná zařízení k počítačům umožňující jejich ovládání osobami se sníženou jemnou motorikou a amputovanými končetinami |
| 8473 21 00 | 90 | Ostatní |
| 8473 30 00 | 10 | Přídavná zařízení k počítačům s Braillovým nebo hlasovým výstupem pro nevidomé, přídavná zařízení k počítačům umožňující jejich ovládání osobami se sníženou jemnou motorikou a amputovanými končetinami |
| 8473 30 00 | 90 | Ostatní |
Kapitola 85
Elektrické stroje, přístroje a zařízení a jejich části a součásti; přístroje pro záznam a reprodukci zvuku, přístroje pro záznam a reprodukci televizního obrazu a zvuku, části a součásti a příslušenství k těmto přístrojům
| Kód celního sazebníku | Dopl. kód | Název zboží |
|---|---|---|
| 8502 30 99 | 10 | Větrné turbíny s výkonem nepřesahujícím 75 kVA |
| 8502 30 99 | 90 | Ostatní |
| 8506 19 39 | 10 | V provedení pro sluchadla pro sluchově postižené |
| 8506 19 39 | 90 | Ostatní |
| 8517 82 90 | 10 | Psací telefony pro neslyšící |
| 8517 82 90 | 90 | Ostatní |
| 8518 40 99 | 10 | Individuální zesilovače pro nedoslýchavé, zesilovače pro indukční smyčky pro nedoslýchavé, skupinové zesilovače pro výuku sluchově postižených dětí |
| 8518 40 99 | 90 | Ostatní |
| 8531 80 90 | 10 | Speciální signalizační přístroje pro nedoslýchavé |
| 8531 80 90 | 90 | Ostatní |
Kapitola 87
Motorová vozidla, traktory, motorová kola a jízdní kola a jiná pozemní vozidla, jejich části, součásti a příslušenství (vyjma kolejových)
| Kód celního sazebníku | Dopl. kód | Název zboží |
|---|---|---|
| 8703 21 10 | 10 | Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k vyhlášce č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb. |
| 8703 21 10 | 90 | Ostatní |
| 8703 21 90 | 10 | Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k vyhlášce č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb. |
| 8703 21 90 | 90 | Ostatní |
| 8703 22 19 | 10 | Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k vyhlášce č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb. |
| 8703 22 19 | 90 | Ostatní |
| 8703 22 90 | 10 | Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k vyhlášce č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb. |
| 8703 22 90 | 90 | Ostatní |
| 8703 23 19 | 10 | Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k vyhlášce č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb. |
| 8703 23 19 | 90 | Ostatní |
| 8703 23 90 | 10 | Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k vyhlášce č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb. |
| 8703 23 90 | 90 | Ostatní |
| 8703 24 10 | 10 | Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k vyhlášce č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb. |
| 8703 24 10 | 90 | Ostatní |
| 8703 24 90 | 10 | Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k vyhlášce č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb. |
| 8703 24 90 | 90 | Ostatní |
| 8703 31 10 | 10 | Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k vyhlášce č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb. |
| 8703 31 10 | 90 | Ostatní |
| 8703 31 90 | 10 | Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k vyhlášce č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb. |
| 8703 31 90 | 90 | Ostatní |
| 8703 32 19 | 10 | Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k vyhlášce č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb. |
| 8703 32 19 | 90 | Ostatní |
| 8703 32 90 | 10 | Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k vyhlášce č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb. |
| 8703 32 90 | 90 | Ostatní |
| 8703 33 19 | 10 | Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k vyhlášce č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb. |
| 8703 33 19 | 90 | Ostatní |
| 8703 33 90 | 10 | Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k vyhlášce č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb. |
| 8703 33 90 | 90 | Ostatní |
| 8708 99 98 | 10 | Ruční ovládání nožních pedálů, ruční páky včetně řadicí páky pro tělesně postižené |
| 8708 99 98 | 90 | Ostatní |
Kapitola 90
Nástroje a přístroje optické, fotografické nebo kinematografické, měřicí, kontrolní nebo přesné; nástroje a přístroje lékařské a chirurgické; části, součásti a příslušenství těchto nástrojů a přístrojů
| Kód celního sazebníku | Dopl. kód | Název zboží |
|---|---|---|
| 9026 80 91 | 10 | Měřiče množství spotřebovaného tepla v domácnostech |
| 9026 80 91 | 90 | Ostatní |
| 9026 80 99 | 10 | Měřiče množství spotřebovaného tepla v domácnostech |
| 9026 80 99 | 90 | Ostatní |
| 9028 20 00 | 10 | Vodoměry na teplou a studenou vodu pro spotřebu vody v domácnostech |
| 9028 20 00 | 90 | Ostatní |
Kapitola 91
Hodiny, hodinky a jejich části
| Kód celního sazebníku | Dopl. kód | Název zboží |
|---|---|---|
| 9102 99 00 | 10 | Hodinky pro nevidomé s Braillovým nebo hlasovým výstupem s pouzdrem jiným než z drahých kovů |
| 9102 99 00 | 90 | Ostatní |
| 9103 90 00 | 10 | Vibrační a světelné budíky pro neslyšící |
| 9103 90 00 | 90 | Ostatní |
Kapitola 94
Nábytek; lékařsko-chirurgický nábytek; lůžkoviny a podobné potřeby; svítidla jinde neuvedená ani nezahrnutá; reklamní lampy, světelné reklamy, světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky; montované stavby
| Kód celního sazebníku | Dopl. kód | Název zboží |
|---|---|---|
| 9402 10 00 | 10 | Křesla pro holičství a kadeřnictví |
| 9402 10 00 | 90 | Ostatní |
VIII. SEZNAM KÓDŮ ÚČELU DOVOZU A VÝVOZU
(odstavec 37 Deklarace)
| Kód | Vysvětlivky |
|---|---|
| 11 00 | používá se při propuštění zboží do režimu volného oběhu, pokud je za dovážené zboží poskytována do zahraničí finanční úhrada - tzv. přímé dovozy |
| 11 50 | používá se při propuštění zboží z režimu uskladňování v celním skladu do režimu volného oběhu, pokud je za zboží do zahraničí poskytována finanční úhrada |
| 11 51 | používá se při propuštění zboží do režimu volného oběhu ze svobodného celního pásma nebo svobodného celního skladu, pokud je za zboží do zahraničí poskytována finanční úhrada |
| 11 52 | používá se při propuštění zboží do režimu volného oběhu po jeho přepracování v režimu přepracování pod celním dohledem, pokud je za zboží poskytována do zahraničí finanční úhrada |
| 11 55 | používá se při propuštění zboží z režimu aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému do režimu volného oběhu, pokud je za zboží poskytována do zahraničí finanční úhrada |
| 11 56 | používá se při propuštění zboží z režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení do režimu volného oběhu, pokud je za zboží poskytována do zahraničí finanční úhrada |
| 11 57 | používá se při propuštění zboží z režimu dočasného použití s úplným osvobozením od cla do režimu volného oběhu, pokud je za zboží poskytována do zahraničí finanční úhrada |
| 11 58 | používá se při propuštění zboží z režimu dočasného použití s částečným osvobozením od cla do režimu volného oběhu, pokud je za zboží poskytována do zahraničí finanční úhrada |
| 12 00 | používá se při propuštění zboží do režimu volného oběhu v rámci výměnných obchodů, pokud je úhrada za dovážené zboží prováděna do zahraničí jen vývozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb |
| 12 50 | používá se při propuštění zboží z režimu uskladňování v celním skladu do režimu volného oběhu, pokud je úhrada za dovážené zboží prováděna do zahraničí jen vývozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb |
| 12 51 | používá se při propuštění zboží do režimu volného oběhu ze svobodného celního pásma nebo svobodného celního skladu, pokud je úhrada za dovážené zboží prováděna do zahraničí jen vývozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb |
| 12 52 | používá se při propuštění zboží do režimu volného oběhu po jeho přepracování v režimu přepra- cování pod celním dohledem, pokud je úhrada za dovážené zboží prováděna do zahraničí jen vývozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb |
| 12 55 | používá se při propuštění zboží z režimu aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému do režimu volného oběhu, pokud je úhrada za dovážené zboží prováděna do zahraničí jen vývozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb |
| 12 56 | používá se při propuštění zboží z režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení do režimu volného oběhu, pokud je úhrada za dovážené zboží prováděna do zahraničí jen vývozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb |
| 12 57 | používá se při propuštění zboží z režimu dočasného použití s úplným osvobozením od cla do režimu volného oběhu, pokud je úhrada za dovážené zboží prováděna do zahraničí jen vývozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb |
| 12 58 | používá se při propuštění zboží z režimu dočasného použití s částečným osvobozením od cla do režimu volného oběhu, pokud je úhrada za dovážené zboží prováděna do zahraničí jen vývozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb |
| 16 00 | používá se při propuštění zboží do režimu volného oběhu, pokud za dovážené zboží není do zahraničí poskytována žádná úhrada, ale naopak je za takové dovozy ze zahraničí úhrada požadována (např. dovozy odpadů) |
| 36 00 | používá se při propuštění zboží do režimu volného oběhu, pokud za dovážené zboží není do zahraničí poskytována žádná úhrada |
| 36 50 | používá se při propuštění zboží z režimu uskladňování v celním skladu do režimu volného oběhu, pokud za zboží není do zahraničí poskytována žádná úhrada |
| 36 51 | používá se při propuštění zboží do režimu volného oběhu ze svobodného celního pásma nebo svobodného celního skladu, pokud za zboží není do zahraničí poskytována žádná úhrada |
| 36 52 | používá se při propuštění zboží do režimu volného oběhu po jeho přepracování v režimu přepra- cování pod celním dohledem, pokud za zboží není do zahraničí poskytována žádná úhrada |
| 36 55 | používá se při propuštění zboží z režimu aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému do režimu volného oběhu, pokud za zboží není do zahraničí poskytována žádná úhrada |
| 36 56 | používá se při propuštění zboží z režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení do režimu volného oběhu, pokud za zboží není do zahraničí poskytována žádná úhrada |
| 36 57 | používá se při propuštění zboží z režimu dočasného použití s úplným osvobozením od cla do režimu volného oběhu, pokud za zboží není do zahraničí poskytována žádná úhrada |
| 36 58 | používá se při propuštění zboží z režimu dočasného použití s částečným osvobozením od cla do režimu volného oběhu, pokud za zboží není do zahraničí poskytována žádná úhrada |
| 50 00 | používá se při propuštění dováženého zboží do režimu uskladňování v celních skladech |
| 50 55 | používá se při propuštění zboží z režimu aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému do režimu uskladňování v celním skladu |
| 50 56 | používá se při propuštění zboží z režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení do režimu uskladňování v celním skladu |
| 50 57 | používá se při propuštění zboží z režimu dočasného použití s úplným osvobozením od cla do režimu uskladňování v celním skladu |
| 50 58 | používá se při propuštění zboží z režimu dočasného použití s částečným osvobozením od cla do režimu uskladňování v celním skladu |
| 50 61 | používá se při propuštění zboží do režimu uskladňování v celním skladu, po jeho umístění ve svobodném celním pásmu nebo svobodném celním skladu |
| 52 00 | používá se při propuštění dováženého zboží do režimu přepracování pod celním dohledem |
| 52 50 | používá se při propuštění zboží do režimu přepracování pod celním dohledem z režimu uskladňování v celním skladu |
| 52 61 | používá se při propuštění zboží do režimu přepracování pod celním dohledem po jeho umístění ve svobodném celním pásmu nebo svobodném celním skladu |
| 55 00 | používá se při propuštění dováženého zboží do režimu aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému |
| 55 50 | používá se při propuštění zboží do režimu aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému z režimu uskladňování v celním skladu |
| 55 61 | používá se při propuštění zboží do režimu aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému po jeho umístění ve svobodném celním pásmu nebo svobodném celním skladu |
| 56 00 | používá se při propuštění dováženého zboží do režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení |
| 56 50 | používá se při propuštění zboží do režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení z režimu uskladňování v celním skladu |
| 56 61 | používá se při propuštění zboží do režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení po jeho umístění ve svobodném celním pásmu nebo svobodném celním skladu |
| 57 00 | používá se při propuštění dováženého zboží do režimu dočasného použití s úplným osvobozením od cla |
| 57 50 | používá se při propuštění zboží do režimu dočasného použití s úplným osvobozením od cla z režimu uskladňování v celním skladu |
| 57 61 | používá se při propuštění zboží do režimu dočasného použití s úplným osvobozením od cla po jeho umístění ve svobodném celním pásmu nebo svobodném celním skladu |
| 58 00 | používá se při propuštění dováženého zboží do režimu dočasného použití s částečným osvoboze- ním od cla |
| 58 50 | používá se při propuštění zboží do režimu dočasného použití s částečným osvobozením od cla z režimu uskladňování v celním skladu |
| 58 61 | používá se při propuštění zboží do režimu dočasného použití s částečným osvobozením od cla po jeho umístění ve svobodném celním pásmu nebo svobodném celním skladu |
| 59 00 | používá se k vyměření dovozního cla a jiných plateb vybíraných celním úřadem za dobu, kdy zboží bylo v režimu dočasného použití |
| 71 66 | používá se při propuštění zpět dováženého zboží do režimu volného oběhu po jeho přepracování v režimu pasivního zušlechťovacího styku prováděného v zahraničí za úhradu (finanční, vývozem jiného zboží, poskytnutím služeb) |
| 71 68 | používá se při propuštění zpět dováženého zboží do režimu volného oběhu po jeho dočasném použití v zahraničí za úhradu (finanční, dovozem jiného zboží, poskytnutím služeb) |
| 73 66 | používá se při propuštění zpět dováženého zboží do režimu volného oběhu po jeho přepracování v režimu pasivního zušlechťovacího styku prováděného v cizině bezúplatně |
| 78 63 | používá se při propuštění zpět dováženého zboží do režimu volného oběhu, pokud bylo v režimu vývozu za účelem nejistého prodeje |
| 79 21 | používá se při propuštění zpět dováženého zboží z režimu vývozu do režimu volného oběhu, pokud za vyvážené zboží byla ze zahraničí prováděna finanční úhrada |
| 79 22 | používá se při propuštění zpět dováženého zboží z režimu vývozu do režimu volného oběhu, pokud za vyvážené zboží byla ze zahraničí prováděna úhrada jenom dovozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb |
| 79 46 | používá se při propuštění zpět dováženého zboží z režimu vývozu do režimu volného oběhu, pokud za vyvážené zboží nebyla ze zahraničí poskytována žádná úhrada |
| 21 00 | používá se při propuštění zboží do režimu vývozu, pokud je za vyvážené zboží poskytována ze zahraničí finanční úhrada - tzv. přímé vývozy |
| 21 50 | používá se při propuštění zahraničního zboží do režimu vývozu z režimu uskladňování v celním skladu, pokud je za vyvážené zboží poskytována ze zahraničí finanční úhrada a bylo do režimu uskladňování v celním skladu propuštěno přímo po jeho dovozu ze zahraničí, aniž bylo v tuzemsku propuštěno do jiného režimu, než je režim tranzitu |
| 21 60 | používá se při propuštění zboží do režimu vývozu z režimu uskladňování v celním skladu, pokud je za vyvážené zboží poskytována ze zahraničí finanční úhrada a bylo do režimu uskladňování v celním skladu propuštěno z jiného režimu, do kterého bylo propuštěno v tuzemsku, a nejednalo se pouze o režim tranzitu |
| 21 61 | používá se při dopravě zboží do zahraničí po jeho umístění ve svobodném celním pásmu nebo svobodném celním skladu, pokud je úhrada za vyvážené zboží prováděna finančními prostředky |
| 21 66 | používá se při propuštění zboží do režimu vývozu, pokud bylo původně propuštěno do režimu pasivního zušlechťovacího styku a je za ně poskytována ze zahraničí finanční úhrada |
| 22 00 | používá se při propuštění zboží do režimu vývozu, pokud je úhrada za vyvážené zboží prováděna jen dovozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb |
| 22 50 | používá se při propuštění zahraničního zboží do režimu vývozu z režimu uskladňování v celním skladu, pokud je úhrada za vyvážené zboží prováděna ze zahraničí jen dovozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb a toto zboží bylo do režimu uskladňování v celních skladech propuštěno přímo po jeho dovozu ze zahraničí, aniž bylo v tuzemsku propuštěno do jiného režimu, než je režim tranzitu |
| 22 60 | používá se při propuštění zboží do režimu vývozu z režimu uskladňování v celním skladu, pokud je úhrada za vyvážené zboží prováděna jen dovozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb a toto zboží bylo do režimu uskladňování v celním skladu propuštěno z jiného režimu, ve kterém se nacházelo v tuzemsku |
| 22 61 | používá se při dopravě zboží do zahraničí po jeho umístění ve svobodném celním pásmu nebo svobodném celním skladu, pokud je úhrada za vyvážené zboží prováděna dovozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb |
| 22 66 | používá se při propuštění zboží do režimu vývozu, pokud bylo původně propuštěno do režimu pasivního zušlechťovacího styku a úhrada je za ně prováděna jen dovozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb |
| 26 00 | používá se při propuštění zboží do režimu vývozu, pokud za vyvážené zboží není ze zahraničí požadována žádná úhrada, ale naopak je za takové vývozy do zahraničí úhrada prováděna (např. vývoz odpadů) |
| 46 00 | používá se při propuštění zboží do režimu vývozu, pokud za vyvážené zboží není ze zahraničí poskytována žádná úhrada - tzv. bezúplatné vývozy |
| 46 50 | používá se při propuštění zahraničního zboží do režimu vývozu z režimu uskladňování v celním skladu, pokud není za vyvážené zboží poskytována ze zahraničí žádná úhrada a bylo do režimu uskladňování v celním skladu propuštěno přímo po jeho dovozu ze zahraničí, aniž bylo v tuzemsku propuštěno do jiného režimu, než je režim tranzitu |
| 46 60 | používá se při propuštění zboží do režimu vývozu z režimu uskladňování v celním skladu, pokud není za vyvážené zboží poskytována ze zahraničí žádná úhrada a bylo do režimu uskladňování v celním skladu propuštěno z jiného režimu, do kterého bylo propuštěno v tuzemsku, a nejednalo se pouze o režim tranzitu |
| 46 61 | používá se při dopravě zboží do zahraničí po jeho umístění ve svobodném celním pásmu nebo svobodném celním skladu, pokud za vyvážené zboží není ze zahraničí poskytována žádná úhrada |
| 46 66 | používá se při propuštění zboží do režimu vývozu, pokud bylo původně propuštěno do režimu pasivního zušlechťovacího styku a není za ně poskytována ze zahraničí žádná úhrada |
| 60 00 | používá se při propuštění zboží do režimu uskladňování v celním skladu z režimu volného oběhu |
| 60 55 | používá se při propuštění zboží do režimu uskladňování v celním skladu z režimu aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému |
| 60 56 | používá se při propuštění zboží do režimu uskladňování v celním skladu z režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení |
| 60 57 | používá se při propuštění zboží do režimu uskladňování v celním skladu z režimu dočasného použití s úplným osvobozením od cla |
| 60 58 | používá se při propuštění zboží do režimu uskladňování v celním skladu z režimu dočasného použití s částečným osvobozením od cla |
| 61 00 | používá se při propuštění zboží do režimu vývozu s celně schváleným určením umístění zboží do svobodného celního pásma nebo svobodného celního skladu z režimu volného oběhu |
| 61 55 | používá se při propuštění zboží do režimu vývozu s celně schváleným určením umístění zboží do svobodného celního pásma nebo svobodného celního skladu z režimu aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému |
| 61 56 | používá se při propuštění zboží do režimu vývozu s celně schváleným určením umístění zboží do svobodného celního pásma nebo svobodného celního skladu z režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení |
| 61 57 | používá se při propuštění zboží do režimu vývozu s celně schváleným určením umístění zboží do svobodného celního pásma nebo svobodného celního skladu z režimu dočasného použití s úplným osvobozením od cla |
| 61 58 | používá se při propuštění zboží do režimu vývozu s celně schváleným určením umístění zboží do svobodného celního pásma nebo svobodného celního skladu z režimu dočasného použití s částečným osvobozením od cla |
| 63 00 | používá se při propuštění zboží do režimu vývozu, pokud je takové zboží vyváženo na nejistý prodej |
| 66 00 | používá se při propuštění zboží do režimu pasivního zušlechťovacího styku |
| 66 61 | používá se při propuštění zboží do režimu pasivního zušlechťovacího styku po jeho umístění ve svobodném celním pásmu nebo svobodném celním skladu |
| 68 00 | používá se při propuštění zboží do režimu vývozu, pokud je vyváženo za účelem jeho dočasného použití v zahraničí za úhradu (finanční, dovozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb) |
| 81 55 | používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému, pokud je za zušlechtění ze zahraničí poskytována úhrada (finanční, dovozem jiného zboží, poskytnutím služeb) |
| 81 56 | používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení, pokud je za zušlechtění ze zahraničí poskytována úhrada (finanční, dovozem jiného zboží, poskytnutím služeb) |
| 81 57 | používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu dočasného použití súplným osvobozením od cla, pokud je za toto použití do zahraničí poskytována úhrada (finanční, vývozem jiného zboží, poskytnutím služeb) |
| 81 58 | používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu dočasného použití s částečným osvobozením od cla, pokud je za toto použití do zahraničí poskytována úhrada (finanční, vývozem jiného zboží, poskytnutím služeb) |
| 83 55 | používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému, pokud není za zušlechtění ze zahraničí poskytována žádná úhrada |
| 83 56 | používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení, pokud není za zušlechtění ze zahraničí poskytována žádná úhrada |
| 83 57 | používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu dočasného použití súplným osvobozením od cla, pokud není za toto použití do zahraničí poskytována žádná úhrada |
| 83 58 | používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu dočasného použití s částečným osvobozením od cla, pokud není za toto použití do zahraničí poskytována žádná úhrada |
| 88 50 | používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu uskladňování v celních skladech |
| 89 11 | používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu volného oběhu, pokud za dovážené zboží byla do zahraničí prováděna finanční úhrada |
| 89 12 | používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu volného oběhu, pokud za dovážené zboží byla do zahraničí prováděna úhrada jen vývozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb |
| 89 36 | používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu volného oběhu, pokud za dovážené zboží nebyla do zahraničí poskytována žádná úhrada |
IX. SEZNAM KÓDŮ DODACÍCH PODMÍNEK
(odstavec 20 Deklarace)
| Kód | Dodací doložka INCOTERMS | Místo k upřesnění |
|---|---|---|
| EXW | Ze závodu (Ex works) | Určení závodu |
| FAS | Vyplaceně k boku lodi (Free Alongside ship) | Dohodnutý přístav nalodění |
| FOB | Vyplaceně na palubu (Free on board) | Dohodnutý přístav nalodění |
| CFR | Náklady a dopravné placeny (Cost and Freight) | Dohodnutý přístav určení |
| CIF | Náklady, pojištění a přepravné (Cost, Insurance and Freight) | Dohodnutý přístav určení |
| DES | Z lodě (Delivered ex ship) | Dohodnutý přístav určení |
| DEQ | S dodáním z nábřeží (Delivered ex Quay) | Dohodnutý přístav |
| DAF | Dodáno na hranici (Delivered at Frontier) | Dohodnuté místo dodání na hranici |
| DDP | S dodáním clo placeno (Delivered duty paid) | Dohodnuté místo určení v zemi dovozu |
| FCA | Vyplaceně dopravci (Free Carrier) | Dohodnuté místo |
| CPT | Přeprava placena do (Carriage paid to) | Dohodnuté místo určení |
| CIP | Přeprava a pojištění placeno do (Carriage and Insurance paid to) | Dohodnuté místo určení |
| DDU | S dodáním clo neplaceno (Delivered duty unpaid) | Dohodnuté místo určení |
| XXX | Jiná dodací podmínka výše neuvedená | Dohodnuté podmínky |
Příloha 8 k vyhlášce č. 92/1993 Sb.
Příloha 9 k vyhlášce č. 92/1993 Sb.
Příloha 10 k vyhlášce č. 92/1993 Sb.
ZPŮSOB UVÁDĚNÍ ÚDAJŮ V TRANZITNÍM CELNÍM PROHLÁŠENÍ A SEZNAMU ZBOŽÍ
I. ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ
(1) Tranzitní celní prohlášení (dále jen „Prohlášení“) se skládá ze tří listů tvořících složku. List Prohlášení označený číslem 1 má po pravé straně červený pruh, list s číslem 4 přerušovaný modrý pruh a list označený číslem 5 plný modrý pruh. Předtištěný text je na všech listech v barvě zelené, černým tiskem je v odstavci 1 uvedeno „TR-“ a v odstavci B „TRANZITNÍ CELNÍ PROHLÁŠENÍ“.
(2) Potřebuje-li deklarant nebo jeho přímý zástupce pro svou evidenci kopii Prohlášení potvrzenou celním úřadem, může s třídílným tiskopisem, jehož listy jsou označeny čísly 1, 4 a 5, předložit celnímu úřadu odeslání shodně vyplněný list Prohlášení označený číslem 1. V přidaném listu deklarant v odstavci B uvede zřetelnou poznámku „Určeno pro deklaranta“. Celní úřad odeslání uvádí do tohoto listu údaje a potvrzuje ho stejně jako základní list Prohlášení číslo 1. Po rozhodnutí o propuštění zboží do režimu tranzitu předává celní úřad přidaný list deklarantovi nebo jeho zástupci.
(3) Prohlášení je určeno pouze k vykázání jednoho druhu zboží. Je-li zásilka, na kterou se Prohlášení vztahuje, složena z více druhů zboží, přikládá se k Prohlášení Seznam zboží ve trojím vyhotovení, jehož jednotlivé listy se stávají nedílnou přílohou každého z listů Prohlášení. V Seznamu zboží deklarant uvádí:
a) do spodní části orámovaného prostoru vpravo nahoře pořadové číslo příslušného listu,
b) do sloupce „Poř. číslo“ pořadové číslo příslušného druhu zboží,
c) do sloupce „Značky, čísla, množství a druh nákladových kusů, označení zboží (kód podpoložky zboží)“ údaje uváděné do odstavců 31 a 33 Prohlášení, s výjimkou údaje o celní hodnotě,
d) do sloupce „Stát původu“ údaje uváděné do odstavce 16 Prohlášení,
e) do sloupce „Celní hodnota“ údaje uváděné do levého dolního rohu odstavce 31 Prohlášení,
f) do sloupce „Hrubá hmotnost“ údaje uváděné do odstavce 35 Prohlášení, přičemž hmotnost společného přepravního obalu použitého pro více druhů zboží se započítává jen do hmotnosti prvního deklarovaného druhu zboží, a nelze-li k jednotlivým druhům zboží hrubou hmotnost určit, zůstává tento sloupec prázdný,
g) do sloupce „Částka“ údaje uváděné do odstavce 41 Prohlášení a poznámky,
h) pod nadpis „Potvrzení (podpis):“ podpis oprávněné osoby, která podepisuje odstavec 54 Prohlášení.
Údaje do Seznamu zboží se vyplňují a opravují způsobem stanoveným pro vyplňování a opravu Prohlášení. Do horní části orámovaného prostoru vpravo nahoře uvádí celní úřad evidenční číslo z odstavce C Prohlášení. Využití i oběh Seznamu zboží je totožný s využitím a oběhem Prohlášení, se kterým je předkládán a jehož přílohu tvoří.
(4) Tiskopis Seznamu zboží může být vyhotoven tiskárnou počítače nebo jiným strojovým způsobem tak, aby byly zachovány obsahové náležitosti a jejich předepsané prostorové umístění.
(5) Je-li celní dluh zajištěn poskytnutím záruky, s výjimkou globálního zajištění, předkládá deklarant celnímu úřadu spolu s Prohlášením také záruční listinu, která se stává nedílnou součástí listu 1 Prohlášení. Není-li ručitelem banka, předkládá se „Záruční listina“ dle vzoru uvedeného v příloze 11 k této vyhlášce.
(6) Deklarant v souladu s pravidly uvedenými v této příloze vyplňuje údaje do odstavců 1, 2, 4 až 6, 8, 14, 16, 18, 25, 31, 35, 41, 44, 50, 52 až 56 Prohlášení. Uvedení údajů do ostatních odstavců Prohlášení, s výjimkou těch, které vyplňuje celní úřad, není na závadu. Údaje do odstavce 33 Prohlášení uvádí deklarant, způsobem stanoveným v bodech 48 a 49 přílohy 7 k této vyhlášce, na žádost celního úřadu odeslání, jestliže je to nezbytně nutné pro určení výše celního dluhu, který je zajišťován, nebo pro ztotožnění zboží.
(7) Celní úřad vyplňuje odstavce 40, 47, C, D, E, F a I.
(8) Údaje do Prohlášení vyplňuje deklarant strojem, tiskárnou počítače nebo jiným podobným strojovým způsobem, černou nebo modrou barvou tak, aby byly nesmazatelné a co nejvíce čitelné. V odůvodněných případech lze výjimečně vyplnit Prohlášení i čitelně ručně tiskacím písmem, ne však inkoustovou nebo obyčejnou tužkou.
(9) Údaje lze uvádět pouze do předepsaných částí a není možné je doplňovat jinými údaji, pro které nejsou příslušné odstavce vyhrazeny. Uvedené údaje nesmí být mazány a přepisovány. Opravy chybných údajů se provádějí jejich přeškrtnutím při zachování jejich čitelnosti a doplněním nových správných údajů do stejného odstavce vedle, nad nebo pod chybný údaj. Nelze-li opravu chybných údajů provést tímto způsobem, musí být vyhotoveno Prohlášení nové.
II. VYKAZOVANÉ ÚDAJE
Odstavec 1 Prohlášení
(10) Odstavec je rozdělen na tři části. Do pravé části se za předtištěná písmena „TR-“ uvádějí tyto kódy
D - při tranzitu do vnitrozemí
P - při přímém tranzitu
T - při vnitrozemském tranzitu
V - při tranzitu z vnitrozemí
Levá a střední část odstavce 1 Prohlášení se nevyplňuje a zůstává prázdná.
Odstavec 2 Prohlášení
(11) Do tohoto odstavce se uvádí obchodní jméno a sídlo nebo jméno, příjmení a adresa trvalého pobytu (bydliště) odesílatele nebo vývozce, kterým se rozumí osoba uvedená v dokladech přiložených k zásilce zboží (např. v přepravní listině) jako odesílatel nebo osoba, která ve státu odeslání vystupovala jako deklarant. Jedná-li se o českou osobu, uvádí se do pravého horního rohu odstavce její daňové identifikační číslo1) nebo osmimístné identifikační číslo (IČO) nebo rodné číslo, je-li při podání Prohlášení známo. Je-li zásilka složena ze zboží od více odesílatelů nebo vývozců, uvádí se do tohoto odstavce pouze jeden z nich a poznámka „viz příloha“. Ostatní odesílatelé nebo vývozci se uvedou v příloze každého z listů Prohlášení.
Odstavec 3 Prohlášení
(12) Nevyplňuje se.
Odstavec 4 Prohlášení
(13) Do tohoto odstavce se uvádí počet listů předloženého Seznamu zboží. Obsahuje-li zásilka pouze jeden druh zboží deklarovaného na Prohlášení, tento odstavec se nevyplňuje a zůstává prázdný.
Odstavec 5 Prohlášení
(14) Do tohoto odstavce se uvádí počet druhů zboží deklarovaných v Prohlášení a k němu připojených Seznamech zboží. Není-li k Prohlášení připojen Seznam zboží, uvádí se do tohoto odstavce kód „1“.
Odstavec 6 Prohlášení
(15) Do tohoto odstavce se uvádí celkový počet nákladových kusů, které tvoří zásilku zboží deklarovanou na Prohlášení a na připojených Seznamech zboží.
Odstavec 7 Prohlášení
(16) Nevyplňuje se.
Odstavec 8 Prohlášení
(17) Do tohoto odstavce se uvádí obchodní jméno a sídlo nebo jméno, příjmení a adresa trvalého pobytu příjemce zásilky zboží. Je-li příjemcem česká osoba, uvádí se do pravého horního rohu odstavce její daňové identifikační číslo nebo osmimístné identifikační číslo (IČO) nebo rodné číslo, je-li při podání Prohlášení známo. Je-li zásilka zboží určena pro více příjemců, uvádí se do tohoto odstavce pouze jeden z nich a poznámka „viz příloha“. Ostatní příjemci se uvedou v příloze každého z listů Prohlášení.
Odstavec 9 Prohlášení
(18) Nevyplňuje se.
Odstavec 10 Prohlášení
(19) Nevyplňuje se.
Odstavec 11 Prohlášení
(20) Nevyplňuje se.
Odstavec 13 Prohlášení
(21) Nevyplňuje se.
Odstavec 14 Prohlášení
(22) Do tohoto odstavce se uvádí obchodní jméno a sídlo nebo jméno, příjmení a adresa trvalého pobytu deklaranta. Je-li deklarantem česká právnická osoba, uvádí se do pravého horního rohu tohoto odstavce její daňové identifikační číslo nebo její osmimístné identifikační číslo (IČO). Je-li deklarantem česká fyzická osoba, která nemá přiděleno daňové identifikační číslo ani osmimístné identifikační číslo (IČO), uvádí se do pravého horního rohu tohoto odstavce její rodné číslo. U zahraniční fyzické osoby se do pravého horního rohu uvádí kód státu (dle Seznamu z části IV. přílohy 7 k této vyhlášce), ve kterém jí byl vydán cestovní doklad a číslo cestovního dokladu. U zahraniční právnické osoby se zde uvádí kód státu, ve kterém má tato osoba sídlo, dle části IV. přílohy 7 k této vyhlášce. Správnost údaje v pravém horním rohu tohoto odstavce prokazuje deklarant originálem nebo fotokopií dokladu o přidělení daňového identifikačního čísla nebo osmimístného identifikačního čísla. Správnost uvedeného rodného čísla se prokazuje předložením občanského průkazu nebo cestovního dokladu. Tyto doklady celní úřad po kontrole správnosti uvedených údajů vrátí deklarantovi zpět.
Odstavec 15 Prohlášení
(23) Nevyplňuje se.
Odstavec 15a Prohlášení
(24) Nevyplňuje se.
Odstavec 15b Prohlášení
(25) Nevyplňuje se.
Odstavec 16 Prohlášení
(26) Do tohoto odstavce se uvádí název státu původu zboží, který lze srozumitelně zkrátit nebo nahradit nebo doplnit kódem z části IV. přílohy 7 k této vyhlášce. Neznámý stát původu se zde vyjadřuje uvedením kódu „UN“ nebo slovem „neznámý“. Je-li k Prohlášení přikládán Seznam zboží, zůstává tento odstavec prázdný.
Odstavec 17 Prohlášení
(27) Nevyplňuje se.
Odstavec 17a Prohlášení
(28) Nevyplňuje se.
Odstavec 17b Prohlášení
(29) Nevyplňuje se.
Odstavec 18 Prohlášení
(30) Do levé části tohoto odstavce se uvádí státní poznávací značka dopravního prostředku, na kterém je zboží dopravováno od celního úřadu odeslání. Do pravé části tohoto odstavce se do předtištěného okénka uvádí kód státu, ve kterém je tento dopravní prostředek imatrikulován, a to podle seznamu kódů států z části IV. přílohy 7 k této vyhlášce. Při dopravě po železnici se do levé části tohoto odstavce uvádí číslo vagónu, stát jeho imatrikulace se do okénka v pravé části nevyznačuje.
(31) Je-li k dopravě použito tažné nebo tlačné zařízení, které je imatrikulováno v jiném státu než přívěs, návěs nebo tlačený prostředek, uvádí se do okénka v pravé části odstavce kód státu, ve kterém je imatrikulováno tažné nebo tlačné zařízení.
Odstavec 19 Prohlášení
(32) Nevyplňuje se.
Odstavec 20 Prohlášení
(33) Nevyplňuje se.
Odstavec 21 Prohlášení
(34) Nevyplňuje se.
Odstavec 22 Prohlášení
(35) Nevyplňuje se.
Odstavec 23 Prohlášení
(36) Nevyplňuje se.
Odstavec 24 Prohlášení
(37) Nevyplňuje se.
Odstavec 25 Prohlášení
(38) Do levé části tohoto odstavce se uvádí dvoumístný číselný kód druhu dopravy, kterou je zboží dopravováno od celního úřadu odeslání, podle seznamu kódů uvedeného v bodu 39 přílohy 7 k této vyhlášce.
Odstavec 26 Prohlášení
(39) Nevyplňuje se.
Odstavec 27 Prohlášení
(40) Nevyplňuje se.
Odstavec 28 Prohlášení
(41) Nevyplňuje se.
Odstavec 29 Prohlášení
(42) Nevyplňuje se.
Odstavec 30 Prohlášení
(43) Nevyplňuje se.
Odstavec 31 Prohlášení
(44) Odstavec je vyhrazen pro uvedení značek, čísel a druhu nákladových kusů, čísel kontejnerů, množství zboží v jiných měrných jednotkách než kilogramech hrubé hmotnosti, pro označení zboží a pro uvedení celní hodnoty.
(45) Označení zboží se uvádí v českém jazyce v dostatečně přesných názvech, které umožňují ztotožnění zboží a jeho sazební zařazení.
(46) Při nedostatku místa v tomto odstavci lze uvést značky a čísla nákladových kusů též do přílohy.
(47) Podléhá-li zboží propuštěné do režimu tranzitu spotřební dani, pro jejíž vyměření je základem měrná jednotka množství, uvádí deklarant do pravého dolního rohu tohoto odstavce třímístný alfabetický kód měrné jednotky určený k číselnému kódu dané podpoložky zboží v celním sazebníku. Je-li této položce zboží určen kód měrné jednotky v části VII. přílohy 7 k této vyhlášce, nahrazuje se kód měrné jednotky z celního sazebníku kódem tímto.
(48) Do levého dolního rohu se uvádí celní hodnota v celých Kč, jejíž stanovení a způsob přepočtu jsou upraveny celním zákonem.2)
(49) Je-li k prohlášení přiložen Seznam zboží, uvádí se do tohoto odstavce pouze poznámka „viz přiložený seznam“.
Odstavec 32 Prohlášení
(50) Nevyplňuje se.
Odstavec 33 Prohlášení
(51) Do tohoto odstavce deklarant uvádí číselný kód podpoložky zboží celního sazebníku způsobem, který je uveden v bodech 48 a 49 přílohy 7 k této vyhlášce. Vyplnění odstavce není povinné, celní úřad však může jeho vyplnění vyžadovat.
Odstavec 34a Prohlášení
(52) Nevyplňuje se.
Odstavec 34b Prohlášení
(53) Nevyplňuje se.
Odstavec 35 Prohlášení
(54) Do tohoto odstavce se uvádí celková hrubá hmotnost v celých kilogramech zboží deklarovaného v Prohlášení nebo k němu přiložených Seznamech zboží. Na celé kilogramy se tento údaj zaokrouhluje směrem nahoru. Hrubou hmotností se rozumí hmotnost zboží s obaly nutnými pro jeho přepravu (přepravní obaly) a všemi ostatními obaly (vnitřní a obchodní), včetně obalů vratných. Hrubá hmotnost nezahrnuje hmotnost dopravních prostředků, přepravních pomůcek a přepravních zařízení, např. kontejnerů, přepravních skříní.
Odstavec 37 Prohlášení
(55) Nevyplňuje se.
Odstavec 38 Prohlášení
(56) Nevyplňuje se.
Odstavec 39 Prohlášení
(57) Nevyplňuje se.
Odstavec 40 Prohlášení
(58) Do tohoto odstavce uvádí celní úřad číslo evidence, ve které bylo zboží vedeno před propuštěním do režimu tranzitu.
Odstavec 41 Prohlášení
(59) Do tohoto odstavce se uvádí množství zboží s přesností na dvě desetinná místa v měrné jednotce, jejíž kód je vyznačen v pravém dolním rohu odstavce 31 Prohlášení. Je-li k Prohlášení přiložen Seznam zboží, odstavec se nevyplňuje.
Odstavec 44 Prohlášení
(60) Do tohoto odstavce se uvádějí názvy a počty přiložených dokladů, zejména povolení, osvědčení apod. a dále údaje o značkách a číslech nákladových kusů a kontejnerů, jestliže je nebylo možné pro nedostatek místa uvést do odstavce 31 Prohlášení a není účelné je uvádět ve zvláštní příloze. V případě, že s Prohlášením je celnímu úřadu předkládána záruční listina, uvede deklarant do pravého horního rohu tohoto odstavce poznámku „Záruční listina“. Odstavec může být využit i pro poznámky deklaranta nebo celníka.
Odstavec 46 Prohlášení
(61) Nevyplňuje se.
Odstavec 47 Prohlášení
(62) Stanoví-li celní předpisy povinné zajištění celního dluhu, uvádí celní úřad do řádku „Celkem“ celkovou výši zajištěného celního dluhu.
Odstavec 48 Prohlášení
(63) Nevyplňuje se.
Odstavec 49 Prohlášení
(64) Nevyplňuje se.
Odstavec 50 Prohlášení
(65) Do tohoto odstavce se při zajištění celního dluhu poskytnutím záruky uvádějí obchodní jméno a sídlo nebo jméno, příjmení a adresa trvalého pobytu (bydliště) ručitele. Do horní části tohoto odstavce za předtištěné písmeno „č“ uvádí deklarant daňové identifikační číslo nebo osmimístné identifikační číslo (IČO) nebo rodné číslo ručitele. Při globálním zajištění celního dluhu se tento odstavec nevyplňuje.
Odstavec 51 Prohlášení
(66) Nevyplňuje se.
Odstavec 52 Prohlášení
(67) Do vyznačeného okénka vpravo s nadpisem „kód“ se uvádí některý z těchto kódů:
1 - při globálním zajištění celního dluhu,
2 - při jednotlivém zajištění celního dluhu, vyjma celní jistoty,
3 - při zajištění celního dluhu celní jistotou,
4 - při paušálním zajištění celního dluhu,
6 - při nezajištění celního dluhu na základě ustanovení § 144 odst. 2 celního zákona,
8 - při ostatním nezajištění celního dluhu na základě ustanovení celních předpisů.
Při kumulaci kódů „6“ a „8“ se uvádí kód „6“.
(68) Do levé části před vyznačené okénko se uvádí při globálním zajištění celního dluhu zkratka celního orgánu, který toto zajištění povolil,
GŘC - při povolení Generálním ředitelstvím cel,
OCÚ - při povolení oblastním celním úřadem,
CÚ - při povolení celním úřadem.
Za zkratku celního orgánu se uvede číslo jednací vydaného povolení.
GŘC - při povolení Generálním ředitelstvím cel,
OCÚ - při povolení oblastním celním úřadem,
CÚ - při povolení celním úřadem.
Za zkratku celního orgánu se uvede číslo jednací vydaného povolení.
(69) Je-li celní dluh zajištěn složením celní jistoty, uvádí se do levé části odstavce 52 Prohlášení kód „CJ-“ a za něj částka celní jistoty v celých Kč. Pravá část tohoto odstavce je určena pro potřebu celních orgánů.
Odstavec 53 Prohlášení
(70) Do tohoto odstavce zleva uvádí deklarant název navrhovaného celního úřadu určení,3) pravá část je vyhrazena pro celní orgány.
Odstavec 54 Prohlášení
(71) V tomto odstavci potvrzuje deklarant nebo jeho zástupce, že celní prohlášení je předkládáno v souladu s celními předpisy a že údaje uvedené v Prohlášení a Seznamu zboží jsou správné.
(72) Správnost údajů se potvrzuje uvedením obchodního jména nebo jména a příjmení deklaranta (zástupce) a podpisem oprávněné osoby s vyznačením místa a data předložení Prohlášení. Osoba, která Prohlášení podává, zde také kódem uvede, zda je Prohlášení učiněno vlastním jménem ve svůj prospěch (kód „VJ/VP“) nebo vlastním jménem ve prospěch jiné osoby (kód „VJ/JP“) nebo jménem jiné osoby ve prospěch jiné osoby (kód „JO/JP“).
(73) Je-li deklarantem nebo jeho zástupcem právnická osoba, doplní ten, kdo Prohlášení podepsal, svoje jméno, příjmení a pracovní funkci, kterou ve vztahu k deklarantovi nebo jeho zástupci zastává.
Odstavec 55 Prohlášení
(74) V případě nutné překládky zboží, propuštěného do režimu tranzitu, na jiný dopravní prostředek nebo do jiného kontejneru se do tohoto odstavce uvádějí na listech 4 a 5 Prohlášení údaje o místu překládky, poznávací značce nového dopravního prostředku nebo kontejneru a stát jeho imatrikulace. Kódem „1“ v předtištěném okénku se vyznačí, zda došlo k překládce do jiného kontejneru, a uvede se jeho značka, v ostatních případech se zde uvede kód „0“.
Odstavec 56 Prohlášení
(75) Do tohoto odstavce na zadní straně listů číslo 4 a číslo 5 Prohlášení se uvádějí informace o zničení, poškození nebo odcizení zboží v průběhu jeho dopravy od celního úřadu odeslání k celnímu úřadu určení, státní poznávací značka a stát imatrikulace jiného tažného zařízení, pokud bylo měněno, aniž by došlo k manipulaci nebo překládce zboží apod.
Odstavec „Potvrzení o předložení“ Prohlášení
(76) Požaduje-li deklarant potvrzení o splnění podmínek stanovených pro režim tranzitu, vyplní ještě před předložením zboží celnímu úřadu určení „Potvrzení o předložení“ na zadní straně listu číslo 5 Prohlášení, kde uvede název celního úřadu odeslání, evidenční číslo dokladu z odstavce C a mezi slova „vydaný“ a „doklad“ kód z pravé části odstavce 1 Prohlášení včetně zde předtištěného „TR-“ (např. „TR-D“).
(77) Vyplněné „Potvrzení o předložení“ ověří celník otiskem osobního razítka a podpisem, vyznačí datum předložení zboží a předá osobě, která je předložila.
Odstavec C Prohlášení
(78) Do tohoto odstavce uvádí celní úřad odeslání číslo, pod kterým vede Prohlášení ve své evidenci.
Odstavec D Prohlášení
(79) Do tohoto odstavce uvádí celní úřad odeslání počty a označení celních závěr. Do řádku „Lhůta (poslední den)“ vyznačí celní úřad lhůtu (způsobem „rok, rok, měsíc, měsíc, den, den“), do kdy musí být zboží předloženo celnímu úřadu určení. Dále celní úřad uvádí datum a místo rozhodnutí o propuštění zboží do režimu tranzitu. Uvedené skutečnosti ověří celník otiskem osobního razítka, podpisem a uvedením svého jména, příjmení a funkce.
Odstavec F Prohlášení
(80) Do tohoto odstavce uvádí celní úřad údaje o přiložení celních závěr v případě překládky zboží propuštěného do režimu tranzitu.
Odstavec G Prohlášení
(81) Tento odstavec je určen pro potvrzení celního úřadu, policie anebo jiného orgánu státní správy o správnosti údajů uvedených v odstavci 56 Prohlášení, o jejich skutkové podstatě a přijatých opatřeních.
Odstavec I Prohlášení
(82) Do tohoto odstavce uvádí celní úřad určení datum předložení zboží a výsledek celní kontroly, datum odeslání listu číslo 5 Prohlášení a číslo, pod kterým vede doklad ve své evidenci. Uvedené skutečnosti ověří celník otiskem osobního razítka a podpisem.
III. MANIPULACE S PROHLÁŠENÍM
(83) O propuštění zboží do režimu tranzitu a o ukončení tohoto režimu vedou celní úřady evidenci.
(84) Celní úřad odeslání si po propuštění zboží do režimu tranzitu ponechá list číslo 1 Prohlášení jako přílohu ke své evidenci a listy číslo 4 a číslo 5 předá deklarantovi, který je předkládá spolu se zbožím celnímu úřadu určení.
(85) List číslo 4 Prohlášení zůstává v evidenci celního úřadu určení a list číslo 5 zasílá celní úřad určení celnímu úřadu odeslání k založení do jeho evidence.
Příloha 11 k vyhlášce č. 92/1993 Sb.
1) Celní prohláškou se rozumí nálepka DOUANE C1, případně Celní prohláška C2/CP3.
6) Např. Celní Úmluva o karnetu ATA pro dovozní celní záznam (Úmluva ATA), vyhláška ministra zahraničních věcí č. 89/1963 Sb., Celní úmluva o mezinárodní přepravě zboží na podkladě karnetu TIR (Úmluva TIR), vyhláška ministra zahraničních věcí č. 144/1982 Sb., Úmluva o používání dokladů při přepravě nákladů v přímé automobilové dopravě zboží, reg. částka 36/1985 Sb.
15) Devizový zákon č. 528/1990 Sb., ve znění zákona č. 228/1992 Sb.
18) Vyhláška federálního ministerstva financí č. 61/1986 Sb., o prozatímní správě národního majetku.
1) § 33 zákona ČNR č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění pozdějších předpisů.
5) § 237 zákona ČNR č. 13/1993 Sb., celní zákon.
Vyhláška Ministerstva financí č. 93/1993 Sb., o osvobození zboží od dovozního cla.
Vyhláška Ministerstva financí č. 93/1993 Sb., o osvobození zboží od dovozního cla.
6) § 43 odst. 5 zákona ČNR č. 588/1992 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění zákona č. 196/1993 Sb. a zákona č. 321/1993 Sb.
7) § 8, 23 a 29 zákona ČNR č. 587/1992 Sb., o spotřebních daních, ve znění zákona č. 199/1993 Sb. a zákona č. 325/1993 Sb.
10) § 65 až 79 zákona ČNR č. 13/1993 Sb.
11) § 44 zákona ČNR č. 588/1992 Sb., ve znění zákona č. 196/1993 Sb. a zákona č. 321/1993 Sb.
§ 21, 27, 32, 36 a 39 zákona ČNR č. 587/1992 Sb., ve znění zákona č. 199/1993 Sb. a zákona č. 325/1993 Sb.
Vyhláška Federálního ministerstva financí č. 38/1992 Sb., o vyrovnávacích dávkách při dovozu.
§ 21, 27, 32, 36 a 39 zákona ČNR č. 587/1992 Sb., ve znění zákona č. 199/1993 Sb. a zákona č. 325/1993 Sb.
Vyhláška Federálního ministerstva financí č. 38/1992 Sb., o vyrovnávacích dávkách při dovozu.
1) § 33 zákona ČNR č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění pozdějších předpisů.
2) § 65 až 79 zákona ČNR č. 13/1993 Sb., celní zákon.